Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Прецедентные феномены как средство формирования культуроведческой компетенции при обучении русскому языку учащихся старших классов казахской школы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В ходе исследования была сформулирована следующая рабочая гипотеза: процесс формирования культуроведческой компетенции учащихся ^ старших классов казахской школы будет более эффективным, если обучение русскому языку в казахской школе проводить исходя из системно-функциональных характеристик прецедентных феноменов и их соотношений с аналогичными понятиями в казахском языке. Обучение должно… Читать ещё >

Прецедентные феномены как средство формирования культуроведческой компетенции при обучении русскому языку учащихся старших классов казахской школы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Теоретические основы работы над прецедентными феноменами в национальной (казахской) школе
    • 1. 1. Прецедентные феномены: определение понятия и аспекты рассмотрения
    • 1. 2. Интерпретация соотношения прецедентных феноменов и русской когнитивной базы в лингвистической науке
    • 1. 3. Психологические особенности восприятия прецедентных феноменов в национальной школе
    • 1. 4. Представление прецедентных феноменов в учебном процессе (с опорой на родной язык учащихся)
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. Проблема прецедентных феноменов в практике преподавания русского языка в казахской школе
    • 2. 1. Обзор программ и учебников по русскому языку для 9−11 классов казахской школы с точки зрения представленности прецедентных феноменов в учебном процессе
    • 2. 2. Данные констатирующего среза по использованию прецедентных феноменов в учебном процессе в казахской школе
  • Выводы

ГЛАВА 3. Методика использования прецедентных феноменов при обучении русскому языку в старших классах национальной (казахской) школы ^ 3.1 .Принципы отбора прецедентных феноменов при обучении русскому языку как неродному.

3.2. Работа с прецедентными феноменами на уроках русского языка в старших классах национальной (казахской) школы.

3.3. Результаты обучающего эксперимента.

Выводы.

На современном этапе в преподавании языков наблюдается обостренный интерес к проблеме отражения национальной культуры в процессе обучения языкам, обучение языку не только как средству общения, но и средству приобщения к культуре.

Будучи формой социальной памяти, язык является отражением национальной культуры народа, говорящего на нем. Именно поэтому обучение русскому языку должно быть неразрывно связано с усвоением культуры русского народа, а совершенствование методической системы обучения ему непосредственно сопряжено с последовательным включением в школьный курс национально-культурного компонента" (Н.М. Шанский, 1993).

Разрабатываемая в Республике Казахстан новая национальная модель школьного образования отличается от старой модели, в том числе новым содержанием образования, отходом от единообразной школы, переходом к дифференциации образования. Согласно положению «Стандарта образования по русскому языку» одной из основных задач курса русского языка как второго является приобщение учащихся к культуре, истории, традициям русского народа, то есть формирование культуроведческой компетенции.

Важность культуроведческого аспекта преподавания русского языка в национальной школе, которая предполагает усвоение и активизацию в процессе обучения языку национально-специфических фактов и явлений русской культуры, включающую в себя совокупность исторических, географических, обиходных знаний, знаний о духовных, материальных ценностях русского народа как национально-культурной сообщности, обоснованы Е. А. Быстровой в монографии «Преподавание русского языка в современной национальной школе» (1996).

Реализация культуроведческого аспекта предполагает включение в учебный процесс в национальной школе текстов с национально-культурным компонентом, на основе которых формируется культуроведческая компетенция нерусских учащихся. Культуроведческая компетенция в лингводидактике понимается как «знания и умения, необходимые для осуществления речевой деятельности на иностранном языке преимущественно в социокультурной сфере общения, для приобретения знаний в гуманитарной области, для знакомства с национальной литературой и другими видами искусства» (Т.Н. Чернявская, Н. В. Кулибина, Е. Г. Ростова, П. В. Фарисенкова, О. Е Фролова). В связи с этим в лингвистической и методической литературе значительно возрос интерес к проблеме прецедентных феноменов, которые содержат национально — культурную информацию.

Впервые термин «прецедентные тексты» в лингвистической науке был введен Ю. Н. Карауловым в работе «Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности». Как отмечает Ю. Н. Караулов, «знание прецедентных текстов есть показатель принадлежности к данной эпохе и её культуре, тогда как их незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры».

