Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование приёма персонификации букв и приёма «проникновения» в иноязычный текст, как средство повышения навыков чтения

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Анализ результатов показал, что 42% детей (6 ребят) справились с заданием (для сравнения, в контрольной группе — 32%, т. е. 4 школьника); остальные дети либо не справились с заданием, либо выполнили его не полностью. В результате исследования стало очевидным, что уровень овладения техникой чтения — умением озвучивать графемы, достаточно низок в обеих подгруппах, однако в экспериментальной группе… Читать ещё >

Использование приёма персонификации букв и приёма «проникновения» в иноязычный текст, как средство повышения навыков чтения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Психологические, лингвистические и коммуникативные характеристики чтения1. 1. Чтение как вид речевой деятельности
    • 1. 2. Виды чтения
    • 1. 3. Цели и обучения чтению
  • Глава II. Использование приема персонификации букв и приема «проникновения» в иноязычный текст в процессе обучения чтению2.1. Обучение чтению на занятиях по английскому языку
    • 2. 2. Трудности овладения техникой чтения на занятиях по английскому языку
    • 2. 3. Прием персонификации букв и прием «проникновения» в иноязычный текст как средства повышения навыков чтения
  • Глава III. Экспериментальное исследование эффективности использования приема персонификации букв и приема «проникновения» в иноязычный текст в процессе обучения3.1. Констатирующий этап исследования
    • 3. 2. Формирующий этап исследования
    • 3. 3. Проверочный этап исследования
  • Заключение
  • Список литературы
  • Приложения

С целью исследования влияния данного приема на умение правильно озвучивать графемы, учащимся обеих подгрупп было предложено задание прочитать стихотворение, лексический объем которого составлял 44 буквы с обозначенным промежутком времени в 2 минуты.

An apple.

It is very red and sweet,

And it is so good to eat…

Анализ результатов показал, что 42% детей (6 ребят) справились с заданием (для сравнения, в контрольной группе — 32%, т. е. 4 школьника); остальные дети либо не справились с заданием, либо выполнили его не полностью. В результате исследования стало очевидным, что уровень овладения техникой чтения — умением озвучивать графемы, достаточно низок в обеих подгруппах, однако в экспериментальной группе показатели чуть выше. Результаты исследования представлены в таблице 4.

Таблица 4

Результаты исследования сформированности умения озвучивать графемы на формирующем этапе

№ Экспериментальная группа ЛЕ Контрольная группа ЛЕ 1 Анищенко С. 41 Митрофанова А. 40 2 Анциферова А. 40 Мицко П.

30 3 Брызгалова В. 30 Нургалеев А. 36 4 Валеев Р. 20 Немышкалова М. 44 5 Гадзаев М. 43 Огрызкова Н.

25 6 Дробязко В. 25 Петров И. 30 7 Еремеев С. 44 Растягаев Л.

29 8 Еникеев А. 23 Савченко А. 27 9 Иллирионова Н. 35 Степанова И. 37 10 Кравченко Р.

26 Тарасова Р. 20 11 Кошевой Г. 15 Яровой Г. 25 12 Лунева М. 44 Якулова П. 41

Изучение гласных букв в экспериментальной группе продолжалось с привлечением приема персонификации букв. Вот в каком виде предстают буквы Ii и Oo:

Ii Oo

Это гвоздик, гвоздик Ii (ай). Это полицейский Оо (оу) Поздороваемся: «Hi!» Говорит он всем: «Hello!»

Гвоздик наш не говорит, Скажет:" Go!" - проезжай, И о нем мы скажем it. «No!» — стой и ожидай.

Подобное предъявление звукобуквенных соответствий резко снижает потребность в использовании правил чтения на этапе обучения технике чтения. Прочтение буквы, вернее, восприятие, осмысление «буквы в образе», буквосочетания или слова осуществляется беспрепятственно, достаточно быстро, динамично.

Однако, обучение чтению это не только быстрое воспроизведение звуков, но и понимание прочитанного.

Так, в экспериментальной группе при работе с текстом использовался прием «проникновения» в иноязычный текст. При этом обращалось внимание учащихся на два важных момента:

Читать, не значит переводить!

