Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

История развития компьютеризации в Японии с 2000 года по наше время и её связь с японским языком

КурсоваяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Взрывной рост цифровых технологий несет новые вызовы. Колоссальные массивы информации, пронизывающие жизнедеятельность обществ, все менее поддаются контролю. Сетевая экономика и производство информационных технологий становятся более заметными и важными в структуре экономики государств. Дополнительные возможности, создаваемые при помощи информационно-коммуникационных технологий в сфере… Читать ещё >

История развития компьютеризации в Японии с 2000 года по наше время и её связь с японским языком (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. История развития текстовых редакторов в Японии
    • 1. 1. Компьютеризация в Японии
    • 1. 2. Реформа японского языка и компьютеризация
  • 2. Практическое применение японского языка в компьютерной модификации
    • 2. 1. Введение словопроцессоров в письменную речь
    • 2. 2. Современное программное обеспечение для японской письменности
  • Заключение
  • Библиография

Взрывной рост цифровых технологий несет новые вызовы. Колоссальные массивы информации, пронизывающие жизнедеятельность обществ, все менее поддаются контролю. Сетевая экономика и производство информационных технологий становятся более заметными и важными в структуре экономики государств. Дополнительные возможности, создаваемые при помощи информационно-коммуникационных технологий в сфере образования и трудовой деятельности, заметно влияют на социальное развитие общества. В такой ситуации государства Восточной Азии формируют новые информационные стратегии, которые соответствуют современным мировым стандартам, однако нередко содержат специфические подходы и оценки, характерные для культурно-исторического наследия и традиций азиатских народов. Формирование информационного общества сопряжено с большими надеждами государств Восточной Азии на благополучие и процветание в будущем.

В современной Японии литературный язык — единственное или господствующее средство общения на письме и во всех официальных ситуациях (радио, телевидение, лекции, выступления, официальные беседы и т. д.), а также (исключая отчасти Рюкю) при неофициальном общении с посторонними (междиалектном общении).

Однако, некоторые страны, использующие крипторгамму (иероглифы) начинают испытывать трудности в переводе устного языка в машинный, например, Япония.

С момента развития компьютерной техники ученые разрабатывают текстовые редакторы для перевода криптографии в компьютерный язык.

Исходя из вышесказанного, цель данной работы — рассмотреть зависимость развития компьютеризации в Японии и японского языка.

Объект изучения — культура Японии.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. М. Япония: язык и общество. — М.: «Муравей», 2003 — 368 с.
  2. Ватанабз Сигэру. Кандзи то ва: до-пуросэса: (Иероглифы и словопроцессоры) // Кандзи-камбун (Иероглифы и камбун). — № 28. — Токио, 1983.
  3. Имаи Тадаси. Кокуго-ни окэру кандзи-но уммэй (Судьба иероглифов в японском языке) // Убэ-танки-дайгаку-гакудзюцу-хо:ко-ку (Научные доклады колледжа г. Убэ). — № 16. — Убэ, 1980. — С.32.
  4. Кадзуаки Судо. Японская письменность от истоков до наших дней. — М.: Восток-Запад, 2006.
  5. Кун О. Н. Как пишут в Японии. — М.: Восток-Запад, 2006
  6. Е. В. Могут ли японцы говорить, как пишут, и писать, как говорят // Япония: культура и общество в эпоху НТР. — М., 1985. — С.210
  7. Е. В. Графическая стилистка японского языка. — М.: Восток-Запад, 2006.
  8. Н.В. Информационные стратегии стран Восточной Азии. — СПб.: Питер, 2008. — С.237−239.
  9. Nanette Twine. Language and the Modern State. The Reform of Written Japanese. — Routledge, 1991.
  10. О японской письменности и компьютерах. — http://popjapan.narod.ru/sake/keyboard.htm
  11. Упрощают ли технологии японский язык. — http://news.leit.ru/archives/4875
  12. http://www.fujitsu.com.
  13. , V. (1994). Errors in the Compositions of Second-Year German Students: An Empirical Study for Parser-Based ICALI. The CALICO Journal, 12(1), 5−15.
  14. Lam, F.S., and Pennington, M.C. (1995). The Computer vs. the Pen: A Comparative Study of Word Processing in a Hong Kong Secondary Classroom. Computer Assisted Language Learning, 8(1), 75−92.
  15. Lee, K.K., Konishi, T., Takagi, A., Shirai, K., and Ohara, H. (1994). Composition Error Analysis and Advice Strategy Using a New Japanese-Korean Composition Training ICAI System. Transactions of Information Processing Society of Japan, 35(7), 1223−1234. In Japanese.
  16. Matsumoto, Y., and Imaichi O. (1994). Current Issues in Robust Natural Language Processing. In Proceedings of the First SIG-SLP Conference of the Information Processing Society of Japan. In Japanese.
  17. McEnery, T., Baker, J.P., and Wilson, A. (1995). A Statistical Analysis of Corpus Based Computer vs. Traditional Human Teaching Methods of Part of Speech Analysis. Computer Assisted Language Learning, 8(2−3), 259−274.
  18. , M. (1996). Natural Language Processing. Tokyo: Iwanami syoten. In Japanese.
  19. МРНРТ Information and Communications Policy Bureau. Communications Usage Trend Survey. — http://www.stat.go.jp/english/data/it/zuhyou/e01.xls
Заполнить форму текущей работой