Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Межкультурное взаимодействие в контексте отношений России и Великобритании

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Ценностьблагосостояния. Ценность родного языка как выразителя культуры и носителя найденных ею смыслов, а также в качестве средства общения. Поскольку коммуникативный стереотип отражает ценности культуры, его участие в процессах самоопределения, самообоснования и саморепрезентации культур не вызывает сомнения. Важнейшими чертами английского стиля коммуникацииявлятся: Ни один из них не улыбнулся… Читать ещё >

Межкультурное взаимодействие в контексте отношений России и Великобритании (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Англичане и культура Великобритании в свете теорий межкультурной коммуникации: общая характеристика и специальные исследования
  • Глава 2. Оксфорд в деле распространения знаний о России и русском языке
  • Заключение
  • Список литературы

W ell, HEneversmiled, nevermovedamuscle". {" Насбылонаплощадкечеловек шесть, — продолжал Харрис. — Я ведь еще не привык, и когда вагон неожиданно двинулся, меня дернуло назад, и я повалился прямо на толстого господина, стоявшего за мной; тот, вероятно, тоже был не особенно тверд на ногах и, в свою очередь, чуть не раздавил мальчика, державшего трубу в зеленом чехле.

Ни один из них не улыбнулся, оба только надулись. Я собрался было извиниться, когда вагон вдруг замедлил ход, и я очутился в объятиях седого господина, похожего на профессора, который стоял против меня. Представь себе, что и он не улыбнулся! Ни один мускул не дрогнул на его лице!"}.Как известно, англичанестараются избегать физического контакта с незнакомыми людьми.

Однако, если такое все же происходит, они проявляют свою вежливость в зависимости от тех базовых установок, которые обусловлены их национальным менталитетом. Авторский юмор призван смягчить очевидную «грубость» немецкой версии вежливости и акцентировать внимание на ее английской версии, представляющейся писателю наиболее тактичным способом проявления своих чувств. Поскольку коммуникативный стереотип отражает ценности культуры, его участие в процессах самоопределения, самообоснования и саморепрезентации культур не вызывает сомнения.

2.2 Лингвистические исследования особенностей британской культуры

Когда речь идет об английском языке и английской коммуникативной культуре, имеется в виду главным образом британский английский и англосаксонская культура, многие черты которой в той или иной мере характерны и для других вариантов английского языка и для других англоязычных культур, которые заслуживают отдельного изучения и описания. Таким образом, здесь также имеет место некоторая типизация, тем более, что и язык, на котором говорят в Великобритании, как и ее культура, не отличаются однородностью. Важнейшую роль в межкультурной коммуникации играет признание относительности собственных культурных ценностей, норм и привычек и способность к межкультурной рефлексии, т. е. к умению правильно интерпретировать поведение собеседника с позиций норм и ценностей его культуры. Понимание причин различий в коммуникативном поведении, знание основных черт коммуникативных стилей позволяет не только лучше понять другой народ, но и самих себя, что способствует взаимопониманию людей в целом. Культурная ценность, называемая словом privacy, проявляется в психологии англичан, у которых очень хорошо развито чувство личной свободы и независимости. Для их характеристики удачной представляется метафора авторов книги «Эти странные англичане», которые пишут:

Кто бы ни был тот человек, который назвал англичан «островной расой», он все равно оказался прав лишь наполовину. Каждый житель Англии — сам по себе свой собственный остров. На индивидуализм англичан, их нелюбовь к общению, умение уходить в свой внутренний мир, даже находясь среди людей, указывают многие авторы. В. Г. Крысько пишет по этому поводу:

