Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Развитие иноязычной письменной речи будущих юристов: На примере обучения английскому языку

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в процессе выступлений с докладами на Всероссийских научно-практических конференциях: «Теория и практика преподавания родного и иностранных языков в неязыковом вузе» в Саратовской государственной академии права- «Язык, познание, культура на современном этапе развития общества» в Саратовской государственной академии права… Читать ещё >

Развитие иноязычной письменной речи будущих юристов: На примере обучения английскому языку (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава.
    • I. Развитие иноязычной письменной речи будущих юристов как педагогическая проблема И
    • 1. Проблема обучения письменной речи в истории педагогики и лингводидактики
    • 2. Механизмы письменной речи и её восприятия
    • 3. Дидактические средства и их роль в развитии иноязычной письменной речи будущих юристов Вьтоды по первой главе
  • Глава.
    • II. Опытно-экспериментальная проверка эффективности комплекса дидактических средств развития иноязычной письменной речи будущих юристов (на примере обучения английскому языку)
    • 1. Содержание и анализ результатов констатирующего эксперимента
    • 2. Организация и интерпретация результатов формирующего эксперимента
  • Выводы по второй главе

В настоящее время перед преподавателями иностранного языка школы и вуза стоит целый ряд очень важных для развития общей педагогики и лингводидактики проблем. Значительное место занимает среди них та, которой раньше не придавали значения ни в научной, ни в педагогической среде. Речь идёт об обучении навыкам иноязычной письменной речи.

Отметим, что до середины 90-х годов письменная речь t рассматривалась либо как вспомогательное средство для выполнения тех или иных учебных заданий, либо как вспомогательный приём при обучении другим видам речевой деятельности — в частности устной речи. Сегодня ситуация радикально изменилась и мы постоянно сталкиваемся с тем, что умения и навыки в области письменной речи стали широко востребованными, обрели в современном мире статус наиболее ^ профессионально значимых.

Стремительное увеличение объёмов и темпов обмена информацией, ускоренное развитие компьютерной связи — главного инструмента профессиональных контактоввывели письменную коммуникацию на первый план. При определённой важности и ценности устного обучения сегодня практически 80% информационного обмена в сфере науки, техники и технологий как внутри юридических организаций, так и между ними осуществляется посредством телекоммуникации, а именно в письменном виде. Иноязычное письменное общение, в частности, в глобальной сети Интернета необходимо не только будущим юристам, но и выпускникам вузов всех специальностей. В период обучения его важность как инструмента доступа к источникам информации и, следовательно, образования неоспорима. С другой стороны, профессиональное иноязычное письменное общение с помощью электронных средств связи, стало неотъемлемой частью деятельности любого юридического учреждения — научного или производственного. Отсутствие умений и навыков продуктивной письменной речи приводит к неуверенности специалистов в себе, к сбоям в работе и, в конце концов, к финансовым потерям.

В 80−90-годах был выполнен ряд фундаментальных и значительных теоретико-практических диссертационных и монографических исследований по таким проблемам лингводидактики обучения иностранным языкам, как обучение пониманию иноязычной речи (И.И. Халеева), лингводидактические основы обучения стратегии речевого поведения в межкультурной коммуникации (Т.Н. Астафурова, В.Ф. Фурманов), коммуникативная ориентированность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе и формирование коммуникативной иноязычной компетенции по видам речевой деятельности (Т.Б. Лесохина, JI.C. Каменская, А. Я. Багрова, Е.С. Мусницкая), вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе в рамках многоуровневой системы обучения (Н.М. Громова, Л. П. Смирнова, О. О. Смирнова и др.), обучение иностранному языку в контексте будущей профессиональной деятельности студентов (И.М. Берман, Э. М. Багдасарян, Т. М. Салтыкова, В.М. Хальзова), профориентированное обучение чтению и говорению студентов неязыковых вузов (Н.И. Беришвили, Л.В. Юхненко).

Особое внимание в контексте разрабатываемой проблемы представляют работы о роли языка и речи (А.А. Леоныъев Г. И. Железовская), исследования по углубленному изучению текста (О.А. Швецова, С. К. Фоломкина, С. Т. Богатырёва, М. С. Корнеева, Е. А. Маренкова, А.А. Вейзе), проблемы текстовых особенностей письменного носителя юридической информации (А.Н. Кожин, О. А. Крылова, В. В. Одинцов, В. В. Лазарев, С.В. Липень), вопросы общей теории терминологии для выявления языковых единиц научно-функционального стиля (С.П. Хижняк, Ф. А. Филбрик, Н.П. Тимофеева) и важности техники юридического письма (Г. Сандевуар, Е. С. Шугрина, Kelly Kunch).

При проведении исследования приняты во внимание результаты ряда диссертационных исследований, посвященных: развитию речевой культуры у студентов педагогического вуза (В.А. Отришко), методике развития умений письменной речи студентов факультетов иностранных языков в контексте речеведения (В.Ф. Говорова), профессионально-направленной системе подготовки будущих юристов (Н.А. Протасова), речеведческим компонентам текстотек учебников, как средству формирования профессиональной компетенции студентов языковых вузов (Г.В. Падишина).

Вместе с тем анализ литературы по проблеме письма, письменного языка, дидактических средств формирования письменной речи, позволил сделать вывод о ценности этих работ и несомненной важности продолжения углублённой разработки на теоретическом и практическом уровнях данной проблематики. Практически отсутствует целостная система дидактических средств, обеспечивающих развитие необходимых навыков письменной речи. Остаётся недостаточно разработанной формирование коммуникативно-текстовой деятельности в сфере умений создавать письменный монологический текст на иностранном языке.

Проводимое исследование предполагает раскрытие теоретических и технологических аспектов решения данной проблемы, имеющей общепедагогическое значение.

