Другие работы
Существует два этапа развития речи: этап развития подготовленной и неподготовленной речи. При развитии подготовленной речи используются приемы видоизменения текста-образца и порождение самостоятельного высказывания. При развитии неподготовленной речи применяются следующие упражнения: 1) речевые упражнения для обучения подготовленной диалогической речи (ответы на вопросы, составление диалога…
Контрольная Кроме того, очень важна их роль в процессе межкультурной коммуникации. Именно поэтому необходимо сочетать изучение иностранного языка с изучением культуры этой страны. Появилась новая область языкознания — лингвострановедение, которая приобщает к иной культуре, цивилизации, привлекает внимание к национально-окрашенной лексике, указывает на наличие определенных фоновых страноведческих знаний…
Курсовая Мои подготовительные действия перед педпрактикой состояли в аналитической работе с целью предварительного знакомства со школой и учащимися. Формами выступали встречи и беседы контакты с разными людьми (учениками, родителями, коллегами), посещение классных мероприятий, собраний, уроков анкетирование, тестирование, наблюдение совместная аналитическая работа и взаимодействие с педагогическим…
Отчёт В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакт друг с другом, то есть происходит процесс заимствования. Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. В процессе развития всего человечества параллельно происходит развитие языка, который всегда был открытой системой…
Курсовая В ряду романистов английской «блестящей плеяды» особое место занимает Элизабет Гаскелл (1810 -1865), которая в своих романах, повестях и новеллах одной из первых обратилась к изображению социально-политических потрясений 30−50-х годов XIX в., и в частности к изображению чартизма. Социальные конфликты эпохи стали материалом ее романа «Мэри Бартон». Они составляют фон ее нравоописательных романов…
Курсовая Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, человек стремится наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные. Еще Ш. Балли утверждал: «Извечное несовершенство…
Курсовая Итак, английский язык, так же как и другие языки мира, активно обогащается за счет лексики, присущей представителям различных профессий, социальных групп, возрастов. Так, например, одна только необходимость в названиях различных профессиональных жаргонов породило множество слов со вторым компонентом -speak: Artspeak — «жаргон художников», Sportspeak — «жаргон спортсменов», Medspeak — «жаргон…
Дипломная В третьем акте Уайльд описывает ситуацию, когда леди Брэкнелл рассказывает о ее визите к недавно овдовевшей леди Харбери. Альгернон замечает, что он слышал, «что волосы у нее стали совсем золотые от горя» («…her hair has turned quite gold from grief»). В данном контексте читатель ожидает увидеть стандартную фразу о том, что волосы дамы стали седыми от горя, но Уайльд переворачивает фразу вверх…
Курсовая Прежде всего, черты баллады придают описанию многочисленные параллельные конструкции с союзом and. Изначально, баллада являлась жанром устного народного творчества, поэтому для лучшего ее запоминания в ней всегда присутствуют повторы, которыми изобилует и данное стихотворение. Кроме того, посредством повтора автор придает повествованию определенную динамику, также характерную для устного…
Курсовая Based on the breathalyzer test results presented by the public prosecutor, the suspect was found guilty of driving under the influence of alcohol. Not a hitman. It seems more likely to have been a hitwoman. A prostitute visited him two hours ago, his guard says. None have seen her since. Belgium, Netherlands and Luxembourgh formed the Benelux customs union 1830. Ecotage — ecological + sabotage…
Дипломная Export Import Year 1993 1994 1995 1993 1994 1995 Great Britain 3353 3642 3103 653 896 1100 Germany 5074 5465 6079 5142 5681 6536 Italy 2629 2739 3292 1106 1589 1851 Belgium 1057 1381 1507 466 614 871 Netherlands 979 2401 3183 431 1610 1646 France 1556 1236 1516 899 1004 1074 USA 1997 3476 4330 2304 2069 2648 Japan 2005 2267 3173 1367 1114 763. It takes one of the dominating positions in economic…
Курсовая В данном фрагменте при передаче речи автора переводчик обращается к перестановке слов, тем самым добиваясь необходимой экспрессии синтаксиса и соответствия тема-рематическому членению предложения, типичного для языка перевода (English является темой и потому оказывается в начале предложения; лексему foreign переводчик конкретизирует, поскольку на основании фамилии персонажа русский читатель…
Курсовая Разговорный стиль в английском языке представлен тремя подстилями: литературно-разговорный, фамильярно-разговорный и просторечие, которые дифференцируются в основном за счет использования различных пластов лексики: литературно-разговорной — для первого подстиля, и нелитературно-разговорной, в том числе диалектизмы — для остальных подстилей. В основном разговорный стиль в языке представлен устной…
Курсовая Выводить (кого-л.) или выносить (что-л.) из (комнаты, злания и т. п.). забирать (кого-л. откула-л.) I shall take the children oul of that school if what they say about their treatment is true. 2) вытаскивать, вырывать, удалять (что-л. откуда-л) Please help me to take this nail out of my shoe. 3) вынимать, доставать (откуда-л.) He took a handkerchief out of his pocket and blew his nose. 4) брать…
Курсовая Церкви"(«another member of the Church»), «христиане» («the christians»). В версиях NRSV и REB женщины последовательно и определённо включены в христианское сообщество. В анализируемых ученым изданиях Библий мы находим следующее обоснование в предисловии:"Со времени публикации RSV прошло почти полвека. За этот период у многих представителей церкви возникли опасения по поводу языкового сексизма…
Курсовая