Жители Великобритании — наименее общественные люди не только по сравнению с крайне общительными французами, но и стандартными американцами, расчетливыми немцами и даже сдержанными японцами. Никто лучше англичанина не умеет уединиться среди многочисленных друзей. Не нарушая приличия, он способен отлично быть самим собой среди огромной толпы, предаваться размышлениям, делать все, что ему угодно, никогда не стесняя ни себя, ни других. В основе любой культуры лежит свойственная ей система ценностей, которые выступают как основные жизненные ориентиры и, в конечном счете, определяют культуру данного общества. Для восточной традиции, например, характерны такие ценности, как единство общества и человека, семья, уважение к родителям и старшим, самосовершенствование личности, взаимозависимость, гармония в межличностных отношениях, скромность. Для западной традиции — противопоставление личности и общества, приоритет индивидуальных ценностей над общественными, независимость, свобода личности, равенство и др. «Пресловутый британский традиционализм, на самом деле, есть некое подобие компьютерной программы, от которой британец не отступит ни на йоту в течение всей своей жизни. Правил-традиций очень много, и менталитет британца целиком состоит из них.

британцы это не люди, а какие-то киборги". Обобщая все вышесказанное, можно констатировать, что, помимо коммуникативной аттрактивности, являющейся важнейшей чертой английского стиля коммуникации, среди других черт, связанных с регулярным использованием стратегий сближения, можно назвать такие, какгиперболизированная оценочность, эмотивность, комплиментарность, коммуникативный оптимизм, коммуникативная неформальность (демократичность), высокая терпимость к инвективной лексике, ориентированность на форму.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современном мире, охваченном многоликим и неоднозначным процессом глобализации, неисчерпаемый потенциал несут согласованные контакты между народами, культурами, государствами. Сегодня многоуровневый диалог — это единственная альтернатива силовому сценарию. В этой связи огромное значение приобретает создание благоприятных условий и эффективных механизмов для реализации долгосрочного межнационального и межгосударственного сотрудничества, а также целенаправленное управление данными процессами. В последнее время именно межкультурный диалог рассматривается как важнейшее условие продуктивных взаимоотношений в сферах политики и экономики, поскольку представление одного народа о другом оказывает значительное влияние не только на отношения между представителями этих народов, но и на внешнюю политику государств, на всю систему межнациональных отношений. Процесс межкультурной коммуникации может варьироваться по глубине проникновения общающихся людей в контактирующие культуры: от полного отвержения, незамечания и игнорирования — к толерантности, признанию, восхищению и, наконец, к достижению полного уважения. Английская культура выражается в специфичных и неспецифичных ценностях. Специфическими базовыми (само)

идентификационными ценностями английской культуры являются:

Индивидуализм, уважение власти и законопослушность. Здравый смысл. К неспецифичным базовым ценностям английской культуры относят:

Ценностьблагосостояния.Ценность родного языка как выразителя культуры и носителя найденных ею смыслов, а также в качестве средства общения. Поскольку коммуникативный стереотип отражает ценности культуры, его участие в процессах самоопределения, самообоснования и саморепрезентации культур не вызывает сомнения. Важнейшими чертами английского стиля коммуникацииявлятся:

коммуникативнаяаттрактивность, гиперболизированная оценочность, эмотивность, комплиментарность, коммуникативный оптимизм, коммуникативная неформальность (демократичность), высокая терпимость к инвективной лексике, ориентированность на форму.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Авсеенко Н. А. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М., 2005

Асмолов А. Г. Психология личности. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990

Василик М. А. Основы теории коммуникации. — М.: Гардарики, 2006

Воевода Е. В. Подготовка специалистов-международников к межкультурной коммуникации в профессиональном дискурсе // Коммуникативистика. 2012. № 1 (1).Глаголев В. С. Вербально-понятийные аспекты методологического дискурса VII Конвента РАМИ // Вестник МГИМО (У). 2012.

№ 6 (27). Гришаева Л. И., Цурикова Л. В.

Введение

в теорию межкультурной коммуникации. — М., 2006

Гудков Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М., 2003

Демьянков В. З. Стереотип / Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996

Долгова В. А. Наука в межкультурном диалоге России и Великобритании на рубеже XIX—XX вв.еков // Наука. Религия. 2008.

№ 1. Козин В. От Ивана IV и Эдуарда VI измеряются 450 лет дипотношений двух стран // Международная жизнь. 2003. № 1. Крысько В.

Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций. М.: Экзамен, 2002

Куликова Л. В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. Красноярск, 2004

Лайн Р. Разделенные стеклянной стеной? Некоторые размышления по поводу 450-летия британско-российских отношений // Международная жизнь. 2003. № 6. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций. — М., 2009

Мартынова М. Диалог культур — основа воспитания толерантной личности // ЭТНОсфера. 2003. № 2. Невинс А., Коммаджер.

Г. История США: От английской колонии до мировой державы / А. Невинс, Г. Коммаджер.

Нью-Йорк: Телекс, 1991

Особый дух взаимного расположения. На вопросы «Родины» отвечает член редколлегии журнала, директор Института всеобщей истории РАН академик А. О. Чубарьян // Родина. 2003. № 5/6. Павловская А. В. Англия и англичане. — М., 2004

Сериков А. Е. Социология: Курс лекций. Самара. Самарская гуманитарная академия, 2003

Токвиль А. де. Демократия в Америке. М., 2000. 560 с. Купер Дж. Ф.

Моникины. Пер. Д. Горфинкеля и Л. Хвостенко.

М.: Правда, 1982

Тхорик В.И., Фанян Н. Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация — М.: ТИС, 2006

Шестаков В. П. Русские в британских университетах. Опыт интеллектуальной истории и культурного обмена: монография. СПб., 2009

Шестопал А.В., Силантьева М. В. Межкультурная коммуникация. «Мягкая сила культурных модуляторов» /Ресурсы модернизации: возможности и пределы международного контекста. Материалы VII Конвента РАМИ. М., 2012.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н. А. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М., 2005.
  2. А. Г. Психология личности. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990.
  3. М. А. Основы теории коммуникации. — М.: Гардарики, 2006.
  4. Е.В. Подготовка специалистов-международников к межкультурной коммуникации в профессиональном дискурсе // Коммуникативистика. 2012. № 1 (1).
  5. В.С. Вербально-понятийные аспекты методологического дискурса VII Конвента РАМИ // Вестник МГИМО (У). 2012. № 6 (27).
  6. Л.И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М., 2006.
  7. Гудков Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М., 2003.
  8. В.З. Стереотип / Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.
  9. В. А. Наука в межкультурном диалоге России и Великобритании на рубеже XIX—XX вв.еков // Наука. Религия. 2008. № 1.
  10. В. От Ивана IV и Эдуарда VI измеряются 450 лет дипотношений двух стран // Международная жизнь. 2003. № 1.
  11. В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций. М.: Экзамен, 2002.
  12. Л. В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. Красноярск, 2004.
  13. Р. Разделенные стеклянной стеной? Некоторые размышления по поводу 450-летия британско-российских отношений // Международная жизнь. 2003. № 6.
  14. Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций. — М., 2009.
  15. М. Диалог культур — основа воспитания толерантной личности // ЭТНОсфера. 2003. № 2.
  16. А., Коммаджер. Г. История США: От английской колонии до мировой державы / А. Невинс, Г. Коммаджер.- Нью-Йорк: Телекс, 1991.
  17. Особый дух взаимного расположения. На вопросы «Родины» отвечает член редколлегии журнала, директор Института всеобщей истории РАН академик А. О. Чубарьян // Родина. 2003. № 5/6.
  18. А. В. Англия и англичане. — М., 2004.
  19. А. Е. Социология: Курс лекций. Самара. Самарская гуманитарная академия, 2003.
  20. А. де. Демократия в Америке. М., 2000. 560 с. Купер Дж. Ф. Моникины. Пер. Д. Горфинкеля и Л. Хвостенко. М.: Правда, 1982.
  21. В.И., Фанян Н. Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация — М.: ТИС, 2006.
  22. В. П. Русские в британских университетах. Опыт интеллектуальной истории и культурного обмена: монография. СПб., 2009.
  23. А.В., Силантьева М. В. Межкультурная коммуникация. «Мягкая сила культурных модуляторов» /Ресурсы модернизации: возможности и пределы международного контекста. Материалы VII Конвента РАМИ. М., 2012.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