Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Синтаксические выразительные средства и стилистические приемы в публицистике

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Под экспрессивностью традиционно понимается способность языковой единицы производить на адресата речи определенный прагматический эффект, для достижения которого в публицистической речи используются самые разнообразные языковые средства. Экспрессивное значение какой-либо формы всегда окказиально для нее. А. В. Филиппов замечает: «Есть основание думать, что выразительность обязательно сопряжена… Читать ещё >

Синтаксические выразительные средства и стилистические приемы в публицистике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКЕ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
    • 1. 1. Определение понятия «функциональный стиль»
    • 1. 2. Основные признаки публицистики
  • ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ И ПОНЯТИЙНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ
    • 2. 1. Стилистический анализ публицистических материалов
    • 2. 2. Синтаксические выразительные средства анализируемых публицистических текстов
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ — Тексты для анализа

Газетная передовица «The New York Times», по сути, является переходным текстом, где понятийные категории стандартизированности и экспрессивности находятся в равновеликом выражении. Тексты, идущие после него (IV), (V), явно тяготеют к экспрессивному синтаксису, стандартизирующие структуры будут играть в них малозначительную роль или отсутствовать вообще. И хотя в статье о бюджетном послании Дж. Буша Конгрессу США находим те же стандартизирующие синтаксические средства, как и в двух предыдущих текстах: тяготение к прямому порядку слов, наличие причастных, герундиальных и инфинитивных конструкций: to help him meet his goal, slashing the budget deficit, providing more money, providing more support, keeping the nation safe, keeping the economy healthy, improving high school education, building health clinics, responded to mounting calls, meeting his target, cutting the deficit in half, without giving an inch, demand to make permanent the tax cuts, to discuss his plan, starting on Oct. 1, history of being successful, in terms of passing good, strong budgets; использование перфекта и форм сослагательного наклонения: would scale back or eliminate, в то же время в нём наблюдается значительный по своему объёму экспрессивный потенциал, позволяющий выделять признаки, отличающие этот текст от двух предыдущих. Очевидно, антиномия стандартизированность-экспрессивность разрешается в пользу стандартизированности в текстах краткого информационного сообщения и радиокомментария, достигает своего наивысшего противопоставления в тексте газетной передовицы и склоняется в сторону экспрессивности в инаугурационной речи Дж.Ф. Кеннеди и эссе Р. В. Эмерсона.

Под экспрессивностью традиционно понимается способность языковой единицы производить на адресата речи определенный прагматический эффект, для достижения которого в публицистической речи используются самые разнообразные языковые средства. Экспрессивное значение какой-либо формы всегда окказиально для нее. А. В. Филиппов замечает: «Есть основание думать, что выразительность обязательно сопряжена с какой-либо необычностью или новизной формы, с ее определенным „удачным“ отклонением от нормы». Как отмечает А. Ф. Артемова, все, что мы считаем экспрессивным, обязательно прошло либо через вторичную номинацию, либо алогизм, либо звукосимволизм, т. е. через какую-либо мотивацию.

Говоря об экспрессивности публицистического текста, мы будем разграничивать лексико-стилистические и синтаксические средства создания экспрессивности. Наиболее показательны в этом смысле тексты (V) и (IV). Для придания большей выразительности эссеистическому произведению и, как следствие, для наибольшей реализации языковой функции воздействия автор пятого текста (V) использует:

1. особый подбор лексических единиц, многие из которых носят архаичный, поэтический и книжный характер: bestowed, divine, contemporaries, genius, betraying, manhood, liberty, virtue, aversion, creators, настраивающий читателя текста эссе на возвышенный «торжественный» лад;

2. оценочных единиц, напрямую или косвенно выражающую эмоциональную или интеллектуальную оценку описываемого факта.

М.С. Ретунская выделяет несколько групп лексических единиц по параметру оценочности, заложенной в их семантической структуре: 1) слова, изначально содержащих оценку в составе своей семантики. Такая оценка общепринята, относительно стабильна, не подвержена заметным изменениям и связана преимущественно с номинативной способностью слов. В эссе Р. В. Эмерсона это, очевидно, такие единицы, как: envy, ignorance, divine, great, childlike, genius, manhood, goodness, virtue, conformity, non-conformist; 2) слова с привнесенной оценкой. Как отмечает М. С. Ретунская, «…каждому социуму присущ свой способ мировосприятия, который отражается в семантике слов и их оценке». Этот процесс происходит следующим образом: имеет место приглушение вещественных сем, сдвиг сем (изменение референтной соотнесённости), индуцирование оценочных сем и оценочных ассоциаций. Такие смысловые трансформации характерны для вторичной номинации. Обращает на себя внимание и персонифицированное употребление глагольной формы «loves"в последующем предложении: It loves not realities and creators, but names and customs, в котором неодушевлённое It соответствует абстрактному понятию «self-reliance».