Актуальность исследования проблемы развития письменной речи будущих юристов определяется рядом факторов:

— необходимостью сохранения юридической информации во времени;

— расширением пространственного и временного полей коммуникативного процесса;

— включением визуального канала восприятия юридической информации в систему языковой коммуникации;

— сменой формулы межличностных взаимоотношений юристов и физических лиц;

В соответствии с изложенным, актуальность исследования предопределила противоречия между значимостью исследуемой проблемы и степенью её разработанности на теоретическом и практическом уровнях и обосновало выбор темы диссертационного исследования: «Развитие иноязычной письменной речи будущих юристов» (на примере обучения английскому языку).

Данная работа является составной частью комплексного исследования проблемы развития речевой культуры будущих специалистов, осуществляемой на кафедре педагогики Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского.

Цель исследования: теоретически обосновать и экспериментально проверить эффективность комплекса дидактических средств, способствующих развитию навыков письменной речи будущих юристов в процессе изучения английского языка.

Объект исследования: иноязычная речевая деятельность юридического вуза.

Предмет исследования: дидактические средства развития иноязычной письменной речи студентов в юридическом вузе.

Гипотеза исследования: развитие письменной речи будущих юристов будет эффективным, если:

— оно осуществляется с учётом принципов единства теории и практики, опосредования внешних воздействий на субъекта внутренними психологическими условиями становления личности субъекта через деятельность;

— создан целостный и логически взаимосвязанный комплекс дидактических средств, оптимизирующих процесс развития умений и навыков иноязычной письменной речи;

— развитие представляется как движение личности от одного уровня своего становления к другому, более высокому, с прохождением ряда этапов;

— содержание систематической, самостоятельной работы студентов ориентировано на развитие коммуникативных умений и навыков, соответствующих требованиям профессии юриста.

В соответствии с выдвинутой гипотезой и для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:

1. Уточнить и дополнить научное представление о сущности дидактических средств развития иноязычной письменной речи будущих юристов.

2. Разработать механизм использования комплекса дидактических средств развития иноязычной письменной речи, представляющий собой материализованные «орудия» (Л. С. Выготский) коммуникативной деятельности.

3. Определить диагностический инструментарий для диагностики уровней развития иноязычной письменной речи будущих юристов и предложить методические рекомендации для преподавателей и студентов по использованию дидактических средств её развития.

Теоретико-методологической основой исследования являются:

— теория развивающего обучения (И.Г. Песталоцци, Ф.А. В. Дистервег, К. Д. Ушинский, Л. С. Выготский, Д. В. Занков, И. П. Волков, В. П. Беспалько, Л. Г. Вяткин и др);

— диалектический метод познания как основа научной педагогики;

— концептуальные идеи личностно-ориентированного (В.В. Беляев, Е. В. Бондаревская, Н. К. Сергеев, В.В. Сериков), деятельностного.

JI.C. Выготский, A.A. Леоньтьев, C.Jl. Рубинштейн, И.А. Зимняя) и технологического подходов (В.П. Беспалько);

— общетеоретические положения о психологии поведения личности (JI.C. Выготский, C. JL Рубинштейн, B.JI. Васильев, А.Б. Орлов);

— основные положения исследований законов внутренней речи (JI.C. Выготский, В. Г. Ананьев, Е. Н. Соколова, Н. И. Жинкина, В. В. Беляев, В.А. Артёмова);

— теория практического применения письма и письменной речи (И. Штурм, Р. Эшем, М. Монтень, Р. Ратке, Дж. Локк, М. М. Васильева, Е. В. Синявская и др.);

— теория формирования культуры речевого общения в процессе обучения (Н.В. Кузмина, Р.Х. Шакуров);

— теория учебной деятельности (П.Я. Гальперин, Ю.К. Бабанский);

— учёт системы языковых средств (В.В. Виноградов, Л. В. Щерба, А. А. Потебня, А. Н. Гвоздев, A.M. Пешковский);

— теория терминологии (Д.С. Лотте, Ф. А. Филбрик, А. А. Реформатский, Г. И. Железовская, С. П. Хижняк, Н.П. Тимофеева);

— теория научного текста (Е.И. Казарова, О. А. Щвецова, Р. Г. Пиотровский, А. И. Смирницкий, С. Т. Богатырёва, М. С. Корнеева, Е. А. Маренкова, А.А. Вейзе).

— учёт зарубежного опыта разработки проблемы развития письменной речи студентов (Eric Gould, Robert DiYanni, William Smith, De Sarkar and R.K. Singh, O. Jespersen).

Для достижения цели и решения поставленных задач в диссертации используется следующий комплекс методов исследования, основанный на теоретическом и практическом подходах: изучение философских, психолого-педагогических монографических материаловмеждисциплинарный анализ научной литературыизучение передового опыта преподавания иностранных языков в высшей школеанализ и синтез теоретического обобщения результатов исследованиясравнение и интерпретация новых фактов и конкретных проявлений объекта исследованияанкетирование, интервьюирование, наблюдение, тестирование, педагогический эксперимент и статистические методы обработки.

Этапы и экспериментальная база исследования: исследование проводилось с 1998 по 2003 годы в три этапа на базе Саратовской государственной академии права и Поволжского регионального юридического института.

Первый этап (1998;1999 гг.) анализировались типовые учебные программы, сравнивались зарубежные и отечественные методики, изучалось состояние рассматриваемой проблемы в науке, в истории педагогики, психологии, психолингвистике, философии. Определялись цели, задачи, предмет исследования, разрабатывался понятийный аппарат. Для выработки исходной гипотезы был проведён констатирующий эксперимент с осуществлением первичной диагностики.

Второй этап (1999;2000 гг.) был разработан методический и технологический аппарат проведения формирующего эксперимента в условиях образовательного процесса современного неязыкового вуза. Итогом теоретических исследований явилось создание учебно-методических пособий: «Читаем юридическую литературу на английском языке" — «Развитие навыков аудирования" — «От аудирования к устной и письменной речи», «Практикум по составлению аннотационного перевода и аннотаций».

Результаты исследовательской работы докладывались на научных конференциях и нашли своё отражение в семи публикациях.

