Федор Сологуб (Федор Кузьмич Тетерников- 1863−1927) — один из крупнейших русских поэтов конца XIX — первой трети XX века. За пятьдесят лет творческой биографии — с 1878 года по 1927 год — он написал около четырех тысяч стихотворений. Сологуб выпустил 18 оригинальных сборников: «Стихи. Книга первая» (СПб., 1896- Ст. /') — «Тени. Рассказы и Стихи» (СПб., 1896- Тени) — «Собрание стихов. Книга III и IV» (М.: Скорпион, 1904; ССт.) — «Родине. Стихи. Книга пятая» (СПб., 1906; Родине)-, «Змий. Стихи. Книга шестая» (СПб., 1907; Змий) — «Пламенный круг. Стихи. Книга восьмая» (М.: Золотое руно, 1908; 2-е изд.: Берлин — Пб. — М.: изд-во 3. И. Гржебина, 1922; ПК 1908, ПК 1922) — «Война. Стихи» (Пг.: Изд-е журнала «Отечество», 1915; Война) — «Земля родная. Выбранные стихи» (М.: Универсальная библиотека, [1916]- Земля родная), «Алый мак. Книга стихов» (М.: Московское книгоиздательство, 1917; АМ) — «Фимиамы» (Пб.: Странствующий энтузиаст, 1921; Фимиамы) — «Небо голубое. Стихи» (Ревель: Библиофил, 1921; НГ) — «Одна Любовь. Стихи» (Пг., 1921; ОЛ) — «Соборный благовест» (Пб.: Эпоха, 1922; СБ) — «Чародейная чаша. Стихи» (Пб.: Эпоха, 1922; ЧЧ) — «Свирель. Русские бержереты» (Пб.: Ре^ороНв, 1922; Свирель) — «Костер дорожный» (Пг.: Творчество, 1922; КД) — «Великий благовест» (М.- Пг.: ГИЗ, 1923; ВБ), три книги стихов в собрании сочинений в 12 томах издательства «Шиповник» (СПб., 1909 — 1911): Т. I (СПб., 1909; ССШI), V (СПб., 1910; ССШ V) и IX (СПб., 1910; ССШIX) — три книги стихов, повторяющие по составу книги стихов в ССШ, в собрании сочинений в 12 томах издательства «Сирин» (СПб., 1913) и пять в собрании сочинений в 20 томах того же издательства (СПб., 1913;1914; тома I — XII должны были повторять предшествующее собрание, т. I не вышел): Т. I: «Лазурные горы» (СПб., 1913; СССI) — Т. V: «Восхождения» (СПб., 1913; ССС V) — Т. IX: «Змеиные очи» (СПб., 1914; ССС IX) — Т. XIII: «Жемчужные.
1 Здесь и далее вводятся принятые сокращенные названия изданий. светила" (СПб., 1913; ССС МП) — Т. XVII: «Очарования земли» (СПб., 1914; CCCXVII).
Около 150 стихотворений, опубликованных в периодических изданиях, сборниках и литературно-художественных альманахах, поэт не включил в авторские книги стихов. 1.
До настоящего времени значительная часть поэтического наследия Сологуба остается не опубликованной.
Первое посмертное издание стихотворений Сологуба вышло под редакцией О. В. Цехновицера (Федор Сологуб. Стихотворения. JL, 1939. Библиотека поэта. Малая серия). Цехновицер в 1936 — 1937 годах заведовал Рукописным отделом Пушкинского Дома, куда в 1928 году поступил на хранение архив писателя (в настоящее время — фонд 289), однако лишь в малой степени воспользовался архивными материалами. В издание вошло 232 стихотворения и 21 перевод. Впервые было опубликовано всего два оригинальных стихотворения — строфы 4−6 стихотворения «Я не хочу захоженных дорог.» (27 июня (10 июля) 1922) («Мой верный вождь, мой друг и госпожа.») и «Она придет ко мне, — я жду.» (26 июня (9 июля) 1922), и 5 переводов (из Венси, Рембо, Петефи, Кучака) — по автографу, с учетом разночтений с текстом публикации, были напечатаны стихотворения «Вьется предо мною.» (19 июня 1892), «На меня ползли туманы.» (10 февраля 1897) и «Бога милого, крылатого.» (23 апреля (6 мая) 1921). В текстологической справке к изданию отмечено, что «рукописные тексты часто у Сологуба отличаются от печатных, кроме того, после публикации автор вносил в печатный текст ряд исправлений"2, а также указано, что даты стихотворений, отсутствующие в печатных источниках, приведены по рукописным источникам.