К средствам синтаксиса, нацеленным на создание экспрессивности текста эссе относятся:

1. многочисленные случаи повторов и синтаксического параллелизма:

There is a time in every man’s education when he arrives at the conviction that envy is ignorance; that imitation is suicide; that he must take himself for better, for worse, at his portion; that though the wide universe is full of good…

2. Использование предложений в повелительном наклонении, создающих впечатление обращения автора текста прямо к своему читателю: Trust thyself, Accept the place the divine Providence has found for you…

3. Использование предложений с инверсией, сближающее язык эссе с более экспрессивным языком обиходно-речевого стиля: Society everywhere is in conspiracy against the manhood of every one of its members, The virtue in most request is conformity, … no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till.

4. Использование эллипсиса: It loves not realities and creators, but names and customs, whoso would be a man must be a non-conformist, He would gather immortal palms must not be hindered by the name of goodness, but must explore if it be goodness.

5. Использование антитезы, формируемой отношениями противопоставления нескольких сущностей: that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till; It loves not realities and creators, but names and customs; He would gather immortal palms must not be hindered by the name of goodness, but must explore if it be goodness; Nothing is at last sacred but the integrity of our mind.

Следует отметить, что все выявленные средства экспрессивного синтаксиса органично накладываются на перечисленные выше лексико-стилистические средства создания экспрессивности, образуя мощный конгломерат самых разнообразных языковых средств создания общей выразительности текста, что приводит к реализации языковой функции воздействия в публицистике такого рода. В тексте инаугурационной речи (IV) находим те же лингво-стилистические средства создания экспрессивности.

Рассмотрим текст передовой газетной статьи (III). Он менее экспрессивен, чем два предыдущих образца публицистического стиля. Более строгий «сухой» стиль повествования, конкретная серьёзная экономическая тематика, не столь эмоциональное, как в предыдущих случаях, изложение материала позволяют заключить, что средства создания экспрессивности в нём уравновешены в полной мере средствами создания стандартизированности и находятся в постоянном взаимодействии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного сравнительного анализа текстов публицистической направленности, отобранных из оригинальных первоисточников, достигнуто следующее:

Определено понятие функционального стиля. Мы придерживаемся определения термина функциональный стиль, данного О. А. Крыловой.

Определены основные признаки публицистики. Отличительные признаки газетно-публицистического стиля — социальная оценочность, коммуникативная общезначимость, особый характер экспрессивности. Большое значение для анализа газетно-публицистического стиля имеет характеристика речи, ее типов, структуры, особенностей и т. д.

Проанализированы стилистические и синтаксические особенности публицистических текстов на примере 5 текстов публицистического жанра различных направлений.

Рассмотрены виды публицистики. Публицистика, в зависимости от цели публикации, роли автора и соответствующих приемов организации информации, стилистических, выразительных средств делится на:

информационную или фактологическую;

аналитическую (главное — мнение, оценка, анализ),

художественные жанры.

К средствам синтаксиса, нацеленным на создание экспрессивности текста эссе относятся:

1. многочисленные случаи повторов и синтаксического параллелизма.

2. Использование предложений в повелительном наклонении, создающих впечатление обращения автора текста прямо к своему читателю.

3. Использование предложений с инверсией, сближающее язык эссе с более экспрессивным языком обиходно-речевого стиля.

4. Использование эллипсиса.

5. Использование антитезы, формируемой отношениями противопоставления нескольких сущностей.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Артемова А. Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. дисс. … доктора филол. наук. — Санкт-Петербург, 1991 -34с.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С.

456.

Березин Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.

273.

Гавранек Б. Задача литературного языка и его культура. — В книге: Пражский лингвистический кружок. — М. — 1967.

Кожина М. Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.