Чтобы понять текст, не обязательно знать каждое слово!

При работе над текстом до чтения учащимся экспериментальной подгруппы предлагались следующие задания:

учащиеся читают заголовок текста, рассматривают иллюстрации к нему и высказывают свои предположения о теме содержании текста;

учащимся предлагается воспользоваться своими знаниями по теме, которой посвящен текст и спросить себя: «Что я знаю по этой теме?» ;

учащиеся записывают ключевое слово заголовка и составляют схему, заполняя ее ассоциациями, возникающими у них еще до чтения (рис. 3);

учащимся предлагается разбиться на пары, обсудить составленные схемы и уточнить свои предположения о теме и содержании текста.

Рисунок 3. Составление схемы по ключевому слову заголовка

После предтекстового этапа перед учащимися ставится задача прочитать текст, проверить свои первоначальные предположения и провести диалог с автором.

Личностное восприятие текста осуществляется учащимися индивидуально, без помощи учителя и других учеников.

Учащиеся самостоятельно читают текст первый раз с установкой проверить свои предположения, сделанные до чтения текста.

При повторном чтении текста учащиеся решают различные коммуникативные задачи:

выделяют содержательную информацию (кто, что, где, когда, как, почему что-то сделал);

делят текст на смысловые части;

определяют основную мысль каждой части текста;

выделяют ключевые слова в каждой части текста;

отмечают незнакомую для себя информацию и уточняют значение отдельных слов;

устанавливают связи между частями текста.

Беседа по содержанию текста в целом, выборочное чтение вслух.

В качестве заданий на контроль понимания прочитанного учащимся предлагались задания, вовлекающие их в активную творческую деятельность, причем не только речевую, но и неречевую:

нарисуйте, начертите…

перескажите, расскажите, спишите, докажите…

напишите, продолжите, закончите, дополните…

найдите эквиваленты, переведите…

3.

3. Проверочный этап исследования Третий этап — проверочный. На этом этапе была вновь проведена диагностика исследования влияния приема персонификации букв на умение правильно озвучивать графемы. Учащимся обеих подгрупп было вновь предложено задание прочитать стихотворение. Однако его лексический объем увеличился от 44 букв до 66. Временной промежуток остался прежним (2 минуты).

This is the season I come to the garden

When vegetables grow, And make water flow…

Анализ результатов выявил положительную динамику в обеих подгруппах. Сравнительные результаты сформированности умения озвучивать графемы представлены на рисунке 4.

Рисунок 4. Сравнительные результаты сформированности умения озвучивать графемы С целью контроля понимания прочитанного учащимся было предложено задание прочитать неозаглавленный текст и выполнить следующие задания:

озаглавить текст;

выделить в тексте смысловые части;

изобразить то, о чем говориться в каждой части.

Vegetables are plants that we can eat. Many vegetable that we eat grown in the field and the garden. Most fruits are sweet, and good to eat…

В экспериментальной группе полностью с заданием справились 60%, а в контрольной же группе правильно выполнили задание лишь 40%, что показано на рисунок 5.

Рисунок 5. Сравнительные результаты сформированности умения понимать прочитанное Таким образом, данные результаты свидетельствуют о наметившейся тенденции к повышению уровня сформированности навыков чтения — умения озвучивать графемы и понимать прочитанное — в исследуемой подгруппе 2″ Б" класса (при незначительном росте показателей контрольной подгруппы). Это свидетельствует об эффективности использования приема персонификации букв и приема «проникновения» в иноязычный текст в процессе обучения чтению.

Выводы по третьей главе:

Успешность овладения навыками чтения на английском языке обеспечивалась не только приемами персонификации букв и «проникновения» в иноязычный текст, но и целостным подходом к ученику как индивиду, субъекту познавательной, коммуникативной, игровой деятельности, личности, индивидуальности, что в настоящее время интерпретируется как антропологический подход к организации обучения иностранному языку в начальной основной школе.

