Стратегия переводческого и герменевтического анализа текста
Реферат
Это не нечто аморфное, а более или менее строго организованная сущность. И адекватность перевода связана с раскрытием структуры и элементов этой сущности, иными словами, смысла как системы. Именно эта система определяет языковой стиль текста, т. е. выбор и комбинирование языковых единиц. Общие принципы предпереводческого анализа позволяют сделать текст в смысле его структуры и языка обозримым… Читать ещё >
Список литературы
- Абрамов С.З. Герменевтика реформации и её вклад в современную теорию интерпретации сакрального текста//Сб.ст. Studia Linguistica. — 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы.// СПб: Тригон 2009.
- Ахманова, Гюбеннет. «Вертикальный контекст, как филологическая проблема"//Вопросы языкознания 1977, № 3
- Белякова Е.И. Переводим с английского. С.-П.: КАРО. 2003
- Бойко Л.Б. Антропоним как объект герменевтического толкования при переводе художественного текста//Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. научных тр./Калинингр. Ун-т.-Калининград, 2009. с 30−35
- Бойко Л.Б. К вопросу об отражении картины мира в переводе//Проблемы семантики и прагматики: Сб. научных тр./Калинингр. Ун-т.-Калининград, 2006. с 13−18
- Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного.М., 2001
- Гадамер Х.-Г. Истина и метод: основы философской герменевтики. М, 2008
- Герменевтика: История и современность. М., 2005.
- Гильманов В.Х. Национально-культурные особенности и их отражение в исторической динамике немецкого прилагательного//Проблемы функциональной семантики: Сб. научных тр./Калинингр. Ун-т.-Калининград, 2003. с 50−62
- Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация// Язык. Сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 2007.
- Гудков Д.Б., Красных В. В., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Прецедентные тексты и проблема восприятия русского текста в иноязычной аудитории//Актуальные проблемы языкознания. Сб работ молодых ученых филологического факулдьтета МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 2008. Вып. 2.
- Гудков Д.Б., Красных В. В., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Прецедентные тексты и проблема межнационального общения//Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции.М. 2005
- Гудков Д.Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодейсвтии языка и культуры)//Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2004, № 6
- Гудков Д.Б., Красных В. В., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Прецедентные тексты и проблема межнационального общения//Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции.М. 2005
- Гудков Д.Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодейсвтии языка и культуры)//Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2004, № 6
- Захаренко И.В. К вопросу о каноне и эталоне в сфере прецедентных феноменов//Язык, сознание, коммуникация. Вып.1. М., 2007.
- Захаренко И.В., Красных В. В., Гудков Д. Б., Багаева Д. В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов//Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 2007.
- Захаренко И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте// Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 2007.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2007.
- Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 2009.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными//Русский язык за рубежом. 2004.№ 1
- Красных В.В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации//Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2007 № 3
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М., ИТДГК «Гнозис», 2002
- Кутилина М.А. Герменевтическое направление в западном переводоведении// Университетское переводоведение. Вып 2. Материалы 2 Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения» 23−25 октября//СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2001. с 159−169
- Кузнецов В. Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М., 2001
- Леонтьева. Текст, как отражение картины мира. М.:Московский государственный институт.2009
- Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 2002.
- Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.
- Ляпушкина Е.И. Введение в герменевтику: Учеб. Пособие. Спб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2002.
- Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001.
- Найда Ю.А. К науке переводить. Принципы соответствий//Вопросы теории перевода в зарубежной Лингвистике. Сб.статей. М., 1978
- Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 2006
- Соколов Б.Г. Герменевтика метафизики. СПб., 2008
- Сорокин Ю.А., Михалева И. М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания//Язык и сознание: парадоксальная реальность. М., 2003.
- Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст?//Семантика целого текстаю М., 2007
- Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление//Вопросы языкознания. 2005 № 6
- Текст, как объект лингвистического и психолого-педагогического исследования: Тезисы докладов научно-теоретической конференции. Пермь, 2002
- Феномен прецедентности и прецедентные феномены (Запись научной дискуссии, в которой принимали участие Сорокин Ю. А., Гудков Д. Б., Красных В. В., Вольская Н.П.)// Язык, сознание. Коммуникация. Вып. 4. М., 2008.
- Хайдеггер М. Бытие и время. Пер. В. В. Бибихина. М., 2007
- Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления. Сост. И пер. В. В. Бибихина. М., 2003
- Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет. Сост. И пер. В. В. Бибихина. М., 2003