Третий этап (2000;2003 гг.) осуществлялась экспериментальная проверка эффективности комплекса дидактических средств, завершался формирующий эксперимент, проводилась обработка материала, заканчивалось формирование учебно-методической базы, отслеживались результаты повышения качества развития иноязычной письменной речи, посредством выбранных нами дидактических средств. Формулировались выводы, результаты исследования внедрялись в практику работы вузов г. Саратова, осуществлялась практическая деятельность по апробированию авторского пособия «Практикум по аннотированию и аннотационному переводу».

Научная новизна исследования заключается в том, что определены лингводидактические, психолингвистические предпосылки обучения иноязычной письменной речи в истории педагогики и лингводидактикипоставлена и решена проблема использования комплекса дидактических средств и адекватного механизма транстекстового развития иноязычной письменной речи будущих юристовдополнен и уточнен понятийно-терминологический аппарат по рассматриваемой проблемеразработан диагностический аппарат, критериальные показатели уровня владения письменной речью.

Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что постановка и решение проблемы поиска возможностей применения комплекса дидактических средств для повышения эффективности развития иноязычной письменной речи способствуют реализации идей личностно ориентированной педагогикиразработаны теоретические основы лингвистического, психолого-педагогического, методического и речеведческого обеспечения программы обучения студентов юридического вуза иноязычной письменной речирасширен понятийный аппарат проблемы. Теоретические выводы и методические рекомендации носят общепедагогический характер и могут быть использованы при разработке технологии иноязычного общения.

Практическая значимость результатов исследования состоит в том, что теоретически обоснован и практически апробирован комплекс дидактических средств, который повышает эффективность развития навыков письменного речевого общения, улучшает подготовку будущих юристов к профессиональным контактам, способствуют непрерывному процессу перехода студента из сферы известного знания в сферу «нового знания». Этот процесс происходит «трансактивно" — коммуникативная и когнитивная компетенция письменной речи формируется как единое I целое, являясь одновременно стимулом и средством достижения целиопределены тенденции развития иноязычной письменной речи, разработаны методические рекомендации и пути внедрения комплекса дидактических средств в образовательную практикудоведены до практического использования авторские учебно-методические пособияразработаны: программа по теории и практике перевода, система * упражнений для развития иноязычной письменной речи студентов, видеои аудиосредства, которые отрабатывались в различных ситуациях учебного иноязычного общения.

Прикладное значение исследования состоит в создании авторских учебно-методических пособий, программ по английскому языку юридических вузов, рекомендаций для преподавателей и студентов, анкет, I диагностических методик.

Обоснованность и достоверность полученных научных результатов подтверждаются: методологической аргументированностью исходных теоретических положенийданными констатирующего и формирующего экспериментавозможностью репродукции опытно-экспериментальной работы и сопоставления данных исследования с массовым педагогическим опытомкомплексной методикой исследованияпролонгированным характером проведённой работызначительным объёмом экспериментальных данных и репрезентативностью выборкиличным участием автора в педагогической деятельности. На защиту выносятся следующие положения: — теоретическое обоснование комплекса дидактических средств развития навыков иноязычной письменной речи, способствующих эффективности освоения студентами лексического материала и позволяющих реализовать профессиональную направленность учебных занятий студентовюристов, расширяя языковую и дискурсивную компетентность последних;

— механизм транстекстового обучения, при котором процесс развития иноязычной письменной речи строится циклично посредством выполнения студентами усложняющихся задач и видов речевой деятельности, через повышение мотивации обучаемых и активизацию когнитивных «паттернов»;

— учебно-методическое обеспечение развития иноязычной письменной речи, которое представлено авторскими пособиямиаудиои видеозаписями, комплексом речевых фазовых упражнений, проблемно-познавательными юридическими текстами.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в процессе выступлений с докладами на Всероссийских научно-практических конференциях: «Теория и практика преподавания родного и иностранных языков в неязыковом вузе» в Саратовской государственной академии права [Саратов, 2000 г.]- «Язык, познание, культура на современном этапе развития общества» в Саратовской государственной академии права [Саратов 2001 г.]- «Лингвистические и методологические аспекты перевода» в Саратовском социально-экономическом университете [Саратов 2002 г.]- «Проблемы научного обеспечения образовательного процесса в условиях реформирования вузов» в Саратовском военном институте внутренних войск МВД России [Саратов, 2002 г.]- «Эколингвистика: теория, проблемы, методы» в Саратовской государственной академии права [Саратов 2003 г.]- осуществлялась на заседаниях кафедры педагогики Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского, Поволжского регионального юридического института, Саратовского социально-экономического университета, Саратовской государственной академии права. Результаты и материалы исследования успешно используются в практике работы Поволжского регионального юридического института, Саратовской государственной академии права, Саратовского социально-экономического университета. Разработанный комплекс дидактических средств адаптирован к реальному образовательному процессу, что дало возможность создать авторские учебно-методические пособия, программы по английскому языку для юридических вузов, рекомендации для преподавателей и студентов, анкеты, диагностические методики.

Результаты исследования были систематизированы и обобщены в данной диссертации, которая состоит из введения, 2 глав, заключения, библиографического списка и приложений.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

В ходе формирующего эксперимента подверглась проверке эффективность комплекса дидактических средств развития письменной речи студентов, будущих юристов.

Экспериментальное обучение проводилось по разработанной программе, состоящей из пяти учебных циклов на базе Саратовской государственной академии права, Поволжского регионального юридического института, Саратовского социально-экономического университета в три этапа.

Первый, подготовительный этап, был ориентирован на формирование общепрофессиональных требований по развитию навыков письменной речи, накопление словарного запаса, профессиональной терминологии, составление профессиональнодеятельностного тезауруса посредством понимания сущности профессиональной деятельности юриста через межпредметные связи со специальными и общепрофессиональными предметами на русском языке.

Второй, собственно эксперимент, ориентирован на развитие навыков работать над повышением качества усвоения специальной лексики с помощью выработанного нами комплекса дидактических средств, нашедших своё отражение в авторских пособиях.