2 Сологуб Федор. Стихотворения. JL, 1939. С. 385. когда стихотворение создавалось в несколько этапов, как правило, выбиралась последняя зафиксированная дата). Раздел «Примечания» в издании отсутствует.
Первое научное издание лирики Сологуба вышло в 1975 году (Федор Сологуб. Стихотворения / Вступ. статья, сост., подгот. текста и примеч. М. И. Дикман. Л., 1975. Библиотека поэта. Большая серия) — без каких-либо изменений издание было выпущено дополнительными тиражами в 1978 и 1979 годах и в 2000 году под маркой «Новой Библиотеки поэта». В книгу вошло 683 оригинальных стихотворения и 66 переводов. Впервые по автографам и авторизованным машинописям из архива писателя было опубликовано 132 стихотворения (преимущественно раннего и позднего периода) и 6 переводов. Стихотворения расположены в хронологической последовательности. В качестве источника основного текста в большинстве случаев выбрана последняя авторизованная печатная редакцияв немногих случаях, когда были обнаружены поздние рукописные и машинописные редакции опубликованного текста, они служили источником основного текстадля неопубликованных текстов — автограф или машинописная копия из составленного Сологубом полного собрания своих стихотворений.
Датировка стихотворений во многих случаях была установлена по автографам и проверена по авторской библиографической картотеке.3.
3 См.: ИР ЛИ. Ф. 289. Оп. 1. № 543, 544. Авторский библиографический указатель стихотворений состоит из двух каталогов — алфавитного и хронологическогоалфавитный каталог включает три раздела: стихотворения, вошедшие в собрания сочинений поэтастихотворения, опубликованные в авторских книгах стихов и периодических изданияхнеопубликованные стихотворения. Каждый из разделов представлен рукописными карточками, расположенными в алфавитной последовательности первой строки, с указанием даты / дат написания, с авторскими пометами о состоявшихся публикациях и отсыжах в те или иные издания. Хронологический каталог фиксирует дату написания стихотворения, а также его порядковый номер в последовательности текстов, написанных в этот день.
Раздел «Другие редакции* и варианты» составили первоначальные редакции и наиболее значимые варианты оригинальных стихотворений и переводов из Верлена.
В примечаниях указаны первая публикация текста, те прижизненные издания, в которых текст подвергался изменениям, источник печатаемого текстапредставлен биографический и реальный комментарий.
Мотивируя выбор произведений для тома, М. И. Дикман отмечала: «В настоящее издание избранных стихотворений и переводов Сологуба включены лучшие произведения, представляющие бесспорную художественную ценность, а также произведения, характерные для его поэтического облика, либо для того или иного периода его творческого пути».4 Безусловно, выбор составителя был продиктован и цензурными условиями, вследствие чего целые пласты лирики Сологуба (прежде всего, произведения, связанные с темой телесных наказаний, стихотворения антисоветского содержания) в издании представлены не были.5.
Существенным вкладом в освоение наследия поэта явилось издание, подготовленное австрийской исследовательницей Г. Пауэр в филологической серии «Slavistische Beitrage» (Bd. 245): Федор Сологуб. Неизданное и несобранное (Munchen, 1989). В нем были опубликованы стихотворные материалы из фонда Сологуба в Российском государственном архиве литературы и искусства (Москва). В книгу вошло 299 текстов: опубликованные.