Проблема прецедентных текстов получила дальнейшее развитие в трудах ученых Ю. А. Сорокина, И. М. Михалевой (1993) — В. Г. Костомарова, Н. Д. Бурвиковой (1994), Ю. Е. Прохорова (1996), Д. Б. Гудкова, И. В. Захаренко, В. В. Красных (1997).

Теоретической основой настоящего исследования явилась концепция о системе прецедентных феноменов, представленная в работах следующих исследователей: В. В. Красных, Д. Б. Гудкова, И. В. Захаренко, Д. В. Багаевой. Данные авторы экстраполировали определение, которое Ю. Н. Караулов дал прецедентному тексту на прецедентные феномены, так как понимают термин «текст» в более узком смысле. Согласно этой концепции, к прецедентным феноменам относятся: «феномены, 1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, 2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая её предшественников и современников, и, наконец, такие, 3) обращение к которым неоднократно возобновляется в дискурсе данной языковой личности». Являясь частью русской когнитивной базы, прецедентные феномены участвуют в ежедневной речевой деятельности. Изучающий русский язык постоянно сталкивается с этими явлениями.

Полноценная межкультурная коммуникация предполагает знание иноязычными учащимися русских прецедентных феноменов, которые являются важнейшим источником культуроведческой информации.

Таким образом, необходимость использования прецедентных феноменов как важнейшего источника культуроведческой информации при обучении русскому языку иноязычных учащихся и неразработанность данного вопроса применительно к казахской школе определили актуальность избранной темы научного исследования.

Объект исследования — теоретические основы представления прецедентных феноменов в учебном процессе в казахской школе. t Предмет исследования — приемы и формы работы с прецедентными феноменами, используемые как средство формирования культуроведческой компетенции учащихся старших классов казахской школы.

Целью исследования является теоретическое обоснование использования прецедентных феноменов как средства формирования культуроведческой компетенции в старших классах казахской школы и разработка приемов работы с ними в учебном процессе.

В ходе исследования была сформулирована следующая рабочая гипотеза: процесс формирования культуроведческой компетенции учащихся ^ старших классов казахской школы будет более эффективным, если обучение русскому языку в казахской школе проводить исходя из системно-функциональных характеристик прецедентных феноменов и их соотношений с аналогичными понятиями в казахском языке. Обучение должно базироваться на материале минимума прецедентных феноменов, отобранного на основе соответствующих принципов.

В соответствии с данной целью и выдвинутой рабочей гипотезой были поставлены следующие задачи исследования:

1) описать основные характеристики прецедентных феноменов в современной лингвометодической литературе;

2) определить теоретические (лингвистические, психологические, педагогические) основы работы по использованию прецедентных феноменов на уроках русского языка в старших классах казахской школы;

3) проанализировать учебники, учебные программы с точки зрения проблемы использования прецедентных феноменов в учебном процессе в казахской школе;

4) установить основные принципы отбора прецедентных феноменов при обучении русскому языку как неродному;

5) определить минимум прецедентных феноменов для представления в старших классах казахской школы;

6) разработать приемы работы с прецедентными феноменами для использования их в учебном процессе с целью формирования культуроведческой компетенции учащихся казахской школы;

7) проверить целесообразность и эффективность предложенной системы работы экспериментальным путем.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования, применяющиеся в лингвистической и методической науке: описательный, сопоставительный, метод наблюдений, анализ и обобщение опыта, экспериментальный (проведение контрольного и обучающего среза) и статистический (количественная и качественная обработка результатов констатирующего среза и обучающего эксперимента).

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые применительно к казахской школе разработаны приемы работы с прецедентными феноменами, направленные на формирование культуроведческой компетенции 7 учащихсятакже определен минимум прецедентных феноменов, отобранный на основе соответствующих принципов, который может быть представлен в национальной (казахской) школе.

Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в практике преподавания русского языка как на уроках, так и на факультативных занятиях, при составлении учебных пособий по русскому языку для казахских школ, а также и для других национальных школ.