Третий, обобщающий, этап был нацелен на освоение навыков продуктивной организации комплекса дидактических средств через работу с текстовым материалом, теорию и практику перевода, реферирование, аннотирование, изучение техники юридического письма, оформление юридического документа (контракта, искового заявления и т. д.), умений регулировать и оптимизировать в полном объёме полученные знания.

Сравнительный анализ результатов контрольных срезов трёх этапов формирующего эксперимента показал положительную динамику сформированное&tradeнавыков развития письменной речи будущих юристов, но в экспериментальной группе, где был использован комплекс дидактических средств, эта динамика выражена весьма рельефно. Так, значительная часть студентов экспериментальной группы показала высокий уровень усвоения юридической лексики, овладела навыками продуктивной письменной речи, научилась регулировать свою учебную деятельность в рамках поставленных задач.

На каждом этапе формирующего эксперимента применялись специально разработанные диагностические методики, позволяющие адекватнр оценить уровень качества знаний студентов в контрольной и экспериментальной группах. С этой целью применялись как общепедагогические диагностические методы, так и специальные психологические.

Об эффективности разработанного комплекса языковых средств свидетельствуют данные, полученные в результате анализа успеваемости студентов в обеих группах, которые показали, что систематическое и целенаправленное использование комплекса дидактических средств на всех формах обучения оказывает положительное влияние на формирование значительного лексического запаса и навыков продуктивного письменного общения.

В целом, в ходе исследования была выявлена определённая тенденция к преобладанию более высокого уровня усвоения иноязычной лексики в условиях экспериментального обучения, основанного на использовании комплекса разнообразных дидактических средств в образовательно-воспитательном процессе, что подтвердило верность гипотезы нашего исследования. Развитие навыков письменной речи будущих юристов будет эффективным если:

— выявлен комплекс психолого-педагогических условий, выполнение которых, оптимизирует процесс развития иноязычной письменной речи;

— разработаны теоретические и практические предпосылки эффективности повышения качества усвоения лексического материала посредством развития письменной речи студентов-юристов на занятиях по иностранному языку;

— создан целостный и логически взаимосвязанный комплекс дидактических средствоно осуществлено в рамках профессионально-направленной системы посредством формирования учебно-методического и технологического обеспечения процесса развития письменной речи студентов-юристов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В современных условиях интенсификации межкультурных обменов и формирования в нашей стране новых юридических структур, предполагающих совместную деятельность носителей разных языков, значительно возрастает роль профессии юриста-переводчика, и усложняются требования к его профессиональным умениям и навыкам.

Вследствие этого акцент в его работе переносится на коммуникацию, осуществляемую посредством специальных текстов, квалифицируемых действующим ГОСТом как научно-техническая литература. Помимо полных переводов здесь предусмотрены такие виды переводческой деятельности, как реферирование, аннотирование, оформление документации — всё то, что должен уметь профессиональный юрист-переводчик. Изменение требований к профессиональным умениям юриста-переводчика повлекло за собой необходимость вооружить его совремецными технологиями и профессиональным инструментарием, соответствующим обеим вышеназванным квалификациям.

В контексте проблемы развития навыков письменной речи будущих юристов посредством выбранного нами комплекса дидактических средств потребовалось проведение теоретического анализа проблемы, в процессе которого исследованы понятия письмо, письменная речь, с точки зрения психологии и педагогики, рассмотрена роль письменной речи в системе языка, представлены дидактические средства, необходимые для глубокого изучения иноязычного письменного речевого общения, а также выявлено состояние практики педагогики по воспитанию и формированию письменного иноязычного общения и способах его коррекции через анализ работ педагогов, психологов, лингвистов.

В этапно-ситуативной приоритетности рассмотрены такие дидактические средства как чтение, перевод, реферирование, аннотирование, изучена их роль в решении задач профессиональной подготовки студентовюристов. Дидактические средства письменной речи дают возможность будущим юристам правильно и чётко оформлять юридические документы.

Переработка первичных документов, т. е. документов, несущих информацию, является одной из важнейших составных частей информационной деятельности. В связи с этим особого внимания заслуживает подготовка не только юристовпереводчиков, но и специалистов-референтов. Согласно нашему исследованию, в значительной степени эта задача может быть решена в плане практического овладения иностранным языком специалистами в области юриспруденции.

Результаты проведённого теоретико-методологического исследования позволили сделать вывод о том, что развитие навыков письменного иноязычного общения — это весьма многоэтапный, целенаправленный, организованный, мотивированный процесс, который ставит своей целью развивать профессионально-значимые качества будущего юриста. Следовательно, это процесс профессионализации внимания, имеющий сложную динамическую структуру, включающую в себя когнитивный, мотивационный, социальный компоненты, которые надо учитывать при развитии письменного общения.

Эффективность развития письменной речи в нашем исследовании предполагает взаимодействие обучаемого с обучающим, а также саморегуляцию и самонаучение. Последние состоят в идентификации знаний студента с учетом предыстории обучения и вынесении решений о характере продвижения и необходимости продолжения с опорой на алгоритм его последующей деятельности.

Указанное взаимодействие способствует гибкости учебного процесса на стратегическом и тактическом уровнях, так как при этом уделяется особое внимание развивающей диагностической функции индивидуальной и коллективной успешности, уровня обученности, в связи с чем учебный процесс рассматривается нами как двойная подсистема понимания/объяснения, которая дополняется двумя отдельными субсистемами педагогической экспертизы.

Так, поиски решения проблемы, связанной с созданием комплекса дидактических средств, детерминирующих эффективность развития письменной речи студентов, будущих юристов, позволили выделить следующие специфические характеристики этого комплекса:

1. Простота и удобство использования как для студента, так и для преподавателя.

2. Постепенное усвоение материала.

3. Максимальная повторяемость учебного материала.

4. Последовательное введение элементов юридического образования.

5. Тщательная отработка ограниченного количества лексико-грамматических структур научного текста и навыков чтения, перевода, реферирования, аннотирования за счёт несколько сниженного темпа введения нового грамматического материала.

