Другие работы
Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время. Оно определит и судьбу тех или иных заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусом эпохи. Русский язык не впервые сталкивается с необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в виде иностранных слов. Со временем выясняется, какие из них…
Реферат И в случае историзмов, и в случае архаизмов авторы обращаются к известным, опознаваемым носителями языка лексемам. Их можно назвать общеупотребительной устаревшей лексикой, которая знакома из школьного курса русского языка, литературы, истории, из значимых в культуре прецедентных текстов. Среди последних значатся, как указывает Ю. Н. Караулов, «и библейские тексты, и виды устной народной…
Курсовая Если учесть, что язык СМИ совмещает в себе функции сообщения и воздействия, «речевой стандарт и экспрессию», то понятным станет активное разрастание конструкций экспрессивного синтаксиса. В какой-то степени всему этому есть социальные причиныв связи с изменениями в жизни российского общества в 80−90-е годы ХХ века возросло психологическое неприятие официального бюрократического языка прошлого…
Курсовая In linguistics there are different terms to denote those particular means by which a writer obtains his or her effect. Expressive means, stylistic means, stylistic devices and other terms are all used indiscriminately for our purposes it is necessary to make a distinction between expressive means and stylistic devices. All stylistic means of a language can be divided into expressive means, which…
Дипломная Женщине присудили пятьдесят процентов мужа — пропуск дополнения. Женщине присудили пятьдесят процентов имущества мужа. 6. Продажа сока прекращена по техническим причинам: застрял в лифте. — пропуск подлежащего во второй грамматической основе. Продажа сока прекращена по техническим причинам: продавец застрял в лифте. Промежуток между школой и жизнью занимает короткое время, а в памяти остается…
Контрольная Так образ тумана оказывается в «таинственных повестях» связанным с образом смерти. Наконец, в «Призраках» (и в примыкающей к ним повести «Довольно») дым становится метафорой бессмысленной, пустой, пошлой жизни, из века в век повторяющейся людской суеты во имя денег, славы, почестей. Именно так оценивает герой повести столичную парижскую жизнь. Наблюдая за тем, как снуют из стороны в сторону…
Реферат Употребление большого количества единиц молодежного сленга. Лексика современного публицистического стиля, представленная на страницах молодежной прессы, тяготеет более к развлекательности, чем к информативности. Это обусловлено и тематикой статей, и лексическими средствами, которые в них употребляются. Ни одна из лексических единиц, рассмотренных нами выше, не является средством создания…
Курсовая Но дальше всех в этом отношении пошла реклама кампании пива «Пит». Начинается она с того, что «Пиво „Пит“ — генеральный спонсор Нового года…» Пауза. Это уже потом становится ясно, что речь идет о более 2 000 000 призов (манипулирование числами), которые еще, кстати, нужно выиграть. Причем сами призы не называются, возможно, чтобы не огорчить потребителя их никчемностью. Зато за кадром звучит…
Курсовая На примере журнала Esquire можно увидеть, что культурный шок может иметь не только отрицательную сторону, но и положительную. Рассмотрим статью из апрельского номера журнала, которая называется «Божеские цены», посвящённую техническим приборам, предназначенным для отправления религиозных культов и «прочего мракобесия». Это и «аудиобиблии», «благословляющий электронный брелок», «цифровой…
Реферат Chaste kiss целомудренный поцелуй Эпитет It is painful to reflect upon the perfidy of our species Тягостно думать о вероломстве наших ближних Фразеологизм (изобретённый автором) pursue the thread Клубок / поток мыслей мистера Джингля метафора wended his way направившего свои стопы Перифраза escaping the snares of the dragons in white aprons, Избежал драконов в белых фартуках Перифраза enchanted…
Курсовая Эти в общем немногочисленные элементы придают речи Хосе необходимый национальный колорит. Социальная же ее маркированность обеспечивается фамильярными и просторечными элементами. В приведенном отрывке имеется один неявный испанизм — сравнение commeuncaméléon (во Франции хамелеонов нет, а в Южной Испании их много) — и несколько стилистически сниженных выражений: nepasentendreDieutonner…
Курсовая В пределах прагмалингвистики высказывания, что служат вербализацией эмоций, получают новое освещение в теории речевых актов (РА): описаны РА экспрессиви (Дж. Серль, G.N. Leech, A. Tsui) и предложены разные толкования их статуса в плане синхронии (Дж. Остин, Г. Г. Почепцов, J. Habermas и др.). Уточнены отдельные функциональные характеристики РА экспрессивов, их формально синтаксические модели…
Дипломная Сначала вводим переменную (кнопка Variable = Var2), в подменю Distribution можно выбираем закон распределения. На закладке Quick находятся кнопки Summary: Observed and expected distribution (пересчет наблюдаемого и ожидаемого распределения) (кнопка Summary в правом углу меню аналогична) и Plot of observed and expected distribution (построение наблюдаемого и ожидаемого распределения). Первая…
Курсовая Литературоведы и лингвисты неоднократно подвергали анализу характеры героев Ф. М. Достоевского. Новизна данного исследования заключается в том, что здесь предпринята попытка не только раскрыть личностные характеристики героя и мотивы его поступков, но и рассмотреть лексическо-фразеологические средства, к которым прибегает автор для формирования законченного образа своего героя Алексея Карамазова…
Курсовая Помимо вышеописанных способов перевода существует и так называемый перевод образов, встречающийся достаточно редко. Он, например, применяется в тех случаях, когда в тексте произведения встречаются шутливо-фривольные фразеологизмы, которыми сейчас пестрит речь носителей английского языка. Обычно при переводе разъясняют лишь их общий смысл, так как в этом случае в основе фразеологизма лежат разные…
Курсовая