Достоверность результатов исследования подтверждается комплексным применением методов исследования, данными экспериментального обучения и его результатов.

Апробация исследования. Материалы и результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях молодых ученых РАО (1995, 1996). Основные положения и результаты были изложены и обсуждены на заседаниях методического совета школы № 30 г. Актобе, где проводились констатирующий срез и экспериментальное обучение, а также излагались в публикациях по теме исследования.

Материалы дисертационного исследования внедрены в практику учителей школы № 30 в качестве самостоятельного факультативного спецкурса по рекомендации учителей методического совета по русскому языку.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Изучение прецедентных феноменов, закономерностей их функционирования в языке способствует не только формированию культуроведческой компетенции казахских школьников, но и дает возможность соизучения русского языка в контексте русской культуры.

2. Для успешного усвоения прецедентных феноменов казахскими школьниками необходимо структурировать содержание работы на основе отбора минимума прецедентных феноменов, приобщающих учащихся к знаниям, представлениям, свойственным носителям русской культуры.

3. Формирование культуроведческой компетенции учащихся-казахов при изучении прецедентных феноменов должно осуществляться на материале системы упражнений, которые предусматривают: изучение языковых особенностей прецедентных феноменов, условий их употребления в речи, внимание к их национально-культурному компоненту с учетом специфики восприятия данных феноменов казахскими школьниками.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Выводы по третьей главе Для составления минимума ПФ мы определили принципы отбора, включив их в общую систему показателей, позволяющую практически осуществлять процедуру отбора. Основной задачей отбора прецедентных феноменов было: определение тех прецедентных феноменов, которые могут быть представлены в учебном процессе в казахской школе.

При отборе в первую очередь мы обратились к собственно дидактическим принципам, которые стали основой нашего отбора и с которыми соотносились другие принципы.

При отборе ПФ для составления минимума мы также опирались на хорошо известные общеметодические принципы отбора художественных произведений для работы в иностранной аудитории, среди которых эстетические достоинства произведения, его познавательная ценность, воспитательное значение, языковая доступность и др.

На основе данных принципов мы составили минимум ПФ, куда вошли, те ПФ, которые, на наш взгляд, имеют важное значение для формирования культуроведческой компетенции учащихся-казахов.

В рамках же настоящего исследования в качестве единиц отбора для представления в учебном процессе в национальной (казахской) школе мы взяли следующие прецедентные феномены: прецедентные высказывания, которые можно условно разделить на такие подвиды: 1) прецедентные высказывания, возникшие на основе прецедентных текстов (литературные цитаты), 2) пословицы как прецедентные высказывания и 3) прецедентные имена.

При отборе ПФ для составления минимума мы также руководствовались и принципом частотности как это делается при включении слов в лексический минимум.

При составлении минимума ПФ для активного усвоения в минимум были включены в основном ПФ, возникшие на основе тех или иных произведений, которые изучаются в школьном курсе русской литературы.

В наших методических разработках мы использовали различные способы семантизации и лингвострановедческие комментарии.

Мы старались составить задания так, чтобы они были подвижны, могли легко варьироваться, «переупорядочиваться» в зависимости от уровня подготовленности учащихся, степени их заинтересованности.

Эффективность разработанных нами методических приемов работы с прецедентными феноменами проверялась в ходе экспериментального обучения учащихся старших (11 классов) классов казахской школы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящее исследование посвящено одной из актуальных проблем лингводидактики на современном этапе — культуроведческому аспекту обучения русскому языку учащихся национальной (казахской) школы. Анализ лингвистической и методической литературы показал, что культуроведческий подход предполагает включение в учебный процесс в национальной школе системы текстов с национально — культурным компонентом на основе которых формируется культуроведческая компентенция нерусских учащихся. В связи с этим исследователи все чаще стали обращаться к прецедентным феноменам, которые содержат национально-культурную информацию. Таким образом, необходимость использования ПФ при обучении русскому языку иноязычных учащихся определяется тем, что данные феномены способствуют знакомству с основными элементами того комплекса знаний, которыми владеют ^ носители языка.