6. Целостность и логическая взаимосвязанность всего комплекса дидактических средств, причём без использования ставшего популярным в последнее время принципа избыточностинапротив, согласно нашему исследованию, тщательно отобранный и дозированный материал должен быть полностью отработан студентами.

7. Возможность использования разработанного нами комплекса в качестве основного учебного материала при изучении английского языка как второго иностранного.

Исходя из нашего исследования, можно отметить, что письменные работы студентов являются важной формой обучения. Они выполняют свои специфические дидактические задачи. Нами было выявлено, что для всех письменных работ характерны практические и учебные функции. Учебные функции состоят:

Во-первых, в том, что такие дидактические средства письменной речи как аннотация, деловое письмо, составление юридического письма свидетельствует о том, на каком уровне студент овладел предметом, насколько он свободно ориентируется в нём.

Во-вторых, посредством дидактических средств письменной речи вырабатываются навыки и умения самостоятельности, что очень важно для студентовюристов.

В-третьих, аннотация и оформление юридического письма формирует навыки работы с юридическими текстами, научной литературой, умение читать и сопоставлять её.

В-четвёртых, этот вид работы развивает умение анализировать и обобщать факты жизни и науки, учит приёмам научного исследования.

Учебные функции письменных работ связаны с их практическими функциями. К ним относятся: функция приобретать умение оперировать доказательствами и функция логически мыслить. Юридическое мышление — это доказательное мышление, рассуждение, подкреплённое фактами. Практические и учебные функции письменной речи студента свидетельствуют о самостоятельной роли этой работы как особой организационной формы учебного процесса, выполняющей свои дидактические функции.

Вторая часть исследовательской работы была посвящена опытно-экспериментальной проверке эффективности выявленного комплекса дидактических средств.

Первый этап (подготовительный) был ориентирован на формирование у студентов представлений о роли письменной речи в деятельности будущего юриста, а также на формирование профессиональных навыков.

Второй этап (собственно эксперимент) был направлен на изучение специфики представленных средств и отработку навыков, умений письменного иноязычного общения, разработку курса теории и практики перевода и внедрения авторских учебно-методических пособий.

Третий этап (обобщающий) имел своей задачей закрепление и упрочение у студентов способности осуществлять учебную деятельность в режиме выявленного нами комплекса дидактических средств. Это своего рода тренинг, этап выработки устойчивой актуализации дидактических средств.

Эффективность развития письменной речи обеспечивалась использованием представленного в нашем исследовании комплекса дидактических средств, включающего в себя чтение, перевод, реферирование, аннотирование и позволяющего значительно усилить познавательные составляющие письменного иноязычного общения и прежде всего его умственномыслительного компонента, что достигается использованием тренингов, тестирования с помощью разработанных в ходе исследования авторских пособий. Использование комплекса дидактических средств оказывает стимулирующее воздействие на процесс формирования письменной речи будущих юристов.

Согласно нашему исследованию, развитие навыков письменной речи посредством выбранных нами дидактических средств представляет собой динамическое структурно-уровневое образование. С целью определения различных уровней усвоения лексики на заключительной стадии каждого этапа формирующего эксперимента использовался комплекс специально разработанных диагностических методик, включающих как общепедагогические диагностические методы, так и специальные психологические. Их применение позволило адекватно оценить качество усвоения лексики и выделить её уровни: низкий, средний, высокий. Работа по усвоению лексики проводится по пяти циклам. Переход на следующий цикл происходит при условии усвоения предыдущего и осуществляется в ходе совместной работы студента и преподавателя. Использование комплекса дидактических средств в ходе интерактивной деятельности создаёт условия для качественного усвоения материала. Сравнительный анализ результатов контрольных срезов трёх этапов формирующего эксперимента показал положительную динамику в уровнях усвоения лексики в обеих группах, но в экспериментальной группе, где был использован весь комплекс дидактических средств, эта динамика выражена значительно. Итоги диссертационного исследования свидетельствуют о том, что предложенный комплекс способствует не только эффективному усвоению лексики, формированию рефлексии, накоплению словарного запаса, профессиональной терминологии, но и развитию достаточно прочных профессиональных навыков в области письменной речи, а частности в обучении техники юридического письма. Следует отметить, что без специального педагогического воздействия развитие навыков письменного иноязычного общения посредством выбранного нами комплекса дидактических средств практически не происходит, или осуществляется не должным образом. Данное обстоятельство подтвердило состоятельность предложенной гипотезы.

Таким образом, в результате анализа полученных данных было установлено систематическое и целенаправленное использование комплекса дидактических средств во всех формах учебной деятельности студентов — юристов, который оказал позитивное влияние на процесс воспитания и развития навыков письменного иноязычного общения.

Во многом остается открытым вопрос определения перечня профессиональнозначимых умений, применительно к письменной форме общения, ориентированного на потребности будущей профессии, что в свою очередь делает возможным на данный момент построение комплекса дидактических средств развития письменной речи, с помощью которого можно покомпонентно обучать определенным, профессионально значимым для будущих специалистов элементам письменной речи, на основе выделенных типов текста в границах каждой из сфер. Однако уже сейчас ясно, что существующая проблема отбора видов письменных текстов должна решаться на основе четкого прогнозирования будущей деятельности студента, а также тесных межпредметных связей со специальными и общепрофессиональными предметами, изучаемыми на русском языке. Профессионально-деятельностный тезаурус расширяет языковой тезаурус путём последовательного погружения в профессиональный иностранный язык. С его помощью формируется профессиональнокоммуникативный уровень письменного общения за счёт специально организованной образовательной среды, системообразующим фактором которой является готовность студентов работать в едином образовательном пространстве, используя дидактические средства (перевод, чтение, реферирование, аннотирование) как основу эффективного профессионального юридического языка.