Использование приема персонификации букв и приема «проникновения» в иноязычный текст опирается на то, что у учащихся уже есть, то есть на ярко выраженное наглядно-действенное и наглядно-образное мышление, представления, воображение, с помощью которых ребенок оперирует целостными образами.

Проведенное исследование подтвердило эффективность использования данных приемов в процессе обучения чтению на уроках по английскому языку.

Заключение

Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности, который направлен на извлечение информации из письменного текста. При обучении иностранному языку чтение рассматривается как самостоятельный вид речевой деятельности, который занимает ведущие место по своей важности и доступности.

Чтобы выпускник начальной школы обладал набором знаний, умений и навыков, необходимых для дальнейшего успешного овладения языком, учителю следует знать, как и чему учить ребенка на самом первом этапе обучения. Обучение чтению выступает в качестве целевой доминанты, так как согласно программе по иностранным языкам в области обучения чтению перед учителем ставятся задачи научить школьников читать тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию.

В процессе овладения чтением необходимо преодолеть массу трудностей. Для этого учителю следует вовлекать учащихся в активную творческую деятельность, создавая различные ситуации речевого общения, где у учащихся происходит накопление и расширение лексического словаря, как базы для успешного овладения чтением.

Одной из проблем обучения чтению на иностранном языке является содержание текстов на начальном этапе. На начальном этапе обучения иностранному языку, когда учителю важно научить школьников читать тексты и извлекать из них нужную информацию, необходима правильная организация работы с текстами на уроке.

На помощь преподавателю приходят передовые методики и приемы, которые в корне отличаются от традиционных методик обучения чтению. Обучение чтению проходит более плодотворно, если на занятиях по английскому языку используются прием персонификации букв и прием «проникновения» в иноязычный текст.

Данное исследование доказало эффективность использования вышеуказанных приемов на занятиях по английскому языку, так как они, во-первых, помогают учитывать возрастные и интеллектуальные особенности обучаемых; во-вторых, повышают интерес и активизируют познавательную деятельность; в-третьих, развивают воображение, наглядно-образное мышление и умения прогнозирования содержания текста.

Однако работа по развитию интереса к чтению на иностранном языке должна носить целенаправленный характер и осуществляться на каждом уроке. Это доказали констатирующий и формирующий этапы нашего исследования. Эффективность использования приема персонификации букв и приема «проникновения» в иноязычный текст возрастает, если они используются систематично. Это условие является важным фактором успешного овладения чтением как видом речевой деятельности.

Целенаправленное использование нами приема персонификации букв и приема «проникновения» в иноязычный текст в процессе обучения чтению на занятиях по английскому языку позволяет судить о возросшем интересе учащихся к предмету, о совершенствовании техники чтения и более глубоком понимании иноязычных текстов. Проведенное исследование еще раз доказало, что проблема обучения чтению действительно актуальна и требует особого внимания.

Список литературы

Азовкина А. Н. Развитие интереса к чтению на иностранном языке на начальном этапе обучения // ИЯШ 2008, № 2, с. 25 — 37.

Артемонов В. А. Психология обучения иностранным языкам / В. А. Артемонов. — М.: Просвещение, 2004. — 384с.

Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И. Л. Бим. — М.: Айрес-пресс, 1999. — 405с.

Блохина С. А. Использование метода денотатного анализа иноязычного текста при обучении чтению в школе // ИЯШ 2005, № 3. — с. 38 — 43.

Гончаров А.А., Мильрут Р. П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // ИЯШ 2006, № 3. — с.56 — 57

Лукъянчекова Н. В. Обучение английскому языку на начальном этапе // Начальная школа 2007, № 2. — с.25 — 28.

Миролюбов А. А. Майкл Уэст и его методика обучения чтению // ИЯШ 2008, № 2. — с.67 — 75.

Николенко А. Н. Исчезновение интереса к изучению иностранных языков на начальном этапе как проблема дальнейшего обучения иностранным языкам // Начальная школа 2005, № 1. — с.45 — 49.

Сажнева М. А. Игра как способ развития интереса к изучению иностранного языка // ИЯШ 2006, № 6. — с.107 — 113.