В исследовании предложены методические приемы работы с прецедентными феноменами на уроках русского языка в старших классах национальной (казахской) школы. С этой целью был отобран и составлен минимум русских прецедентных феноменов (прецедентных высказываний и прецедентных имен), которые могут быть использованы как средство формирования культуроведческой компетенции учащихся старших классов казахской школы. Для реализации поставленных задач и проверки эффективности разработанных методических приемов работы была построена такая система заданий, которая предусматривала усвоение учащимися не только поверхностного значения, но и глубинного смысла прецедентных феноменов, а также особенностей функционирования ПФ в речи. При работе с прецедентными феноменами учитывалась специфика восприятия ПФ казахскими учащимися для предупреждения ошибочных ассоциаций, обусловленных системой родного языка, которая влияет на процесс усвоения второго языка.

В результате проведенного экспериментального обучения были получены данные, свидетельствующие о том, что после экспериментального обучения, направленного на формирование культуроведческой компетенции обучающихся, уровень владения прецедентными феноменами у учащихся экспериментального класса оказался выше по сравнению с учениками контрольного класса.

Исследование показало необходимость дальнейшей разработки и поиска оптимальных путей реализации культуроведческого аспекта обучения русскому языку иноязычных учащихся. Одним из способов решения этой проблемы может быть введение и представление в учебном процессе в национальной (казахской) школе минимума прецедентных феноменов. Проблема отбора и составления минимума прецедентных феноменов для включения в учебный процесс в национальной школе требует дальнейшего совершенствования.

На основании проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

1. Формирование культуроведческой компетенции казахских школьников старших классов будет более успешным, если в ходе учебного процесса изучать прецедентные феномены, закономерности их функционирования.

2. Успешному усвоению прецедентных феноменов казахскими школьниками способствует структурирование работы на основе отбора минимума прецедентных феноменов, которые приобщают учащихся к знаниям, представлениям, свойственным носителям русской культуры.