Владея дидактическими средствами письменной речи должным образом, студент учится доказывать научную истину. Эта учёба поможет практическому поиску истины в суде. В частности, использование всех механизмов письменной речи поможет воспитать у студентов трудолюбие, навыки систематической работы, преодоление трудностей, т. е. поможет сформировать характер будущего юриста.

Итак, принцип нравственно-развивающего и воспитывающего обучения в преподавании письменной речи приобретает исключительное значение для будущего юриста. Только преподавание, основанное на общих законах психического развития человека, может извлечь из учения всю нравственную и умственную силу развития.

В ходе экспериментального исследования и осмысления его результатов наметились новые проблемы, решение которых представляется принципиально важным: выработка и реализация технологии письменного речевого общения, проектирование учебного курса с использованием комплекса дидактических средств, разработка алгоритма работы с юридическим документом на основе многоуровнего учёта стилей учения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.А. Общепедагогическая подготовка учителя в системе высшего педагогического образования. М., Просвещение, 1999. — 141 с.
  2. А.А., Каган О. Е. Учимся учить М., 1997. — 293 с.
  3. В.А. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. — 215 с.
  4. II.М., Горшков И. Н., Залевская А. А. Квантитативные аспекты речевой деятельности // Языковая наука и статистика. 1977. — № 7- С. 65−69.
  5. С.С. Право: азбука теория — философия: опыт комплексного исследования. — М., 1999. — 210 с.
  6. Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка.-М., 1985.-286 с.
  7. .П. Психофизиология студенческого возраста и усвоение знаний // Вестник высшей школы. 1972. — № 7. — С. — 84−86.
  8. А. Психологическое тестирование. М.: Педагогика, 1982.- Кн. 1 322 е., кн. 2 -322 с.
  9. В. И. Диалектика воспитания и самовоспитания творческой личности. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1988. — 230 с.
  10. С.В. Обучающие программы для изучающих иностранные языки. М., ВЦ РАН 1994. — 44 с.
  11. Антология педагогической мысли Древней Руси и русского государства. М., 1985. — 363 с.
  12. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. — 279 с.
  13. Е. Познавательная активность студентов: поиск форм оптимизации // Alma Mater. 2000. — № 11. — С. 29−32.
  14. Г. И., Минаева JI.B. Теория и практика английской научной речи. М., 1987. — 140 с.
  15. Т.В., Горшков КН., Залевская А. А. Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., Наука, 1985. 239 с.
  16. Ю.К. Избранные педагогические труды. М.: Педагогика, 1989. — 558 с.
  17. Ю.К. Изучение и распространение передового педагогического опыта // Иностранные языки в школе. 1986- № 1. — С. 812.
  18. Ю.К. Интенсификация процесса обучения. М.: Знание, 1987. — 78 с.
  19. Ю.К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект. М., 1977. — 261 с.
  20. .Ц., Малышев А. Н. Психология обучения речевому мастерству. М.: Владос, 1999. — 224 с.
  21. Л.В. Система тестов в американской методике // Иностранные языки в школе. 1965. — № 6. — С. 57−60.
  22. Л.В. Тестирование лексики иностранного языка. М.: Высшая школа, 1981. — 112с.
  23. Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1974.384 с.
  24. Н.В. Педагогика и практическая психология. Ростов н/д: Феникс, 1999.-416 с.
  25. М.М. Проблема речевых жанров. М., 1996. — 201 с.
  26. .В. О соответствии языка и речи в процессе обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1957. — № 3. — С. 47−55.
  27. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. — 221с.
  28. . В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. — 136с.
  29. Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1984. — 319 с.
  30. В. П. Дидактические основы стандартизации образования // Педагогическое обеспечение государственного стандарта образования. М., 1994. Вып. 1. — С. 3−16.
  31. В. П. Основы теории педагогических систем. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. 304 с.
  32. В. П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. -М., 1995. -332 с.
  33. В.П., Татур Ю. Г. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов. М., 1989. -215 с.
  34. Бим И. Л. Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программы по иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1992. -№ 1. — С. 3−16.
  35. Бим И. Л. Перестроечные процессы в обучении иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. 1991 .- № 5. — С. 11−14.
  36. Бим И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач // Иностранные языки в школе. 1985. — № 5. — С. 30−37.
  37. А.К. Избранные педагогические и психологические сочинения. Т. 1. -М., 1979. 96 с.
  38. Л. Язык. -М., 1968. 220 с.
  39. М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1997. № 2. — С. 26−31.
  40. Г. И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.180 с.
  41. Болдырев Н, И., Гончаров Н. К., Есипов Б. П., Королёв Ф. Р. Педагогика. М.: Просвещение, 1968. — 222 с.
  42. В. В. Воспитание интереса к знаниям и потребности к самообразованию. -М., 1985. -77с.
  43. Н.В., Реан А. А. Педагогика. Учебник для вузов. -СПб.: Питер, 2000.-298 с.
  44. А.И. Мысль и текст. // Сборник научн. трудов Киргизского гос. ун-та. Фрунзе, 1988. — 107- 109 с.
  45. А.В. Культурно-историческая теория мышления. -М., 1968.-215 с.
  46. И. Что привлекает студентов в учебном процессе // Alma Mater. Вестник высшей школы. 2000. — № 1. — С. 21−25.
  47. С.А. Синтез мысли при создании и понимании текста. -М., 1976.-315 с.
  48. B.JI. Юридическая психология. Спб.: Питер, 2002,656 с.
  49. Н. Как сделать карьеру. Деловая переписка на английском языке. -М.: Айрис Пресс, 1999. 449 с. 50. • Вахек Й. К проблеме письменного языка // Пражский лингвистический кружок. -М., 1964. С. 541−544.
