Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Арабоязычная культура и медицина

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В области теории болезни арабы восприняли древнегреческие учения о четырех стихиях (араб, аг-kari) и четырех телесных соках (араб. ahlat), изложенные в «Гиппократовом сборнике» и работах Аристотеля, а затем прокомментированные в трудах Галена. Согласно представлениям арабов, каждая из стихий и жидкостей участвует (в различных пропорциях) в создании четырех качеств: тепло, холод, сухость… Читать ещё >

Арабоязычная культура и медицина (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В VII в.; когда арабы захватили Иран, Сирию и Египет, в научных центрах этих стран развивались греческая наука и греческая философия. Самыми знаменитыми в то время были Александрийская школа в Египте и христианская несторианская школа в Гундишапуре (Джунди-Шапур). на юге Ирана. Из этой школы вышел придворный врач халифа ал-Мансура (754—776) Джурджус ибн Бахтишу (см. с. 161) — основатель династии придворных врачей-христиан, которые в течение двух с половиной столетий безупречно служили при дворе багдадских халифов. Осознавая значение античной науки, халифы и другие вожди мусульман содействовали переводу на арабский язык важнейших греческих сочинений (которые к тому времени сохранились в регионе по преимуществу на сирийском языке — языке преподавания в Гундишапуре и других центрах). Начало этой деятельности было положено в конце VIII в., однако основная работа переводчиков развернулась в правление халифа ал-Мамуна (813—833), который специально для этого организовал в Багдаде «Дом мудрости» {араб, bait al-hikma). В течение IX и X вв. на арабский язык была переведена практически вся доступная литература, представлявшая интерес для арабов.

Со временем переводы на арабский стали делать непосредственно с греческого. Большинство исследователей связывают этот переход с деятельностью самого известного переводчика эпохи халифатов — христианина-не-сторианца Хунайна ибн Исхака (Ни-nain ibn Ishag, 809—873) из Хиры. Он имел глубокие познания в медицине, был придворным врачом халифа ал-Мутаваккила (847—861) и преподавал медицину в Багдаде. Хунайн иби Исхак в совершенстве владел арабским, сирийским, греческим и латинским языками, в поисках рукописей научных и философских трудов совершил путешествие по Византийской империи, после чего собрал вокруг себя группу переводчиков, в которую входил и его сын Исхак.

Среди переводов, приписываемыхводил Платона и Аристотеля, Сорана и Орибасия, Руфа из Эфеса и Павла с о. Эгина. В то время на арабском языке еще не существовало оригинальных текстов на темы переводимых им сочинений, и Хунайн ибн Исхак освоил медицинскую терминологию, ввел ее в арабский язык и заложил драгоценный лексический фундамент медицинских текстов на арабском языке.

Много текстов было переведено также и с персидского языка. Через персов арабы познакомились с достижениями индийской цивилизации, в особенности в области астрономии, медицины, математики. От индийцев они заимствовали и цифры, .которые европейцы назвали «арабскими».

Переводческая деятельность арабов сыграла неоценимую роль в сохранении наследия предшествовавших им. цивилизаций — многие древние труды дошли до средневековой Европытолько в арабских переводах. Однако до наших дней, как полагают ученые, дошло не более 1% средневековых арабских рукописей.

Развитию книжного дела в значительной степени способствовало знакомство с секретом изготовления китайской бумаги, которая оказалась гораздо дешевле египетского папируса. Ее важность оценили незамедлительно: около 800 г. везир Харун ар-Раши-да — Йахйа Бармакид построил в Багдаде первую бумажную мельницу. Через Сирию и Северную Африку производство бумаги пришло на Запад — в Испанию, а позднее и в другие европейские страны. Первые бумажные мельницы в Италии и Германии появились в XIV в.

Наивысший расцвет средневековой арабоязычной культуры приходится на VIII—XI столетия. В этот период на базе староарабской поэзии, а также «Корана» сформировался классический арабский язык средневековья. В X—XV вв. сложился знаменитый сборник сказок «Тысяча и одна ночь», в который вошли переработанные и перенесенные в арабскую культуру мифологические сюжеты и сказки многочисленных народов, населявших в то время обширные территории Халифата или торговавших с ним (персидские, индийские, греческие и многие другие).