Комиссаров В.Н., Рецкер Я., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. — М.: Изд-во «Высшая школа», 1965. — 287с.

Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 267 С.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С.

49.

Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура / Памяти Т. Г. Винокур. — М., 1996.

Крючкова Т. Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. — М.: Наука, — 1989. — 151 с.

Леонтьев А. А. Общественные функции языка и его функциональные элементы. — В кн.: Язык и общество. — М., 1968.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.

567.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.

13.

Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. — Н. Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та им. Н. И. Лобачевского, 1996. — 272 С.

Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — С.

380.

Солганик Г. Я. Лексика газеты (функциональный аспект). — М.: Высшая школа, 1981. — 112с.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.

581.

Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации. // Вопросы языкознания. — № 1. — 1978.

— С. 57−63.

Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.

195.

Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. — М.: Наука, 1988. — 250с.

Bolinger D. Intensification in English language. — N.Y. a.o., Hercout, Brace & world cop., 1971. — v.

16. — 326 P.

Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. — Cambridge: University Press, 1955. — 489p.

Ellis J. Ideology and Subjectivity // Culture, media, language. — L., 1980.

F reedman C. W riting, ideology and politics. O rwell’s «Politics and the English language» and English composition.

// C ollege English. — M iddle town, 1981. — vol. 43.

Literature and the Language Arts. — Saint Paul: EMC/Paradigm Publishing, Minnessota, 1996. — 1086p.

Metro. — Daily edition, Toronto, January 29, 2004.

The New York Times. — Daily edition, N.-Y., February 8, 2005.

ПРИЛОЖЕНИЕ — Тексты для анализа

(I.) Bush may veto changes to post-9/11 security laws

U.S. Attorney General John Ashcroft said yesterday President George W. Bush would veto legislation that curbs broad powers given law enforcement agencies after Sept. 11, 2001.

Ashcroft sent a letter to lawmakers this week objecting to legislation proposed by a bipartisan group of U.S. senators trying to limit parts of the 2001 USA PATRIOT Act, including those that allow searches of private property without prior notification. — Reuters.

(II.) It’s six o’clock. The news from the BBC with Astley Jones. European Union foreign ministers have agreed that all measures including air power should be used to lift the siege of Sarajevo. John Major has indicated he wants immediate and effective action to stop the bombardment of the city. MPs were told that that Britain was fully prepared to use air power, if military commanders on the ground recommended it.

Merseyside police say weapons discovered at a house in Liverpool were probably not connected with terrorism. Share prices have recovered some of the losses suffered this morning when they plunged in reaction to an interest rate rise in the United States.

Europe has edged closer towards authorizing the use of NATO air strikes to try to break the Serb siege of Sarajevo. In London, John Major called for immediate, effective, and more muscular action in the wake of Saturday’s devastating mortar attack on a busy market place and as foreign ministers met in Brussels, France led the demands for the Serbs to be issued with an ultimatum — pull back from Sarajevo or risk being forced to do so. In the event a slightly less strong form of words was agreed by the ministers, but the threat of air strikes remains. Our Europe correspondent Graham Leach has sent this report from Brussels.

(III.) PRESIDENT OFFERS BUDGET PROPOSAL WITH DROAD CUTS $ 2.57 Trillion Plan — Increase in Money for National Security.

By RICHARD W. STEVENSON WASHINGTON, Feb. 7 — President Bush proposed a budget on Monday that would scale back or eliminate scores of agricultural, education, health and other domestic programs to help him meet his goal of slashing the budget deficit while providing more money for national security.

Mr. Bush and his aides portrayed the plan as an effort to prune ineffective and duplicative programs while providing more support to priorities like keeping the nation safe from terrorism, keeping the economy healthy, improving high school education and building health clinics in poor areas.

The budget responded to mounting calls from conservatives for Mr. Bush to take a harder line against the expansion of government, and it laid out a path for meeting his target of cutting the deficit in half by 2009 without giving an inch on his demand to make permanent the tax cuts he pushed through Congress in his first term.

«It's a budget that reduces and eliminated redundancy,» Mr. Bush said after meeting with his cabinet at the White House to discuss his plan for $ 2.57 trillion in government outlays for the fiscal year starting on Oct. 1. «We've had a history of being successful in terms of passing good, strong budgets, and so I’m very optimistic that we can do so again this year».