3. Реализация поставленных задач (формирование культуроведческой компетенции и соизучение русского языка в контексте русской культуры) осуществлялась на материале системы заданий, которые предусматривали: изучение языковых особенностей прецедентных феноменов, условия их употребления в речи, внимание к их национальнокультурному компоненту с учетом специфики восприятия данных феноменов казахскими школьниками.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах. // Избр. труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М. 1995.
  2. А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов. 1987.
  3. А.Э. «Образ текста» и понимание текста в тексте. // Слово и текст: Актуальнык проблемы психолингвистики. Тверь., 1994. С. 112.
  4. Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 3. С. 62−75.
  5. Р. Лингвистика текста. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
  6. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  7. Н.С. Основы теории текста: Пособие для учителей и студентов- филологов. Томск, 1999.
  8. Н.С. Хужожественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск. 1992.
  9. А.А. Семантика языка и психология человека (о соотношении языка, сознания и действительности). Фрунзе. 1972.
  10. Е.А. Преподавание русского языка в современной национальной школе. Нальчик. 1996.
  11. Е.А. Филологическое образование в современной школе (содержание, структура). // Филологическое образование в современной школе. М. 1999. Вып. 1.
  12. Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе: Дисс.. д-ра пед. наук. М. 1981. С. 154.
  13. Введение в культурологию. М. 1995.
  14. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  15. Н.К. Доступность текстов как условие их понимания. // Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. Сб. статей. М., 1977. С. 43−55.
  16. И.Т. Принцип отбора и создания учебных текстов для студентов-иностранцев. // Герценовские чтения. Проблемы интенсивного обучения русскому языку как иностранному. СПб., 1993. С. 14−16.
  17. Е.М., Костомаров В. Г. в поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече поведенческих тактик. М., 1999.
  18. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Изд. 4-е. М., 1990.
  19. Вопросы теории и методики русского языка. Междун. сборы., посвящённый 9 конгрессу МАПРЯЛ. Тула. 1999.
  20. Л.С. Мышление и речь. Собр. соч. в 6-ти томах. М. 1982. Т. 2.
  21. Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.
  22. П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. В кн.: Исследования мышления в советской психологии. М., 1966. С. 236−377.
  23. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. 1981.
  24. Г. Д. Национальные образы мира. М. 1988.
  25. Л.В., Царенко Л. И. Системная презентация национально-культурных элементов художественного текста. // Актуальные проблемы преподавания языка в иностранной аудитории. М. 1988. С. 97−105.
  26. Государственный образовательный стандарт. Алматы. 1998.
  27. Д.Б. Прецедентные имена и парадигма социального поведения. // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996. С.58−69.
  28. Д.Б. Индивидуальные имена и прецедентные тексты в обучении межкультурной коммуникации. // Лингводидактические аспекты описанияязыка и гибкая модель обучения. Проблемы и перспективы. М., Диалог -МГУ. 1997. С. 286−293.
  29. Д.Б. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 3. С. 62−75.
  30. Д.Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 4. С. 106−118.
  31. Д.Б. Прецедентные тексты и проблема восприятия русского текста в иноязычной аудитории. // Актуальные проблемы языкознания. Сборник работ молодых ученых фил. ф-та МГУ им. М. В. Ломоносова. Вып. 2. Изд. МГУ. М., 1998. С. 169−177.
  32. Д.Б. Прецедентные имена и ключевые концепты национальной культуры. // Виноградовские чтения. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике. Тезисы докладов науч. конф. Москва, 5 февраля 1999 г. М., 1999. С. 16−17.
  33. О.И. Культура общения и её воспитание. Уч. пособие. Л., 1989.
  34. О.А. Механизм восприятия прецедентного текста. // Языковая личность: аспекты лигнвйстики и лингводидактики. Сб. научных трудов. Волгоград, 1999. С. 42−46.
  35. Л.Л. Анализ и понимание текста: Методическое пособие. Саратов. 1987.
  36. В.И. О культурологическом минимуме для иностранных студентов как источнике формирования коммуникативной компетенции. // Язык и культура. Вторая межд. конференция. Тезисы. Ч. 2. Киев, 1993. С. 97−98.
  37. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
  38. Н.И. Психологические основы развития речи. // В защиту живого слова. М., 1966. С. 5−25.
  39. Г. А. Речевое развитие учащихся при восприятии и продуцировании текста. Дисс.. канд. пед. наук. СПб., 1994.
  40. Л.С., Зиновьева М. Д. Обучение чтению (на материале художественного текста). М., 1988.
  41. Я., Загурска Б. Иностранные языки в 21 веке. // 7 Международный симпозиум по лингвострановедению. Тезисы докладов и сообщений. М., 1994. С. 91−92.
  42. Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М., 1981.
  43. И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте. // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С. 92−99.