К X столетию сложился тип средней и высшей мусульманской школы — Мадраса (медресе).

Образование в Халифате в значительной степени испытало влияние ислама. В средневековом мусульманском мире все знания делились на две области: «арабские» (или традиционные, в основе своей связанные с исламом) и «иноземные» (или древние, общие всем народам и всем религиям).

«Арабские» гуманитарные науки (грамматика, лексикография и др.) формировались в связи с изучением хадисов (предания о высказываниях и деяниях Мухаммеда) и «Корана», знание которого для мусульман чрезвычайно важно (почти все мусульмане знают наизусть хотя бы часть «Корана»).

Изучение «иноземных» наук диктовалось потребностями развивающегося общества и отражало его интересы: география была необходима для точного описания подвластных земель; история служила основой для изучения жизни Пророка; астрономия и математика уточняли священный календарь. Возрос интерес и к медицине, которая со временем стала определяться как профессия, достойная псхвалы и благословенная Аллахом: согласно исламской традиции, Аллах Ее допустит болезни, пока не создаст средство ее лечения; задача врача — найти это средство.

Соответственно делению наук на арабские и иноземные, их изучение также имело две сферы: 1) допустим: изучать Откровение «2) допустим: изучать окружающий мир. Поэтом; обучающийся врачеванию в исламе наряду с теологией обязательно изучал «иноземные науки», включая логику, что позволяло ему методично англизировать причины болезней, ставить диагноз, определять прогноз и применять обоснованное лечение. В это;: смысле медицина средневекового арабоязычного Востока была тесно связана с окружающим миром и науками, его изучающими.

По мере того, как основные научные рукописи переводились на арабский язык, христиане' утрачивали свою монополию на медицину, а центры науки и высшего образования постепенно перемещались в Багдад, Басру, Каир, Дамаск, Кордову, Толедо, Бухару, Самарканд. В каждом большом городе создавались библиотеки с читальными залами и комнатами для научных и религиозных дискуссий, помещениями для переводчиков и переписчиков книг. Со временем они выросли в крупные центры науки и образования, такие как «Дом мудрости» в Багдаде, основанный в правление ал-Мамуна, или «Дворец мудрости» (араб. Daf al-hikma), учрежденный в Каире халифом ал-Хакимом в 1005 г. Ученые, работавшие в этих научных центрах, объединялись в «Общества просвещенных» (араб. Maglis al-cula-ma') —прообраз научных обществ и академий наук, возникших в Европе в XVII—XVIII вв. алхимия лечебный фармация катаракта Библиотека г. Кордовы насчитывала более 250 тыс. томов. Крупные библиотеки были в Багдаде, Бухаре, Дамаске, Каире. Некоторые правители и богатые люди имели собственные библиотеки. Так, в библиотеке главы дамасских врачей Ибн ал-Мутрана (Ibn al-Mutran, XIII в.), лечившего халифа Салах ал-Дина, было около 10 тыс. книг. Глава багдадских _ врачей Ибн ал-Талмид (Ibn al-Talmld, XII в.) — автор лучшей фармакопеи своего времени — собрал более 20 тыс. томов, многие из которых были переписаны лично им. В XII в., когда в Западной Европе было лишь два университета (в Салерно и Болонье), в одной только мусульманской Испании (Кордовском: халифате) функционировало 70 библиотек и 17 высших школ, в которых среди других дисциплин преподавалась и медицина.

Арабоязычная медицина в течение восьми веков занимала ведущее место в регионе Средиземноморья. Она сохранила, дополнила и возвратила в Европу в усовершенствованном виде все важнейшие знания, накопленные в регионе к периоду раннего средневековья.