  50. А.А., Павлова Л. П. Культура и искусство речи. М., 1976.-48 с.
  51. А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. М.: Высшая школа, 1991. — 204 с.
  52. А.А., Платонова Т. А. Формирование познавательной и профессиональной мотивации студентов. М., 1986. — 40 с.
  53. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский яз., 1976.-240 с.
  54. В.А. Язык права. Иркутск, 1997. — 170с.
  55. А.А. Грамматология. М., 1982. — 217 с.
  56. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: Метод. пособие/Под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 1999.-112с.
  57. М.Б. Лингвостилистические и методические основы обучения научных работников письменной научной речи // Дидактикопедагогические основы обучения иностранному языку научных работников. -Л.: Наука, 1988.-208 с.
  58. Г. А. Письменные работы в вузе. Ростов-на-Дону, 2002. — 192 с.
  59. .И. О значении слова // Проблема знака и значения. -М. 1968.-С. 56−59.
  60. Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.-508 с.
  61. JI.C. История развития высших психических функций // Психологическая наука и образование. 1996. — № 2. — С. 5−8.
  62. JI.C. Мышление и речь. Том 2. М., 1982. — 00 с.
  63. JI.C. Собрание сочинений. Т. 2. М, 1968. — 263 .
  64. А.А., Железовская Г. И. Опыт развития познавательной самостоятельности студентов // Педагогика. 1993. — № 3. — 61- 66 с. 66. .Вяткин Л. Г., Ольнева А. Б. Корифеи педагогической мысли. Саратов, 2001.- 156 с.
  65. Л.Г. Психолого-педагогические аспекты развития учебного процесса в вузе // Актуальные проблемы развития учебного процесса в вузе. Межвуз. науч.-метод, материалы. Саратов, 1992, С. 93.
  66. Л.Г., Капичникова О. Б., Дружкин А. В. Основы дидактики высшей школы. Саратов: Изд. Саратовского ун-та., 1997. — 72 с.
  67. Л.Г., Тарский Ю. И. Психолого-педагогические основы развития творческого потенциала обучаемых: (Акмеологические аспекты). -Саратов: Изд. Саратовского ун-та, 1994. 92 с.
  68. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти, 2000. — 165 с.
  69. Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А., Фоломкина С. К., Шатилов С. Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. -М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
  70. И.Е. Опыт изучения письма. М., 1963. — 318 с.
  71. О.Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация. М., 2001.272 с.
  72. .Н. Введение в языкознание. М., 1977. — 321 с.
  73. И.К., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М., 2001. — 304 с.
  74. В. О различии организмов человеческого языка и о влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. — СПб., 1895.-466. с.
  75. Т. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-310с.
  76. Дистервег Ф.А. В. Руководство к образованию немецких учителей // Хрестоматия по истории зарубежной педагогики. М., Просвещение, 1971. -С. 380−445.
  77. А.П. Учебный текст как средство развития творческого мышления // Современное университетское образование: проблемы и перспективы. Сб. науч. ст. Саратов, 1994. — С. 94.
  78. Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980. — 186 с.
  79. Г. И., Якушкина Л. Б. Коммуникативно-интеллектуальные компетенции студентов. Саратов: Лицей, 1998. — 102 с.
  80. В.И. Педагогика в системе наук о человеке. М.: Педагогика, 1990. 168 с.
  81. П.И. Основные вопросы преподавания немецкого языка в связи с разрешением проблемы нефилологического образования в русской средней школе. М., 1946.
  82. А.Я. Английский для юристов. Учебное пособие для студентов вузов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. — 346 с.
  83. Е.А. Словообразование, как деятельность. М., 1992.200 с.
  84. И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. — 222 с.
  85. И. А. Репродуктивность и продуктивность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе 1992 — № 1.- С. 16−20
  86. И. А., Сахарова Т. Е. Проектная методика обучения английскому языку // Иностранные языки в школе. 1991. — № 3. — С. 9−16.
  87. JI.P. Очерк общей теории письма. JL, 1987. — 110 с.
  88. В.А. Возникновение и развитие письма. М., 1965.566 с.
  89. М.К., Арцишевская Е. В. Типы языковых способностей и компетенций // Вопросы психологии. 1996. — № 1. — С. 34−49.
  90. Е.И. Пособие по развитию навыков письменной речи. -М&bdquo- 2001.-80 с.
  91. Г. А. Интенсивное обучение иностранным языкам: Теория и практика М., 1992. — 254 с.
  92. А.Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. — 218 с.
  93. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. — 395 с.
  94. Коменский Я А. Великая дидактика / Избранные педагогические сочинения: в 2-х т. Т.1. М.: Педагогика. — 1982. — 656 с.
  95. Коменский Я А. Великая дидактика / Хрестоматия по истории зарубежной педагогики. М.: Просвещение, 1971. — С. 26−182.
  96. И.Ф. Методика преподавания иностранных языков. — Минск, 1979.-352 с.
  97. А.Ф. Избранные труды и речи. Составитель Потапчук И. В. -Тула: Автограф, 2000. 640 с.
  98. Л.И., Тимофеева Г. И. Английский язык. Учебное пособие для юридических учебных заведений. М.: «Щит-М», 2000. — 287с.
  99. Леонтьев, А А. Некоторые вопросы лингвистической теории письма // Вопросы общего языкознания. 1964. — № 2. — С. 85−87.
  100. Леонтьев, А А. Принцип коммуникативности сегодня // Иностранные языки в школе. 1986. — № 2. — С. 27−32.
  101. Леонтьев, А А. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков: Лекция доклад. — М., 1998. — 24 с.
  102. Леонтьев, А А. Управление усвоением иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1975. — № 2. — С. 83−87.
  103. Леонтьев, А А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.315 с.
  104. И.Я. Внимание технологии обучения // Советская педагогика. 1990. — № 3. — С. 139−141.
  105. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  106. . Т. Педагогика. М.: Прометей, 1996. — 463 с.