  44. И.В. Некоторые особенности фольклорных прецедентных высказываний. // Функциональные исследования. Сб. статей по лингвистике. М., 1997. С. 57−66.
  45. И.В., Красных В. В. Лингвокогнитивные аспекты функционирования прецедентных высказываний. // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С. 100−115.
  46. И.В., Красных В. В., Гудков Д. Б., Багаева Д. В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов. //Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 1997. С. 82−103.
  47. Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979.
  48. И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. Отв. редактор Т. М. Дридзе. М., 1976. С. .6
  49. Н.А. Текст в системе изучения русского языка в школе. Материалы к спецкурсу. М., 1992.
  50. О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.
  51. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  52. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.- Л., 1965.
  53. Г. В. Отбор и представление теоретических сведений и языкового материала в школьном курсе. // Что значит знать язык и владеть им. Под ред. Н. М. Шанского. Л., 1989. С. 89−90.
  54. З.И. Психологические особенности восприятия и понимания письменной речи (психология чтения). Автореф. д-ра психол. Наук. М., 1975.-50 С.
  55. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.
  56. В.Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными. // Русский язык за рубежом. 1994, № 1.
  57. В.Г. Принципы отбора лексического минимума. // Русский язык в национальной школе. 1963. № 1. С. 29−35
  58. В.Г., Бурвикова Н. Д. Символы прецедентных текстов в коммуникации. // Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней. Материалы конференций и семинаров. Волгоград. 1999. С. 7−14.
  59. В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
  60. Г. Методика предупреждения трудностей восприятия национально-культурной специфики русского художественного текста в процессе обучения ганских студентов-филологов. Автореферат дисс.. канд. пед. наук. М. 1991.
  61. В.В. Некоторые аспекты психолингвистики текста. // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М&bdquo- 1996. С. 25−44.
  62. В.В. Текст в свете лингво-когнитивного подхода к межкультурной коммуникации. // Функциональные исследования. Сб. статей по лингвистике. М., Вып. 3 С. 56−66.
  63. В.В. Коммуникация в свете лингво-когнитивного подхода. // Функциональные исследования. Сб. статей по лингвистике. М., 1997. Вып. 3. С. 66−83.
  64. В.В. О чем не говорит «человек говорящий»? (к вопросу о некоторых лингво-когнитивных аспектах коммуникации). // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С. 81−91.
  65. В.В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 3. С. 6275.
  66. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? М., 1998.
  67. В.В. Прецедентные тексты и проблема восприятия русского текста в иноязычной аудитории. // Актуальные проблемы языкознания. Сб. работ молодых ученых фил. ф -та МГУ им. М. В. Ломоносова. Вып. 2. Изд. МГУ. М., 1998.
  68. Я.В. Форма поэтического произведения как прецедентный феномен. // Русистика на современном этапе. Сб. научных трудов. М. 1999. С. 20−24.
  69. А.А. Культура и языки народов России, стран СНГ и Балтии. Уч.-спр. пособие. М., 1998.
  70. А.А. Смысл как психологическое понятие. // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М. С. 56−66.
  71. А.А. Язык не должен быть «чужим». // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М. 1996. С. 41−47.
  72. А.Н. Проблемы развития психики. М. 1972.
  73. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М. 1975.
  74. Лингвистические и методические аспекты преподавания русского языка как иностранного. Межвузовский сборник. СПб., 1992.
  75. Лингвистический энциклопедический словарь.М., 1990.
  76. Лингвострановедение и текст. Сб. статей. Составители Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., 1987.
  77. Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. Таллинн., 1992. С. 386−472.
  78. Ю.М. Беседы о русской культуре. СПб. 1994.
  79. Е.В. Современные представления о прецедентных феноменах. // Вопросы теории и методики русского языка. Международный сборник, посвященный 9 конгрессу МАПРЯЛ. Тула., 1999. С. 12−20.
  80. К.В. Основы методики развития речи учащихся национальной школы. Афтореф. .дисс.. докт. пед. наук. М., 1969. С. 32.
  81. Н.М. Художественный текст в обучении студентов -нефилологов на подготовительном факультете. // Лингвометодическик проблемы обучения русскому языку как иностранному. Сб. научн. тр. М., 1992. С. 56−59.
  82. Методика обучения русскому языку как иностранному. Курс лекций. СПб., 1997.
  83. Методика преподавания русского яхыка в национальной средней школе. Под ред. Бакеевой Н. З., Даунене З. П. Л., 1986.
  84. Мифлогический словарь. М., 1994.
  85. О.И. Грамматика текста. М. 1981.95! Мотина Е. И. Теория и практика обучения русскому языку на современном этапе. // Лингвометодические проблемы обучения русскому языку как иностранному. Сб. научн. тр. М., 1992. С. 5 15.
  86. Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск. 1991.
  87. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
  88. С.И. Словарь русского языка. М., 1983.
