1.1. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, Π±ΡΠ΄Ρ ΡΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°. Π ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°ΠΌ, ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Π±Π»ΠΎΠΊΠ°ΠΌ, ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅. Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅» Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, Π° Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΡ — Π² ΡΡΠΎΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡΡ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ «ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅» Π² Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅. ΠΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡ ΡΡΠ°ΠΌΠΏΠΎΠ², ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡΡ
ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅ΡΠΈΠΉ, ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠΌΡΠ». Π ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅, Π½Π΅ ΡΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ.
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ «(ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΅) ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅», ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡΠΌ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°. ΠΠ½ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ, Π²ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π² Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅, ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ², ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π° Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²Π·ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ² ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ
ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ
ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΎ, Π°, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΡ, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» ΡΠΎΠ½Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ
ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ΅Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΎ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΠ½ΡΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°Ρ
ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅.
ΠΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π½ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ
ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ, Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. Π‘ΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠΎΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°Ρ
ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ «ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅» («clichΓ©») Π² ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠΌ. ΠΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ «clichΓ©» ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΡΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΡ, ΡΡΠ°Π²ΡΡΡ Π±Π°Π½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΡΠ΅Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ (Π . ΠΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π¨. ΠΠ°Π»Π»ΠΈ, Π. ΠΡΠ½Π΅Π½ ΠΈ Π΄Ρ.). Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «clichΓ©» ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ «expression banale», Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ «stock phrase», «hackneyed expression (phrase)», «trite expression (phrase)».