Классификация фразеологизмов по экспрессивно-стилистической
Разговорными фразеологическими оборотами называются такие устойчивые сочетания слов, которые преимущественно или исключительно употребляются в устной речи. Такие фразеологизмы составляют самый большой стилистический пласт фразеологии. Отличие фразеологизмов разговорно-бытового плана от межстилевых состоит в том, что у них более узкая сфера употребления и облегченная экспрессивно-стилистическая… Читать ещё >
Классификация фразеологизмов по экспрессивно-стилистической (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
окраске Фразеологическим единицам русского языка характерна большая образность и выразительность. Именно поэтому они широко используются как в устной, так и в письменной речи. Не надо обладать каким-то особенным чутьем для того, чтобы заметить разницу в выражениях ему «он ничего не понял» и понимание — как об стенку горох. Различия фразеологических оборотов по стилистической принадлежности и экспрессивной окраске объясняются тем, что каждому из стилей языка присущи особые языковые средства и приемы, выбираемые говорящими из общенародного речевого запаса для выражения определенного содержания.
Экспрессивно-стилистическая окраска фразеологических единиц, как и слов, определяет их закрепление в том или ином стиле речи. Состав фразеологизмов определяется двумя группами:
общеупотребительные;
функционально закрепленные.
Общеупотребительные устойчивые сочетания не имеют постоянной связи с тем или иным функциональным стилем. Они могут употребляться как в разговорной речи, так и в книжной (время от времени, сдержать слово). Состав общеупотребительных фразеологических единиц занимает скоромное место в общей массе русских фразеологизмов.
Функционально закрепленные стилистически неоднородны, то есть их парадигмы отличаются степенью экспрессивности, выразительностью эмоциональных функций. [Розенталь, 2017, 120].
В зависимости от сферы употребления, речевой ситуации и присущих им экспрессивных особенностей в современном русском литературном языке выделяют следующие группы фразеологизмов:
межстилевые или нейтральные;
разговорно — бытовые;
книжные.
Межстилевая фразеология изучает устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка. Межстилевые фразеологизмы не содержат какой-либо оценки, экспрессивно не окрашены и общеупотребительны, именно поэтому их еще называют нейтральными. Количество этих оборотов постоянно растет, но все равно они составляют наименьшую часть фразеологии, так как главной их функцией выступает номинативность, отсутствие отношения говорящего. Например: сдержать слово, на два фронта, раздвигать рамки, игра слов, тайное голосование, подвести черту.
Это объясняется тем, что большинство фразеологизмов в нашем языке функционирует в виде образных синонимов слов и имеет какую-то экспрессивно-стилистическую окраску.
Главная особенность разговорно-бытовых и книжных фразеологизмов состоит в том, что каждая разновидность дополнительно характеризуется экспрессивно-стилистической окраской.
Разговорными фразеологическими оборотами называются такие устойчивые сочетания слов, которые преимущественно или исключительно употребляются в устной речи. Такие фразеологизмы составляют самый большой стилистический пласт фразеологии. Отличие фразеологизмов разговорно-бытового плана от межстилевых состоит в том, что у них более узкая сфера употребления и облегченная экспрессивно-стилистическая окраска (шутливая, ласкательная, ироническая, бранная, презрительная и так далее). Разговорной фразеологии присуща просторечная лексика, с часто нарушенной литературно-языковой нормой. Почти все разговорно-бытовые фразеологизмы обладают образным характером, привнося в речь оттенок непринужденности, некой вольности. Употребляя разговорные фразеологические единицы в речи мы противодействуем штампам, канцеляризмам. Например: шутливые — как сельди в бочке, яблоку негде упасть; неодобрительное — медведь на ухо наступил, чесать языком; шутливо-ироническое — показать кузькину мать; просторечное — заржать в голос; ироническое — пустить козла в огород, чудеса в решете; неодобрительное — семь пятниц на неделе; экспрессивное — набить карман, гнуть спину.
Специфические свойства разговорных фразеологизмов заключаются в широком использовании в художественных произведениях. Их стилевая принадлежность используется публицистами для придания тексту образности и метафоричности. [Розенталь, 2017, 120].
Следующая группу, которую мы рассмотрим — книжные фразеологизмы. Это устойчивые сочетания слов, которые употребляются, в основном, в письменной речи. Фразеологизмы этой группы в отличие от разговорных употребляются совершенно в другой сфере употребления и выделяются повышенной экспрессивно-стилистической окраской — приподнятой, торжественной, патетической, поэтической, книжной и тому подобной формах. Например: игра судьбы, мгновение ока, прописные истины. В отличие от разговорных объем книжных фразеологизмов крайне мал. К примеру, во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А. И. Молоткова из 4000 описанных фразеологических единиц к книжным прилегают только 40. [Розенталь, 2017, 121].
Такие фразеологические обороты обладают строгой литературной нормированностью, употребляются в научной, публицистической и официально-деловой литературе и образуются в терминологической, публицистической и поэтической группах. Главным свойством книжных фразеологических оборотов является сравнение их с синонимическими общеупотребительными словами. Например: воздушный океан — воздух, житейское море — жизнь.
Группируя вышеназванные фразеологические обороты таким образом, следует учесть, что стилистическая дифференциация фразеологических единиц представляет собой историческое явление, то есть в процессе развития нашей речи все чаще фразеологизмы становятся межстилевыми, а также активно возникают новые группы и виды среди разговорных и книжных фразеологизмов, происходит экспрессивно-стилистическая переоценка отдельных фразеологизмов.
Отдельно отмечу стилистическую характеристику фразеологизмов с точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски. С такой точки зрения все фразеологизмы делятся на две группы:
нейтральные;
экспрессивно-окрашенная.
Нейтральная фразеология не обладает коннотативными значениями. Например: железная дорога, повестка дня. Количество таких фразеологизмов не так уж велико. Содержатся они как в общеупотребительной, так и функционально закрепленной фразеологии. [Розенталь, 2017, 121].
Большую стилистическую группу составляют фразеологические единицы с выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, обусловленной метафоричностью, использованием разных выразительных средств.
Разговорная фразеология имеет окраску фамильярных, шутливых, иронических, презрительных, пренебрежительных тонов. Например: как корове седло, только пятки сверкали. Книжным фразеологизмам присуще торжественное, патетическое звучание. Например: сжечь мосты, уйти из жизни. [Розенталь, 2017, 122].