Старова И. Н. Интерес как необходимый компонент обучения иностранным языкам // Начальная школа 2005, № 4. — с.53 — 59.

Тен Э. Г. Контроль понимания иноязычного текста // ИЯШ 2004, № 4. — с.87 — 91.

Ткаченко Ф. И. Потребность в изучении иностранных языков // Современный мир 2009, № 1. — с.36 — 42.

Федорова Г. П. Требования к выпускнику начальной школы // Начальная школа 2000, № 11. — с.47 — 49.

Цветкова Л. С. Нейропсихология счета, письма и чтения /Л.С.Цветкова. — Москва-Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2005. — 352с.

Чатуин Б. The magic scooter /Б. Чатуин. — М.: Айрис-пресс, 2009. — 448с.

Шарова Т. М. Учим, обучая // Начальная школа 2002, № 12. — с.38 — 41.

Приложение 1

Урок «Про птичку и водичку»

Привет, я морж! А я пингвин!

Добро пожаловать на урок! Мы будем потихоньку учить неправильные глаголы. Самое главное — старательно выполняй все задания! Давай начнём!

Для начала давай возьмём два английских глагола — петь и пить.

Птичка песенку поёт singsang-sung (синг-сэнг-санг)-петь О том, что очень хочет пить drink-drankdrunk (дринк-дрэнк-дранк)-пить Морж — Ну вот. Теперь мы можем составить табличку! Только для интереса, мы оставим некоторые ячейки незаполненными. Заполни их сам!

Глагол 1 форма

(настоящее вре-мя)

Present Tense

2 форма

(простое прошед-шее время)

Past Tense 3 форма

(настоящее совер-шённое время)

Perfect Tense

Пить drink Петь sung

А теперь вставь пропущенные буквы!

Dr…nk-dr…nkdr…nk — пить

S…ngs…ng-s…ng — петь

Бедная птичка! Она не сможет полететь на речку и напиться, пока ты не допишешь глаголы в стишок. Переверни страничку и старайся не подглядывать. Пиши простым карандашом. Если сделал ошибку в написании, сотри, и напиши ещё раз. Удачи!

Птичка песенку поёт … (синг-сэнг-санг) О том, что очень хочет пить … (дринкдрэнк-дранк)

Ура!!! Птичка уже летит к речке!!!

Теперь нарисуй два рисунка внизу, и подпиши каждый из них по-английски.

___________________________________________ _________________________________________

Приложение 2

Урок «Про шейха»

Морж — Привет! Что это ты несёшь?

ПингвинПистолетик!

МоржО! Настоящий?

Пингвин — Нет, игрушечный. Но у моего дяди есть настоящий. Называется наган. Он его во время путешествия купил.

Морж — Ух ты! Тогда прочитай стишок, и догадайся, как переводится английский глагол

buybought -bought (бай-бот-бот).

Как-то был be-was/were — been (бивос/вёбин) — быть В Багдаде шейх Абу-Алин

Продавал он sell-sold-sold (сэлсолдсолд) — продавать И ковры, и сталь, и шёлк

К нему пошёл я gowentgone (гоу-вэнт -ган) — идти, ехать И buy — bought — bought себе наган! (бай-бот-бот) -_______________________

МоржТы догадался, как переводится глагол buybought -bought (бай-бот-бот)? Тогда допиши перевод! А теперь давай решим небольшой сканвордик. Найди все 6 глаголов, и впиши их в строчки ниже. Внимание! Все глаголы в сканворде стоят в третей форме!

R H O D D R A E C L P S R Y T H S B B O U G H T U W E L N G R E N S E D K K A K G O N E A K X M

1. Покупать________________ - _________________ - _____________________

2. Петь___________________ - __________________ -_________________________

3. Идти____________________ - ________________ - _________________________

4. Быть____________ - ________________/________________ - _____________________

5. Пить_______________________ - ______________________ - ____________________

6. Продавать_____________________ - ______________________ - _________________

Пингвин-А почему у глагола be-was/werebeen (бивос/вё-бин) две вторых формы?