  89. Оптимизация речевого воздействия. Отв. ред. Котов Р. Г. М., 1990.
  90. Т.Е. Использование художественного текста при обучении русскому языку как иностранному: Отбор и адаптация текстов длячтения в группах студентов- филологов подготовительных фак тов. М., 1986.
  91. А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. М., 1958.
  92. Практический метод обучения русского языка в среднем и старшемклассах. Под ред. Быстровой Е. А. J1., 1988.
  93. Программа «Русский язык для 3−4 классов с казахским языком обучения». Алматы. 1998.
  94. Программа «Русская речь для 5−9 классов казахских школ». Алматы. 1998.
  95. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.
  96. Психология: Словарь. Под общей редакцией А. В. Петровского, М. Т. Ярошевского. 2-е изд. испр. и доп. М., 1990.
  97. Е.Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы. Русский язык за рубежом. 1993, № 1.1 10. Ростова Е. Г. Лингвострановедческий анализ и интерпретация художественного текста. М., 1994.
  98. Е.Г. Языковые и текстовые единицы как объекты л лингвосграноведческого анализа. // Художественный текст как объектлингвострановедческого анализа и материал учебной работы. М., 1997. С. 28−35.
  99. Т.В., Лучкина Л. В. Тексты миниатюры на уроке. // Русский язык в национальной школе. 1987. № 1. С. 31−33.
  100. А.Б. Ориентированность общения и предикативность. // Психолингвистические проблемы общения и обучения языку. М., 1976. С. 48−59.• 114. Словарь иностранных слов. СПб., 1994.
  101. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Под ред. Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина. СПб., 1999.
  102. Т.В. Уровни коннотированности лексики и феномен прецедентности слова. // Лигвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., С. 75−79.
  103. Ю.А., Михалева И. М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания. // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 98−117.
  104. А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973.
  105. А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление. // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 17−29.
  106. Текст в тексте. // Труды по знаковым системам. Вып 567.1. Тарту. 1981.
  107. Текст и культура: Общие и частные проблемы. М., 1985.
  108. П.Х. Проблема интекста. // Труды по знаковым системам. Вып. 567. Тарту. 1981.
  109. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности. // Вопросы языкознания. 1994, № 3. С. 105−114.
  110. Учебник русского языка для 9 класса казахской школы под редакцией Н. Н. Шмановой, В. П. Барчунова. Алматы. 1997.
  111. Учебник русского языка для 10 класса казахской школы под редакцией Г. Ф. Гуревич, Р. К. Шаймаковой. Алматы. 1998.
  112. Учебник русского языка для 10 класса казахской школы под редакцией Х. М. Сайкиева, Р. К. Шаймаковой. Алма Ата. 1983.
  113. Л.В. Художественный текст на занятиях по русскому языку в нефилилогической аудитории. М., 1995.
  114. В.П., Прохоров Е. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь. Под ред. Верещагина Е. М., Костомарова В. Г. М., 1988.
  115. В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск. 1993.
  116. Н.А. О критериях отбора учебных текстов. // Лингвомето-дические основы работы над текстом при обучении русскому языку. Межвуз. сб. научн. тр. Л., 1982. С. 65 -70.
  117. Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. М., 1997.
  118. А.Ф. К вопросу о текстотеке школьного учебника. // Язык и культура. Вторая междунар. конфер. Тезисы. Ч 2. Киев, 1993. С. 106−107.
  119. Человек текст — культура. Екатеринбург. 1994.
  120. Л.С. Некоторые активные формы организации учебного процесса в лицее. // Инновационные процессы в преподавании и изучении иностранных языков. Сб. мат-лов Всерос. научн.-практ. конф. Бирск. 1997. С. 38−42.
  121. Что значит знать язык и вдадеть им. // Под ред. Н. М. Шанского. Л., 1989.
  122. Э. Событие и текст. М., 1989.
  123. Л.З., Саяхова Л. Г. Практикум по методике преподавания русского языка в национальной школе. Л., 1987.
  124. Н.М. О курсе «русская словесность» на продвинутом этапе обучения (10−11 классы). // Филологическое образование в современной школе. Вып. 1. М., 1999. С.28−35.
  125. Н.М. Содержание и структура школьного учебника русского языка для нерусских. В кн.: Русское языкознание и лингводидактика. М., 1985.
  126. A.M. Языковая личность и языковая способность. // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995. С. 213 — 223.
  127. A.M. Обучение второму языку. // Этнопсихолингвисти-ческие аспекты преподавания иностраннбых языков. М., 1996. С. 97 -104.1. SJ
  128. З.И. «Текст» и «история» как базовые категории. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
  129. Э.А. Теоретические основы организации научно -экспериментального исследования. // Иностранные языки в школе, 1980. № 1.
  130. Э.П. Основные принципы методики обучения иностранному языку. М., 1963.
  131. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. 150.Этнопсихолингвистика. М., 1988.151. Язык и человек. М., 1970.
  132. Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Сб. научн. тр. Волгоград. 1999.
Заполнить форму текущей работой