В области теории болезни арабы восприняли древнегреческие учения о четырех стихиях (араб, аг-kari) и четырех телесных соках (араб. ahlat), изложенные в «Гиппократовом сборнике» и работах Аристотеля, а затем прокомментированные в трудах Галена. Согласно представлениям арабов, каждая из стихий и жидкостей участвует (в различных пропорциях) в создании четырех качеств: тепло, холод, сухость и влажность, которые определяют мизадж (араб, mizag — темперамент) каждого человека. Он может быть нормальным, в случае сбалансированности всех составляющих, или «неуравновешенным» (различных степеней сложности). Когда равновесие нарушено, задача врача — восстановить первоначальное состояние. Мизадж не Является чем-то постоянным и изменяется с возрастом я под влиянием окружающей природы.

При лечении внутренних болезней первейшее внимание уделялось установлению правильного режима и только потом применялись лекарства, простые и сложные, в приготовлении которых арабы достигли высокого совершенства.

В значительной степени это связано с развитием алхимии. Заимствовав у сирийцев идею использования алхимии в области медицины, арабы сыграли важную роль в становлении и развитии фармации и создании фармакопеи. В городах стали открываться аптеки для приготовления и продажи Литература по офтальмологии на арабском языке обширна и насчитывает свыше 60 авторов. Их наследство состоит из 12 оригинальных руководств, большого числа трактатов по отдельным вопросам офтальмологии и разделов в общемедицинских трудах. Первым научным трудом — руководство по глазным болезням — была «Книга о глазе в 10 беседах» Хунайна Бен Исхака (Иоанниция). В ней излагалась анатомия, физиология глаза, теория зрения, общая патология и терапия глазных болезней. «Книга об оптике» Ибн — Ал — Хайтама (Альхацена) (956 — 1038) ознаменовала шаг вперед в этой области.

Считая, как и Гален, хрусталик главным органом зрения, он все же опровергал теорию эманации лучей из глаза. Зрение, по Хайтаму, происходит благодаря изображению предмета, преломляющемуся в глазу. Его указания о том, что сегмент стеклянного шара увеличивает предмет, несомненно, послужило основой для изобретения в последующем очков. В наиболее полном и систематизированном виде офтальмология этой эпохи представлена в «Каноне» Абу Али ибн Сины (Авиценна). Этот труд в течение 600 лет считался основным пособием для врачей Европы и стран Востока.

В третьей книге «Канона» изложена анатомия, физиология органа зрения и учение о его болезнях; Авиценна уже тогда знал об экстракции катаракты и считал ее «трудной, сопряженной с большим риском» операцией. В конце первого — начале второго тысячелетия арабская офтальмология находилась в зените. Арабские офтальмологи получили свои знания из медицины Греции, Египта и Индии. Хотя знаменитый представитель арабской медицины Аль-Хазен (Ибн-аль-Хайсам) был оптиком, считал хрусталик основным органом зрения.

Али ибн Иса — самый известный окулист из мусульман, родился в Багдаде. Его научный труд под названием «Tazkiratul — Kahhaleen» (Заметки окулиста) — это самый лучший и полный справочник болезней глаз. Он был переведен на немецкий язык Хиргибергом и Липпертом (1904г), а на английский — К. Вудом (1936г). Его работа отражалась в книгах последующих офтальмологов. Этот труд был переведен сначала на персидский язык, и затем на латинский, и был издан в Венеции в 1497 году.

Известными современниками Али ибн Исы были Аммар ибн Мосули и Абул Хасан Ахмед ибн Мухаммед аль Табари, который в своем научном труде «Kitabul Mau', I’lajul Buqratiyya» говорит о написании обширного научного трактата о болезнях глаз. К сожалению, этот научный труд не сохранен.

Аммар ибн Али аль Мосули родом из г. Мосул (Ирак). Им написана книга под названием «Kitab-ul Muntakhab fiy ilaj-ul Ayn"(Избранное по лечению болезней глаз). Аммар занимался своей деятельностью в основном в Египте. В его книге анализируют вопросы, касающиеся анатомии и патологии, а также дается описание 6 операций по удалению катаракты и случаи глазного неврита. По словам профессора Хиргиберга «Аммарсамый искусный хирургофтальмолог мусульманского мира».