(IV.) We observe today not a victory of party but a celebration of freedom — symbolizing an end as well as a beginning — signifying renewal as well as change.

For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed early a century and three-quarters ago.

The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe — the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hands of God. We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the world go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans — born in the century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter piece, proud of our ancient heritage — and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay and price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.

This much we pledge — and more.

(V.) There is a time in every man’s education when he arrives at the conviction that envy is ignorance; that imitation is suicide; that he must take himself for better, for worse, at his portion; that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till.

Trust thyself: every heart vibrates to that iron string. Accept the place the divine Providence has found for you; the society of your contemporaries, the connexion of events. Great men have always done so and confined themselves childlike to the genius of their age, betraying their perception that the Eternal was stirring at their heart, working through their hands, predominating in all their being.

Society everywhere is in conspiracy against the man hood of every one of its members. Society is a joint-stock company in which the members agree for the better securing of his bread to each shareholder, to surrender the liberty and culture of the eater. The virtue in most request is conformity. Self-reliance is its aversion. It loves not realities and creators, but names and customs.

Whoso would be a man must be a non-conformist. He would gather immortal palms must not be hindered by the name of goodness, but must explore if it be goodness. Nothing is at last sacred but the integrity of our mind.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С. 576 с.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.

13.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С.

456.

Леонтьев А. А. Общественные функции языка и его функциональные элементы. — В кн.: Язык и общество. — М., 1968.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.

Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.

195.

Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — С.

380.

Березин Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.

273.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.

567.

Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура / Памяти Т. Г. Винокур. — М., 1996.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С.

50.

Гавранек Б. Задача литературного языка и его культура. — В книге: Пражский лингвистический кружок. — М. — 1967.

Кожина М. Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.

581.

Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. — М.: Наука, 1988. — С.170−171.

Крючкова Т. Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. — М.: Наука, — 1989. — С.

129.

Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. — Н. Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та им. Н. И. Лобачевского, 1996. — С169.

Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. — М.: Наука, 1988. — С.

172.

Артемова А. Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. дисс. … доктора филол. наук. — Санкт-Петербург, 1991 — С.

13.

Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации. // Вопросы языкознания. — № 1. — 1978.

— С. 57−63.

Артемова А. Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. дисс. … доктора филол. наук. — Санкт-Петербург, 1991 — С.

17.

Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. — Н. Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та им. Н. И. Лобачевского, 1996. -С.24−25.

Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. — Н. Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та им. Н. И. Лобачевского, 1996. -С.

61.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. дисс. … доктора филол. наук. — Санкт-Петербург, 1991 -34с.
  2. О.С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: КомКнига, 2005. — С.456.
  3. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.273.
  4. М.Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.
  5. В.Н., Рецкер Я., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. — М.: Изд-во «Высшая школа», 1965. — 287с.
  6. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 267 С.
  7. О.А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.
  8. О.А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С.49.
  9. Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. — М.: Наука, — 1989. — 151 с.
  10. А.А. Общественные функции языка и его функциональные элементы. — В кн.: Язык и общество. — М., 1968.
  11. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.567.
  12. . Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.13.
  13. М.С. Английская аксиологическая лексика. — Н. Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та им. Н. И. Лобачевского, 1996. — 272 С.
  14. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — С.380.
  15. Г. Я. Лексика газеты (функциональный аспект). — М.: Высшая школа, 1981. — 112с.
  16. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.581.
  17. А.В. К проблеме лексической коннотации. // Вопросы языкознания. — № 1. — 1978. — С. 57−63.
  18. М.И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.195.
  19. А.Д. Перевод и лингвистика. — М.: Наука, 1988. — 250с.
  20. Bolinger D. Intensification in English language. — N.Y. a.o., Hercout, Brace & world cop., 1971. — v.16. — 326 P.
  21. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. — Cambridge: University Press, 1955. — 489p.
  22. Ellis J. Ideology and Subjectivity // Culture, media, language. — L., 1980.
  23. Freedman C. Writing, ideology and politics. Orwell’s «Politics and the English language» and English composition. // College English. — Middle town, 1981. — vol. 43.
  24. Literature and the Language Arts. — Saint Paul: EMC/Paradigm Publishing, Minnessota, 1996. — 1086p.
  25. Metro. — Daily edition, Toronto, January 29, 2004.
  26. The New York Times. — Daily edition, N.-Y., February 8, 2005.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