4 Сологуб Федор. Стихотворения. Л., 1979. С. 578.
5 Стихотворения данной тематики были представлены в публикациях неизданных стихотворений Сологуба, осуществленных в 1989 — 1993 годах: Из стихотворений 1920;х годов / Публ. А. В. Лаврова // Дружба народов. 1989. № 1. С. 164 -168- Стихи последних лет / Публ. М. М. Павловой // Русская литература. 1989. № 2. С. 172 — 182- «Преклоняйся пред судьбою.» / Публ. А. В. Лаврова //Наше наследие. 1989. № 3. С. 118. Цикл «Из дневника» / Публ. М. М. Павловой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1990 год. СПб., 1993. С. 109 — 159. Последняя подборка представляет собой первый опыт научной публикации стихотворений интимно-биографического содержания, не предназначенных Сологубом для печати. стихотворения, не включенные в* авторские сборникиранее неизвестные ' другие редакции и варианты текстовранее не опубликованные стихотворения. В издание также вошел составленный Г. Пауэр библиографический указатель к стихотворным произведениям Сологуба, содержащий сведения о первой публикации текста и данные о его воспроизведениях в прижизненных авторских сборниках и томах собраний сочинений, а также в книгах «Библиотеки поэта» («Большая серия» и «Малая серия»).
305 стихотворений Сологуба впервые было опубликовано в издании, подготовленном на основе архива писателя, хранящегося в Рукописном отделе Пушкинского Дома: Неизданные стихотворения 1878 — 1927 гг. / Вступ. статья, публ. и коммент. M. М. Павловой // Неизданный Федор Сологуб. М., 1997. С. 7 -188.
Во вступительной статье к данной публикации дана развернутая характеристика «Материалов к полному собранию стихотворений», подготовленных поэтом, по-видимому, в 1920;е годы (Ф. 289. On. 1. № 1 — 6- далее — Материалыссылка на данный источник приводится в тексте, с указанием номера единицы хранения и листа). Тексты опубликованы по авторизованной машинописи, по верхнему слою, расположены по хронологическому принципудаты, не проставленные автором, восстановлены с помощью авторской библиографической картотекибольшинство текстов снабжены биографическим и историко-литературным комментарием.
Важнейшим этапом в научном освоении поэтического наследия Сологуба явилось Полное собрание стихотворений, подготовленное в Пушкинском Доме коллективом авторов (редактор-составитель M. М. Павлова, подготовка текста и примечания Т. В. Мисникевич, M. М. Павловой, И. С. Тимченко, ответственный редактор А. В. Лавровдалее — ПСС-2000). Издание было рекомендовано к печати Ученым Советом ИР ЛИ, но на стадии корректуры было приостановлено по причине конфликта с издательством «Навьи чары». s.
Издание было подготовлено преимущественно на основе материалов архива Сологуба, хранящегося в ИРЛИ. Текстологические принципы издания обсуждались на международной конференции «Творчество Федора Сологуба. Проблемы изучения"6 и на заседании круглого стола по текстологии, прошедшего в рамках международной конференции «Евгений Замятин и культура XX века», и были изложены М. М. Павловой в текстологической преамбуле к собранию.
Выбор композиционного принципа издания (расположение стихотворений в хронологической последовательности) был сделан в соответствии с традицией, сложившейся в посмертных изданиях лирики Сологуба. Материалы были расположены по трем разделам — основной текст стихотворных произведений Сологуба, другие редакции и варианты, примечания. В отступление от общепринятых эдиционных норм, в состав основного корпуса были включены самостоятельные редакции стихотворений (разновременные самостоятельные редакции расположены в соответствии с датой написанияредакции стихотворений, имеющие одну авторскую дату, помещены в порядке от более ранней к более поздней под одним номером с дополнительными литерами «а, б, в.»). Такое решение было принято с учетом особенностей творческой практики Сологуба (многократное обращение к тексту произведения, тщательный учет вариантов, зафиксированных в материалах архива Сологуба — Материалах, собрании автографов и авторской библиографической картотеке).
