Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Речевая избыточность как стилистический приём в заголовках

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Мы исследовали лексические и стилистические аспекты современного заголовка на материале газет «» за период с 2000 по 2014 год. Надо отметить, что лексические и стилистические приемы выразительности ярче представлены на страницах современной газеты «Московский Комсомолец». Объясняется это, в первую очередь, тем, что читатели «МСК» в начале 2000;х годов — люди более зрелого возраста, которые читают… Читать ещё >

Речевая избыточность как стилистический приём в заголовках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • I. Понятие и виды речевой избыточности
  • II. Речевая избыточность в заголовках публицистических и рекламных текстов на примере публикаций газеты «Московский Комсомолец»
  • Заключение
  • Список источников и литературы

Заголовки бывают простые, как в данном случае, сложныесостоящие из нескольких предложений, а также заголовочные комплексы (название, подзаголовок, лиды и вставки). В приведенном примере — простой заголовок. Причем, как правило, чем проще заголовок, тем сильнее его аттрактивная функция. В «Молчание классики» также присутствует эмоциональная составляющая — выражено личное отношение автора к теме эссе. В целях решения тех или иных стилистических задач авторы публицистических текстов порой обращаются к звуковой форме слов, их семантике, этимологии и т. д. В современной газетной практике языковая игра стала ярким признаком, по которому можно определить отличительные особенности, манеры речевого поведения журналистов. Психологический настрой на раскрепощенную обстановку обусловливает словотворческую импровизацию, стремление привлечь внимание читателя необычным, остроумным словоупотреблением. Примеры подобных каламбуров с мнимым плеоназмом: «Любит Люба биатлон» (МСК, от 12.

04.2000 гг.) Один из эффективных способов привлечения читательского внимания — языковая игра, сопровождаемая рифмой через лексический повтор: «За труд и бьют, и награду дают»; «Мобильный «автомобильный»; «Служа народу — служу закону». В одних случаях игра может выполнять и маскировочную функцию, сглаживая углы серьезной проблемы: «Собирали — веселились, посчитали — прослезились!» (использован пример антонимической тавтологии). Однако каламбур не всегда соответствует ситуации сообщения, что может вызвать обратную реакцию адресата. Создавая информационные «помехи», языковая игра нередко мешает читателю понять, о чем пойдет речь в самом материале. В статье Татьяны Москвиной (МСК, 12.

05.2012 г.) видим также прием речевой избыточности в заголовке, но в данном случае заголовок по своей стилистической структуре гораздо сложнее. Заголовок — «И пришло приведение бедного русского" — в данном случае реализуется через тавтологию однокоренных слов в структуре «глагол +существительное». Заголовок также содержит аллюзию на устойчивое сленговое выражение, которое возникло в 1990;х годах ХХ века на волне «дикого рынка» и криминализации экономики. Термин «новый русский» имеет сниженную семантическую окраску и используется в негативно-пренебрежительном ключе, в заголовке эссе заменен на «бедные русские». Заголовок в данном случае структурно простой, без дополнительный поясняющих частей. При этом выполняет как номинативную, так и аттрактивную функцию. Также заголовок выражает и авторскую позицию, которая прослеживается в грустной иронии по поводу нового класса граждан, чьи доходы имеют подозрительное и полулегальное происхождение. Сленговое выражение, включенное в заголовок, стало определением исторического периода социально-экономического развития России.

Вообще исследователи отмечают, что именно в результате перемен в общественной и политической жизни страны в 90-е годы прошлого века в русском языке значительно возросло количество плеоназмов в публицистических текстах. Видимо, журналисты, стремясь дать критическую оценку происходящим событиям, все более широко применяют приемы речевой избыточности для привлечения внимания читателей. Например, заголовки «Бомж жил, бомж жив, бомж будет жить»; «Пролетарии всех стран — в пролете» (использован лексический повтор однокоренных слов) в статьях МСК от 12.

05.2011 года. Функции речевой избыточности в языке современной газеты — пародирование, осмеяние догм, развенчание кумиров, травестирование официальной фразеологии минувших лет. Примеры подобных заголовков: «И снова в бой, в войну опять»; «Миру-мир, воля-вольная» (МСК, 2004, 12.

09.)Речевая избыточность может проявляться в газетных заголовках при использовании литературных цитат в стилистических целях — распространенный прием повышения выразительности и усиления смысловой нагрузки. В заголовках, как правило, встречаются цитаты из стихотворных произведений. Это объясняется тем, что восприятию подобных заголовков способствует слуховая память на стихи: читатель знает, откуда взяты эти строки, даже если они изменены: «Хочу звонить и быть звонимым!» (МСК, от 12.

09.2013 по поводу отмены «мобильного рабства» в РФ), «Что нам стоит устоять?» (МСК, от 6.