Морж — Понимаешь, пингвинёнок… Исторически так сложилось, что с местоимениями Я (I), ОН (he), ОНА (she), ОНО (it) берётся was (вос). Например: Я БЫЛ…- I was…(ай вос) ОН БЫЛ…- he was… (хи вос) ОНА БЫЛА…- she was… (ши вос) ОНО БЫЛО…- it was… (ит вос) А с местоимениями ТЫ (you), МЫ (we), ВЫ (you), ОНИ (they) берётся were (вё). Например: ТЫ БЫЛ… — you were…(ю вё)

МЫ БЫЛИ …- we were…(уи вё)

ВЫ БЫЛИ…- you were…(ю вё)

ОНИ БЫЛИ…- they were…(зэй вё)

Пингвин — Теперь всё понятно!

Морж — Тогда впиши глаголы в стишок по памяти:

Как-то был …(бивос/вё-бин) В Багдаде шейх Абу-Алин

Продавал он … (сэлсолдсолд) И ковры, и сталь, и шёлк

К нему пошёл я …(гоу-вэнтган) И… себе наган! (бай-бот-бот) Приложение 3

Фрагмент конспекта урока английского языка

Тема: Знакомство Цели урока: развитие навыков диалогической речи, введение и первичное закрепление в речи речевых образцов «Who are you? I am Nick», введение новой лексики по теме «Животные», развитие фонетических навыков, введение новой буквы английского алфавита Аа.

Оборудование:

Транскрипционные значки; игрушки животных; разрезная азбука.

Ход урока:

I. Организационный момент

Hello, children! I am glad to see you! Sit down, please.

Сегодня на уроке мы продолжаем учиться знакомиться по-английски, мы узнаем, как называются некоторые животные на английском языке, и будем готовиться к цирковому представлению.

II. Фонетическая зарядка Давайте вспомним историю про обезьянку. Наша обезьянка любит гулять. Когда у нее замерзают лапки, она дышит на них [h], [h], [h].

Обезьянка бегала по лужам, и у нее заболело горлышко. Она пришла на прием к врачу. Она пытается произнести свое имя и произносит звук [m].

Давайте все вместе сомкнем губы и скажем [m], ([т], [m], [т].)

Доктор просит обезьянку показать горлышко.

Но обезьянке больно широко открывать ротик и она говорит [ai]. ([ai],[ai], [ai].) Мы получили английский звук [ai], он немного похож на русский, но его первая часть — звук долгий и глубокий [ai]. ([ai].)

Потом обезьянка стала дразниться и баловаться: она вытягивала губы трубочкой и широко улыбалась: [w], [w], [w].

Доктор научил обезьянку выполнять специальное упражнение для язычка: для этого язычок надо поставить на бугорки над верхними зубами (альвеолы) и постучать по ним: [t], [t], [t].

Молодцы!

III. Речевая разминка Я еще не очень хорошо запомнила ваши имена. Давайте повторим их еще раз. What is your name? (My name is Nick).

Учитель задает вопрос ученику, и тот отвечает на него. Ученик, ответивший на вопрос, задает вопрос следующему ученику.

Молодцы! Мне понравилось, и я говорю вам «very good» — это значит очень хорошо.

IV. Ознакомление учащихся с английской буквой Аа.

Ребята, посмотрите, к нам в гости пришла необычная героиня. (На доске плакат с изображением задуманного персонажа буквы Аа).

Ребята, послушайте, как звучит голос нашей героини. (звучит фонетическая запись звука) Познакомьтесь, цапля Аа (эй)!

Представляется: «My name…».

У нее подружка Cat

Вместе дружат много лет.

Вы заметили, что одна и та же буква читается по-разному. Тип чтения зависит от написания слова. В первом случае, у нас открытый слог (за согласным следует немая гласная е), а во втором — закрытый. Поэтому в первой случае мы читаем эй, а во втором э. Обращайте на это внимание при чтении.

Учащиеся повторяют название буквы за учителем и выполняют упр. 3, стр. 7.

Приложение 4

Фрагмент конспекта урока английского языка

Тема: Знакомство Цели: развитие навыков монологической речи; введение слов children, they; тренировка лексико-грамматических навыков (множественное число существительных); ознакомление с буквой Ii.