  107. Дж. Мысли о воспитании // Хрестоматия по истории зарубежной педагогики. -М.: Просвещение, 1971. 182−212 с.
  108. Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов. M.-JL, 1941. 24с.
  109. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961. 158 с.
  110. А.Р. Очерки психофизиологии письма. М., 1950. — 84 с.
  111. А.Р. Язык. Сознание. М.: МГУ 1979. — 319 с.
  112. М. Лингвистика. М.: Прогресс 1985. — 200 с.
  113. Л.В. Слово в языке и речи. М., 1986. — 145 с.
  114. А.А., Садомова Л. В. Примерные нормы оценок успешности овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1997,-№ 4.-С. 2−5.
  115. Е.Ф. Обучение письму // Общая методика обучения иностранным языкам. М., 1991. — С. 261−270.
  116. .С. Человек и текст: основы культуры письменной речи. -М., 1985.-274 с.
  117. Т.М. Письменная речь и специфика её изучения // Вопросы языкознания. -М. 1965. № 3. — С. 86.
  118. А.Б. Психология личности и сущности человека. Парадигмы, проекции, практики. М.: Академа, 2002. — 271с.
  119. Е.Н. Знаки. Символы. Языки. М., 1983. — 107 с.
  120. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. — 222 с.
  121. Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному языку. М.: Рус. яз., 1989. — 21 В с.
  122. Е.И., Стояновский A.M. Ситуация речевого общения как методическая категория // Иностранные языки в школе. 1989. — № 2. — С. 18−22.
  123. И.Г. Памятная записка парижским друзьям о сущности и цели метода // Хрестоматия по истории зарубежной педагогики. -М.: Просвещение, 1971. 401−415 с.
  124. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.-511с.
  125. П.И., Портнов M.JI. Искусство преподавания: Первая кн. учителя. М., 1999. -210 с.
  126. Р.Г. К вопросу об изучении термина // Учен. зап. Ленингр. ун-т, 1952. № 161. Сер. филол. наук. Вып. 18: Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. Ч. 2. С. 21−36.
  127. И.К. Образцы судебных документов. М., 1997.320 с.
  128. Н.А. Обучение иностранным языкам в высшей школе. -М., 1971.
  129. В.Э. Краткий обзор основных методов преподавания иностранных языков с I по XX век. М.: Высшая школа, 1971. — 112 с.
  130. А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1968. — 130 с.
  131. А.А. Сказания о начале славянской письменности. М.: Наука, 1981.-198 с.
  132. Г. В. Методика обучения английскому языку. М.: Просвещение, 1983.-351 с.
  133. Ю.В. Лекции по общему языкознанию. — М., 1990. 381 с.
  134. C.JI. Основы общей психологии. М.: Изд-во Педагогика 1989.-485 с.
  135. П. Введение в право. М., 1994. — 200 с.
  136. JI.B. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985. — 305 с.
  137. К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо-социолингвистический аспекты. Саратов, 1998. — 162 с.
  138. С.Д. Методические уроки концепции А.Н. Леонтьева // Вестник МГУ. 1993. — № 2. -С. 58−61.
  139. А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1967. — 213 с.
  140. Ф. Курс общей лингвистики. М., 1977. — 145 с.
  141. Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  142. А.В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы терминологии. М.: Наука, 1989. — 246 с.
  143. К.Д. Родное слово // Хрестоматия по истории школы и педагогики в России. М.: Просвещение, 1986. — 232−246 с.
  144. К.Д. Человек как предмет воспитания. Собр. Сочинений. Т. 8. -М. 1972. — 183 с.
  145. И.Е. Очерки вузовской педагогики. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1984. — 254 с.
  146. JI.K., Волков А. А. Лекции по теории языка. — Саратов, 2001.-244 с.
  147. Флорин, Сидер. Муки переводческие: Практика перевода М.: В. шк. 1983.- 184 с.
  148. Ф. Книга о языке. М., 1977. — 160 с.
  149. Фридрих Иоганес. История письма. М. — 1979. — 463 с.
  150. И.Ф. Педагогика: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1990.- 158 с.
  151. С.П. Особенности процессов заимствования правовых терминов // Функционирование языка в разных видах речи. Межвуз. науч. сб. Саратов, 1986. — С. 12−15.
  152. С.П. Юридическая терминология. Формирование, состав. Саратов, 1997. — 136 с.
  153. Хрестоматия по истории педагогики. Т. IV. М., 1935. — 346 с. 166.- Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986. — 127 с.
  154. А. Мир перевода 3. — М., 1999. — 168 с.
  155. Е.С. Техника юридического письма. М., 200. — 272 с.
  156. Л.В. Практическое, общеобразовательное и воспитательное значение изучения иностранных языков // Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.: АПН РСФСР, 1947.-С. 43−45.
  157. Л.В. Теория русская письма. Л., 1983. — 134 с.
  158. Д.Б. Избранные психологические труды. М.: Педагогика, 1989. — 554 с.
  159. Р. Избранные работы. М., 1985.
  160. De Sarkar, М. and R. К. Singh. Writing for academic communication //
  161. Document Design Center. / The process model of document design. Simply Stated. 1981. -№ 18.
  162. Charrow Veda R., Erhardt Myra K., Charrow Robert P. Clear and
  163. Effective Writing. Little, Brown and Company, 1995.
  164. Gould E" Smith W. The Act of Writing. Copyright 1989 Random House. — 72 p.1.teractive process approach. University News. 1993. № 31, 27 pp. 8−15.
  165. Jespersen O. How to Teach a Foreign Language. London, 1904.
  166. Oates L.C., Enquist A., Kunch K. The Legal Writing Handbook. Research, Analysis and Writing. Little, Brown and Company, 1993.
  167. Pulgram E. Graphic and Phonic Systems. Word. 1965. — V. 21, -230 p.
  168. Rogers C. Freedom to Learn for 80's. Columbus- Toronto- London- Sydney, 1983.
  169. Terry Price. Mastering Business Law. Macmillan Press LTD. 1982. 315 p.
  170. The Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. Boston, 1988.
  171. Trager G.L. Writing and Writing Systems / Current Trends in Linguistics, v. 12 The Hague. — Paris, 1974.
  172. Vasilyeva L. Business Correspondence in English. M., 1998. — 352 p.
  173. Writing for Advanced Learners of English. Cambridge University Press. 1996. 136 p.
Заполнить форму текущей работой