07.2013 по поводу бесконечных сезонных «распродаж»). Использование заглавий литературных произведений, названий кинофильмов, телепередач и т. п. в современных заголовках обусловлено стремлением авторов активизировать интеллектуальный опыт адресата: заголовок информации или статьи, построенный с помощью данного стилистического приема, одновременно отсылает к тексту-источнику и тексту журналистского материала: «Основной инстинкт и интуиция» (МСК, от 12.

09.2009 г.) На наш взгляд, стилистический анализ речевой избыточности в заголовках должен опирается на их связи с контекстом. Существует два типа связи заголовков с текстом журналистского материала. К первому типу связи относятся окказиональные слова, семантизация которых не вызывает сомнений: «Спидометр СПИДА» (МСК, от 2.

08. 2003 г. по поводу борьбы с ростом ВИЧ-заболеваний в России).Второй тип связи окказионализмов с текстом представляют инновации, которые имеют большую степень зависимости от контекста, поэтому для их семантизации необходимо знакомство со статьей. Данный тип связи характерен для заглавий, которые созданы окказиональными способами словообразования. Исследование позволяет сделать вывод о том, что антонимы также являются продуктивным средством реализации речевой избыточности и повышения выразительности современного газетного заголовка. Эффективное использование антонимов в современных газетных заголовках объясняется богатыми семантическими и стилистическими возможностями слов с противоположным значением. Подводя итог всему сказанному выше, модно сделать следующие выводы: заголовки газеты Московский Комсомолец отличаются по степени употребления речевой избыточности в периоде с начала 2000 годов, в наше время заголовки все более экспрессивно насыщены тавтологией и плеоназмами, однако ляписсиады встречаются редко. Этот факт говорит о том, что с течением времени изменяется форма и степень суггестивного воздействия печатных СМИ на читателя с помощью заголовка и это влияние только растет с каждым годом. Заключение

Мы исследовали лексические и стилистические аспекты современного заголовка на материале газет «» за период с 2000 по 2014 год. Надо отметить, что лексические и стилистические приемы выразительности ярче представлены на страницах современной газеты «Московский Комсомолец». Объясняется это, в первую очередь, тем, что читатели «МСК» в начале 2000;х годов — люди более зрелого возраста, которые читают газету для получения информации, а не для развлечения. На ее страницах не найдешь скандальных публикаций, сенсационных разоблачений и откровенного пиара. Отчасти поэтому заголовки этой газеты не отличаются экспрессивностью. Жесткое следование языковым нормам, принятым еще во времена социализма, делает газету несколько монотонной, стилистически блеклой, порой просто скучной.

Заголовкам «МСК» свойственно различного рода цитирование. Причем в отличие от заглавий «Совершенно конкретно», где цитирование почти сплошь дается в трансформированном виде, цитатные заглавия «МСК» чаще всего воспроизводятся без изменений. Часто приводятся цитаты из литературных произведений, народных песен, библейские изречения. Трансформация фразеологизмов тоже присуща заглавиям «МСК».

Каламбурные заглавия «МСК» отличаются чувством стиля и меры одновременно. Рифмованные формы используются, как правило, без яркой иронической оценки. Случается использование антонимических конструкций, выражающих экспрессию, окказионализмов почти нет. Наблюдается активное использование собственных имен в заголовках, но без их обыгрывания — подобные заглавия отличаются нейтральным, уважительным, спокойным тоном.

Заглавия газеты «МСК», на современном этапе — с 2010 по настоящее времябезусловно, являются более яркими, экспрессивными. Газета рассчитана на аудиторию, противоположную аудитории «Удмуртской правды». Тридцать две страницы «полезной информации» надо заставить прочитать, и для этого в ход идут все перечисленные приемы выразительности: каламбур (кажется, его создают там, где только возможно); окказионализмы как средство выражения авторского «я» журналистов; измененные цитаты и трансформированные фразеологизмы почти всегда с ироничным оттенком. Используются экспрессивно выраженные антонимические конструкции. Рифмованные формы стилистически ярко окрашены. Заглавия теперешнего «МСК» изобилуют лексическими и стилистическими приемами экспрессии, они ими перенасыщены.

С одной стороны, благодаря этому достигается главная цель — активное потребление продукта потребителем. С другой стороны, читателя настолько утомляет нагромождение различных языковых приемов, что в его сознании вся полученная информация смешивается. Список источников и литературы:

Источники:

1.

http://www.mk.ru/daily/newspaper/ Официальный сайт издания «Московский Комсомолец», Электронныйархивпубликаций2.

http://www.vesti.ru/doc.html?id=1 063 444

3. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н. С. Валгиной. — 6-е изд., перераб. и доп. Москва: Логос, 2012. 528 с. 5000 экз.

4. Современный русский язык. (Учебник) Под ред. Белошапковой В. А. (2011, 6-е изд., 800с.)

5.Современный русский язык. (Учебное пособие) Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. (2012)

6.К. И. Чуковский. Живойкакжизнь. М., 1998, -37 с.

7. Н. Месхешвили Экспрессивные средства письменной коммуникации Ин-т языкознания АН СССР. — М.

Кривоносов А. Д. Жанры PR-текста. — СПб: Петербургское обозрение, 20 129

Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 200 710

Борисова И. Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи: Сб. науч. ст. Саратов, 2009.

11Быкова О.Н. К вопросу о языковой манипуляции в СМИ // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения.Вып. 6. Красноярск; Ачинск, 2008.

12.Быкова О. Н. Опыт классификации приемов речевого манипулирования в текстах СМИ // Речевое общение: Вестн. Российской риторической ассоциации: Вып. 1 (9). Под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск, 2010.

13.Быкова О. Н. Языковое манипулирование: Материалы к энциклопедическому словарю «Культура русской речи» // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Вестн. Российской риторической ассоциации. Вып. 1 (8). Красноярск, 2009.

14.Веретенкина Л. Ю. Лингвистическое выражение межличностных манипуляций (к постановке проблемы)// Предложение и слово: Докл. и сообщ. международной научной конференции, посвященной памяти профессора В. С. Юрченко / Отв. ред. О. В. Мякшева. Саратов, 2009.

15.Верещагин Е. М. Коммуникативные тактики как поле взаимодействия языка и культуры // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. всесоюз. науч. конф., Москва, 20−23 мая 2011 г. Ч. 1. М., 1991; 12−22 с.

16. Фоменко И. В. Заглавие литературно-художественного текста как филологическая проблема: Лексические единицы и организация структуры литературного текста. М.: ИНИОН РАН, 2013. 352 с.

17. Лазарева Э. А. Заголовок в газете. СПб «Гиперион», 2009.-334 с.

18. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М., Изд.4-е, 2012. 564 с.

19.Попов Г. А. Русский язык и современная публицистика. // Слово.- М.: 2000. — № 4. 34−21 с.

20. Баркалов И. Н. Лексическая стилистика современного русского языка. М., 2012, ИНИОН РАН — 291 с. 21. Чепарева Н. М. Стилистика русского языка. М.: «Слово». — 2013, 286 с.

22. Ярцева Т. И. Русский язык и культура речи. Уч. пос. для профильных ВУЗов. — М., «Логос». — 2013, 299 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. :
  2. http://www.mk.ru/daily/newspaper/ Официальный сайт издания «Московский Комсомолец», Электронныйархивпубликаций
  3. http://www.vesti.ru/doc.html?id=1 063 444
  4. :
  5. Н.С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н. С. Валгиной. — 6-е изд., перераб. и доп. Москва: Логос, 2012. 528 с. 5000 экз.
  6. Современный русский язык. (Учебник) Под ред. Белошапковой В. А. (2011, 6-е изд., 800с.)
  7. Современный русский язык. (Учебное пособие) Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. (2012)
  8. К.И.Чуковский. Живойкакжизнь. М., 1998, -37 с.
  9. Н.Месхешвили Экспрессивные средства письменной коммуникации Ин-т языкознания АН СССР. — М.2009
  10. А.Д. Жанры PR-текста. — СПб: Петербургское обозрение, 2012
  11. Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 2007
  12. И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи: Сб. науч. ст. Саратов, 2009.
  13. О.Н. К вопросу о языковой манипуляции в СМИ // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения.Вып. 6. Красноярск; Ачинск, 2008.
  14. О.Н. Опыт классификации приемов речевого манипулирования в текстах СМИ // Речевое общение: Вестн. Российской риторической ассоциации: Вып. 1 (9). Под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск, 2010.
  15. О.Н. Языковое манипулирование: Материалы к энциклопедическому словарю «Культура русской речи» // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Вестн. Российской риторической ассоциации. Вып. 1 (8). Красноярск, 2009.
  16. Л.Ю. Лингвистическое выражение межличностных манипуляций (к постановке проблемы)// Предложение и слово: Докл. и сообщ. международной научной конференции, посвященной памяти профессора В. С. Юрченко / Отв. ред. О. В. Мякшева. Саратов, 2009.
  17. Е.М. Коммуникативные тактики как поле взаимодействия языка и культуры // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. всесоюз. науч. конф., Москва, 20−23 мая 2011 г. Ч. 1. М., 1991- 12−22 с.
  18. Э.А. Заголовок в газете. СПб «Гиперион», 2009.-334 с.
  19. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М., Изд.4-е, 2012.- 564 с.
  20. Попов Г. А. Русский язык и современная публицистика. // Слово.- М.: 2000. — № 4.- 34−21 с.
  21. И.Н. Лексическая стилистика современного русского языка. М., 2012, ИНИОН РАН — 291 с.
  22. Н.М. Стилистика русского языка. М.: «Слово». — 2013, 286 с.
  23. Т.И. Русский язык и культура речи. Уч. пос. для профильных ВУЗов. — М., «Логос». — 2013, 299 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