Аммар дал обзор 48 болезням глаз в своем коротком научном труде, состоящем из 1500 слов (это самая короткая научная работа в своем роде). Эту рукопись можно было найти в научной библиотеке Мадрида. Несмотря на то, что этот труд намного короче, написанного Али ибн Исой, он содержит в себе намного больше примечаний. До 20 века научный труд Аммара был доступен только в арабском и древнееврейском переводах, которые были сделаны в 13 веке. А в 1905 году профессор Хиргиберг перевел его на немецкий язык.

Именно Аммар открыл операцию по снятию катаракты при помощи высококачественной полой иглы. Это была самая совершенная операция в то время. Таким способом снятия катаракты среди прочих видов операций пользуются и сегодня. Операция по удалению катаракты с хрусталика глаза восходит к вавилонскому периоду, но в то время она имела огромный риск и большие сложности. Аммар на протяжении своей работы, в качестве хирурга и научного исследователя, никогда не забывал, что он, во-первых, мусульманин, а во-вторых — ученый. Это видно было по его сочувствующему отношению к своим пациентам. Он выполнял свои религиозные обязанности, посетил Медину, совершил паломничество в Мекку.

Абу Рух Мухаммад ибн Мансур бин Абдуллах также известен под именем Джурджани — прекрасный хирург из Персии. Он написал книгу под названием «Nur-ul-Ayun» (Свет глаз). Она написана во времена правления султана Малик шаха и состоит из 10 глав. В 7-й главе он описывает около 30 операций на глаза, включая 3 вида операции по снятию катаракты. Он также занимался вопросами анатомии, физиологии и болезнями глаз. Одна глава его книги посвящена таким болезням, как катаракта, трахома, склера, болезни роговой оболочки глаза. В другой главе рассматриваются болезни, которые отражаются на зрении. В книге упомянуты неизлечимые и излечимые болезни, а также даны методы лечения вторых. Огромный раздел данной книги посвящен хирургии глаз, а также есть глава о лекарствах, которые применяются окулистами при лечении пациентов.

Еще одно имя, которое упомянул профессор Хиргиберг в своем докладе (1905г), это Абу Муттариф из г. Севилья (Испания), он жил в 11 веке. Кроме того, что он был окулистом, Он являлся еще и визирем. К сожалению, его научная работа потеряна полностью.

Мухаммад ибн Аслам аль-Гафики или известный просто как аль-Гафики (умер в 1165г), также из Испании. Им написана книга под названием «Al-Murshid fil Kuhl» (Советчик в офтальмологии) (12 век). Данная книга не ограничивается рассматриванием болезней глаз, но в ней ещё говорится о болезнях мозга. Аль-Гафики при написании своей работы пользовался и ссылался во многом на научный труд Аммари.

Сегодня туристы, посещающие Кордову, могут увидеть мемориальный бюст Мухаммада аль-Гафики, это дань уважения народа Кордовы великому мусульманскому офтальмологу. Бюст был установлен в 1965 году, в этот год исполнилось 800 лет после смерти аль-Гафики.

Калифах ибн аль-Махами из Алеппы или Галеба (Сирия) (1260г), написал книгу из 564 страниц, в которой он описал различные хирургические инструменты, включая 36 инструментов, используемых хирургами-окулистами. Он также написал о 12 видах операций по снятию катаракты.

Термин, объясняющий катаракту в арабском языке — это «Al-Ma' Nuzul Ayn» Ma', обозначает вода, т. е. вода накапливается в хрусталике глаза и он становится мутным. Это помутнение высасывается с помощью полой иглы, катаракта удаляется, и пациент снова начинает хорошо видеть.

Салахуддин ибн Юсуф из Сирии, написал научное произведение «Свет глаз» (1290г). Он, опираясь на научный труд Аммара, написал научный трактат по теории о зрении. В нем он рассматривал различные точки зрения ученых, касающиеся лечения глаз.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой