Другие работы
They applauded us when we were right, corrected us when we were wrong, and helped us when we didn’t know the difference. They were tough when they had to be, fun when they wanted to be, fair when they ought to be, and compassionate when they needed to be. Sure, they taught us I before E except after C, A, E, I, O, U, and sometimes Y, and who, what, where, when, why, and how. But they also taught…
Дипломная Необходимо отметить, что изучением этих языковых единиц занимались как отечественные, так и зарубежные исследователи: Л. Н. Соболев, Г. В. Чернов, Г. В. Шатков, А. Е. Супрун. Полвека тому назад исследователи С. Влахов и С. Флорин обратили внимание на эти непереводимые элементы. Они дали полную характеристику, разработали классификацию и предложили способы перевода реалий. Л. С. Бархударов, А…
Курсовая Пословицы являются эффективными и образными средствами выражения мировосприятия носителей русского и английского языков. В частности, они наглядно демонстрируют представление русских и англичан о женщине как о части их языковой картины мира. В соответствии с социально-историческими предпосылками развития данных народов, в образе женщины преобладают описания таких отрицательных качеств, как…
Курсовая The urgency of the conducted research consists that consideration of the problems connected with the theory and practice of loans, is especially significant in modern conditions as serious fears of powerful flow of loans which can give to depreciation of Russian word today pass an opinion. But language is a spontaneous mechanism which is able to self-purify, to get rid from excessive…
Курсовая Рассуждая о понятии развитие речи учащихся, нельзя не коснуться еще одной важной проблемы — развития мышления младших школьников в процессе их работы над языком и речью. Как известно, интеллектуальное развитие детей является одной из целей обучения и тесно связано с их речевым развитием. Однако в этой проблеме также много нерешенных вопросов. Факт связи языка и мышления, речи и мышления…
Курсовая Economics, then, are what constitute the base of all of human life and history — generating division of labor, class struggle, and all the social institutions which are supposed to maintain the status quo. Those social institutions are a superstructure built upon the base of economics, totally dependent upon material and economic realities but nothing else. All of the institutions which are…
Эссе Здесь не курят"). Прямой перевод немецкого выражения на английский (Smokingforbidden) может быть употреблен только, когда курение связано с угрозой жизни, так как только в этом случае англоязычные (британская, американская) культуры допускают возможность, что некое лицо или инстанция могут диктовать человеку, как ему себя вести. В нормальной ситуации лишь сообщается, как здесь себя ведут. Другим…
Реферат В том, что касается перевода средств на другой язык, достаточно продуктивным способом перевода выступает калькирование. Нередки случаи перевода при помощи транслитерации, что скорее способствует потере комического значения даже при передаче смысла, что часто объясняется несовпадением комической картины мира языка оригинала и языка перевода. В исследуемых примерах не встретился такой прием…
Курсовая Owever, many among the third of Scots who are «very proud» to be British would still fear that their Britishness would be diminished if the nion were to be rejected this autumn. BibliographyActon, Lord, 1972, «Nationality,» Essays on Freedom and Power, Gloucester: Peter Smith, 141−70.Anderson, Benedict, 1991, Imagined Communities: Reflections on the Origins and Spread of Nationalism, rev. ed…
Реферат If you are also applying for a Monbukagakusho scholarship, then usually you specify your choice of university on the application for the scholarship. If your application for the scholarship is successful, the Monbukagakusho will then allocate you a place at the university you specify on the application or may also require that you take the Examination for Japanese University Admission for…
Реферат В ходе выполнения курсовой работы нами были изучены классификации речевых актов, выработанные Дж. Л. Остином и Дж. Р. Сёрлем. Было выявлено также, что прився преемственность трудов этих двух исследователей Дж. Сёрль внес существенные изменения в структуру речевого акта, дифференцировав пропозиционный акт (в свою очередь включаюший референцию — процедуру соотнесения высказывания с объектами…
Курсовая Причастия занимают постпозицию по отношению к сказуемому stood. Глагольные свойства этих причастий проявляются в том, что они 1) имеют значение активного залога и передают значение зависимого таксиса — одновременность с действием, выраженным основным сказуемым stood; 2) в данном контексте могут быть трансформированы в глагольные сказуемые: stoodlookingdown > hestoodandwaslookingdown; stoodholding…
Курсовая Глагольная фразеологическая единица — это устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением, ядром которого является глагол. Глагол является ядром структуры предложения, именно глагол задает будущий состав предложений, диктует количественный состав участников называемого глагольного действия. ГФЕ, обозначающие действия и деятельность людей показало, что ГФЕ данной…
Курсовая The change of the status of Russia in the world community, transition to society openness, fastening in the Constitution of the Russian Federation of new priorities have essentially changed the approach to a way of definition of the law which are subject to application to family relations with a foreign element. In Family Code of the Russian Federation 1995 the legislator at a choice of bindings…
Доклад Хвастовство осуждается в любой национальной языковой картине мира, англичане же особенно чувствительны к открытой демонстрации достоинств другого человека, если при этом задеваются чувства окружающих (хвастать своим благосостоянием в Англии недопустимо, богатство скрывается от выставления напоказ. Американцы же, напротив, не стесняются открыто заявлять о своем богатстве. В приведенном примере…
Курсовая