Оборудование: карточки с транскрипцией звуков; кукла Незнайка, разрезная азбука, картинки животных.

Ход урока:

I. Организационный момент

Good morning, girls! Good morning, boys!

I am glad to see you. (We are glad to see you too.)

Good morning! Good morning!

Good morning to you!

Good morning! Good morning!

I am glad to see you!

II. Фонетическая зарядка Откройте ваши учебники на стр. 18. Послушайте и повторяйте за мной.

tack sat cat let met net

fat plan hat vent ten tent

sad dad lamp dell den pen

III. Проверка домашнего задания

Let’s check up your homework. Давайте проверим ваше домашнее задание. What is your homework for today? Каким было ваше задание на сегодня? (№ 3 стр. 10) (проверяют)

IV.

Введение

новой английской буквы Ii

Ребята, сегодня наш урок вновь посетил необычный персонаж. Посмотрите и послушайте его голос. А вот как он предстает перед нами.

Это гвоздик, гвоздик Ii (ай) Он здоровается: «Hi!»

Гвоздик наш не говорит, И о нем мы скажем it.

А кто мне скажет, почему одна и та же буква звучит по-разному?

Когда мы уже с этим сталкивались?

От чего зависит то, как нужно читать?

Учащиеся повторяют название буквы и выполняют упражнение 4 на стр. 21.

Чтение

Информация

Построение гипотез

Имеющихся знаний

Восприятие сигналов извне (текст)

Проверка гипотез (ы) с помощью

Имеющихся знаний

Внешних сигналов

(текст) ОСОЗНАННОСТЬ

СПОСОБ ЧТЕНИЯ

ТЕМП ЧТЕНИЯ

ВНУТРЕННЯЯ РЕЧЬ

ПРАВИЛЬНОСТЬ

ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ Чтение изучающее Чтение

ознакоми-тельное Чтение поисковое Чтение просмотровое Виды чтения

Заголовок

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Н. Развитие интереса к чтению на иностранном языке на начальном этапе обучения // ИЯШ 2008, № 2, с. 25 — 37.
  2. В.А. Психология обучения иностранным языкам / В. А. Артемонов. — М.: Просвещение, 2004. — 384с.
  3. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И. Л. Бим. — М.: Айрес-пресс, 1999. — 405с.
  4. С.А. Использование метода денотатного анализа иноязычного текста при обучении чтению в школе // ИЯШ 2005, № 3. — с. 38 — 43.
  5. А.А., Мильрут Р. П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // ИЯШ 2006, № 3. — с.56 — 57
  6. Н.В. Обучение английскому языку на начальном этапе // Начальная школа 2007, № 2. — с.25 — 28.
  7. А.А. Майкл Уэст и его методика обучения чтению // ИЯШ 2008, № 2. — с.67 — 75.
  8. А.Н. Исчезновение интереса к изучению иностранных языков на начальном этапе как проблема дальнейшего обучения иностранным языкам // Начальная школа 2005, № 1. — с.45 — 49.
  9. М.А. Игра как способ развития интереса к изучению иностранного языка // ИЯШ 2006, № 6. — с.107 — 113.
  10. И.Н. Интерес как необходимый компонент обучения иностранным языкам // Начальная школа 2005, № 4. — с.53 — 59.
  11. Тен Э. Г. Контроль понимания иноязычного текста // ИЯШ 2004, № 4. — с.87 — 91.
  12. Ф.И. Потребность в изучении иностранных языков // Современный мир 2009, № 1. — с.36 — 42.
  13. Г. П. Требования к выпускнику начальной школы // Начальная школа 2000, № 11. — с.47 — 49.
  14. Л.С. Нейропсихология счета, письма и чтения /Л.С.Цветкова. — Москва-Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2005. — 352с.
  15. Чатуин Б. The magic scooter /Б. Чатуин. — М.: Айрис-пресс, 2009. — 448с.
  16. Т.М. Учим, обучая // Начальная школа 2002, № 12. — с.38 — 41.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