Особенности функционирования фразеологизмов в авторской английской сказке
Курсовая
Актуальность данного исследования определяется тем, что перевод фразеологических вызывает серьёзные трудности. Значительное количество ошибок, допускаемых переводчиками при передаче фразеологизмов, свидетельствует о том, что проблема является достаточно острой. Поэтому переводу фразеологических единиц уделяется немало внимания в лингвистических исследованиях. Связанные с этим проблемы… Читать ещё >
Список литературы
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. СПб., 1963.
- Арнольд В.И., Первые шаги симплектической топологии. М., 1986.
- Белая Г. А. Художественный мир современной прозы. — М.: Наука, 1983.
- Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский: учебное пособие. Ч. 1 / Е. В. Бреус. — М.: Издательство УРАО, 2001.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., испр, и доп. М., 1983.
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996.
- Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). М., 1977.
- Лекции по истории английского языка / Под ред. О. А. Смирницкой. М.: Добросвет, 1998.
- Мелетинский Е.М. Женитьба в волшебной сказке (ее функция и место в сюжетной структуре) // Избранные статьи. Воспоминания. М., 1998.
- Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М., 1976.
- Сутеев В. Сказки и картинки. М., 2002.
- Шварц Е.Л. Проза. Стихотворения. Драматургия. М., 1998.
- Milne A.A. The World of Winnie-the-Pooh. M., 1983.
- The Wee Bunnock, Folktales of the British Isles / James Riordan. — Moscow: Raduga Publishers, 1987.
- Encyclopædia Britannica // [Электронный ресурс] http://www.britannica.com.