Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π²Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΡ); Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ·ΠΎΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²). ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ … Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ. ΠΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ Π² Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΆΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΡΡ», ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΅Π³ΠΎ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ [ΠΠΌΠΎΡΠΎΠ²Π° 1956:193]. ΠΠ°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅-ΡΠ΅ΡΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡΡΠ»ΠΎΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «babushka», ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΉΠ΄Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΎ Π²Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊ ΠΊ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅-ΡΠ΅ΡΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½ΡΠ΅ — anoldwomanor grandmother Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ — type of head covering forwomen, Russiandoll. ΠΠ°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ «sable», ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ amarten, valuedforitsfurΠΈ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, apeltorfur, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ «black». Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ «mammoth» ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡ ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ —very large, huge, gigantic («a single mammoth building» [Smith 2013:329]), immense ofitskind. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°-ΡΠ΅ΡΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½ΡΠ° (mammoth of the industry), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Ρ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ: Mammoth Cave National Park (ΡΡΠ°ΡΠΠ΅Π½ΡΡΠΊΠΈ, Π‘Π¨Π), Mammoth Mountain Ski Area (ΡΡΠ°Ρ ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π‘Π¨Π).
ΠΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ, ΡΡΠΎΠΈΡ ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ².
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ:
- 1) ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠΏΠ° (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π°ΠΈΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ);
- 2) ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π²Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΡ);
- 3) ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ·ΠΎΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²) [ΠΡΠ·ΠΈΠ½Π°2017:32].
Π ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠΏΠ°. ΠΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΌΠ° Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π»Ρ ΡΡΠΎΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π°, Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ·ΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌΠ½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΠΊΡΡΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ.
Π’Π°ΠΊ, Π² ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «ΠΠ°ΡΠΊ ΠΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ» ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΠΡΡΠ·Π° Π‘ΠΌΠΈΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
" The other photo was from Krasnoye Znamya, captioned: 'Pretty sorter V. Davidova hold supthepeltofa Barguzhinsky sableworth1,000R.'" [Smith2012:112];
" None was as large as Mosfilm or as prestigious" [Smith2012:40];
" Onewasofagirlonanouting, eyessparkling, dresse dinafurhat, heavywoolen jacket and the kind of felt boots called valenki" [Smith2012:112].
Π ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π’ΠΎΠΌΠ° Π ΠΎΠ±Π° Π‘ΠΌΠΈΡΠ° «ΠΠΎΠ»ΡΠΌΠ°» («SecretSpeech») ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠΏΠ°, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ Π±ΡΡΠ° Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΡΠ½Π½ΡΡ ΠΠ£ΠΠΠΠ°, Π²ΠΎΡΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΆΡΠ»ΠΎΠΉ Π°ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π»ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΠΊΡΡΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ΅:
" No one, except the vory, the professional criminals, would mark theirskinin such a way" [Smith2009:28];
" She was the avtoritet, the leader" [Smith2009:120];
«Fraerawasintegratedintotheirrituals:herbody covered with tattoos, herbirth name to ssedasideandreplacedwitha klikukha, avorynickname"[Smith2009:119];
«Shelteredwithinthehighlysecretivevorovskoimir, heroperations were probably funded by pickpockets and black-market trade» [Smith2009:119];
«The two primary towers, the vakhta, were strategically crucial, constructedon high wooden stilts» [Smith2009:212];
«The zona, the controlled area, was rectangular» [Smith2009:167];
" In their discussions Leo had repeatedly stated his opposition topsychiatrichelp. Many of those he’d arrested for political crimes had been sent intoapsikhushka, a hospital such as this" [Smith2009:265];
" … a doctor who’d declared him fully fit, assigned to TFT (tyazolyfizicheskytrud), heavy labour, no limitations placed on work duties" [Smith2009:166].