В разделе «Другие редакции и варианты» были зафиксированы разночтения всех авторизованных источников текста произведения с его основным текстом, представленным в разделе «Основное собрание», объемом более одного стиха (разночтения в пределах одного стиха помещены в разделе.
6 См.: Мисникевич Т. В. Международная Сологубовская конференция // Русская литература. 1999. № 3. С. 266 — 267.
7 См.: Russian Studies. Vol. III. № 3. P. 443 — 460.
Примечания"). В этом разделе также были представлены самостоятельные редакции поэм.
Материалы ПСС-2000 были частично использованы в «Собрании стихотворений» Сологуба в 8 томах (редактор-составитель И. С. Тимченко), выпущенном в 2002 — 2003 годах петербургским издательством «Навьи чары». В издании воспроизведены восемнадцать поэтических сборников Сологуба и пять книг стихов из ССС. Седьмой том составляют рукописные и машинописные книги стихов. В восьмом томе собраны стихотворения и поэмы, напечатанные в периодических изданиях. В преамбуле к изданию отмечено: «Восьмитомное собрание включает в себя все стихотворения Ф. Сологуба, опубликованные при жизни поэта. Книги стихов воспроизведены полностью в авторской композиции. <.> Тексты печатаются с исправлением типографских погрешностей, в соответствии с современными нормами орфографии и пунктуации, но с сохранением специфических особенностей, отражающих индивидуальный стиль автора. Даты под стихотворениями воспроизведены в тех книгах, где они указаны автором. <.> Каждый том завершают примечания к стихотворениям. Библиографические сведения о первых публикациях в основном приведены по данным рукописных указателей, составленных Федором Сологубом. Отмечены варианты заглавий, подзаголовков, посвящений, строфического деления, псевдонимы, криптонимы, а также лексические вариантыграфические и пунктуационные не учтены. Датировка строф и некоторые рукописные варианты воспроизведены по доступным нам источникам».8.
В разделе «Примечания» представлены также варианты первых авторских публикаций стихотворений в периодических изданиях, альманахах и сборниках. Тем не менее, это издание нельзя рассматривать как научное, поскольку в нем отсутствуют указания на архивные источники ранее не опубликованных текстов.
Сологуб Федор. Собрание стихотворений: В 8 т. СПб.: Навьи чары, 2002. Т. 1. С. 3 — 4.
Материалы ПСС-2000, сохранившиеся в ИР ЛИ, были использованы (с повторной сверкой с архивными источниками и восстановлением редакций и вариантов) в публикации: Федор Сологуб. Неизданные стихотворения 1878 -1889 годов / Публ. Т. В. Мисникевич и М. М. Павловой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2002 год. СПб., 2006. С. 162 — 314. В публикацию вошли все выявленные законченные неопубликованные поэтические произведения Сологуба 1878−1889 годов, а также отдельные стихотворные тексты, реконструированные по черновым наброскам.
В публикации применены текстологические решения, принятые в ПСС-2000. Тексты печатаются в хронологической последовательности их написания. В подборку включены самостоятельные редакции стихотворений. В корпусе текстов за 1878−1889 годы самостоятельные редакции выделены преимущественно по двум признакам: наличие существенных изменений в семантике текстаобъем построчной правки, превышающий 50% текста (формальная правка, не повлекшая существенных изменений в содержании текста, не учитывалась). Редакции стихотворений, имеющие одну авторскую дату, помещены в порядке от более ранней к более поздней, под одним номером с дополнительными литерами «а, б, в.» .
Стихотворения датированы на основании данных автографов, авторизованных машинописных копий и авторской библиографической картотеки. Разночтения в датировках оговариваются в примечаниях.
В примечаниях указан источник публикации текста (авторизованная машинописная копия или автограф) — далее приводятся варианты заглавия, первого стиха библиографической картотеки, разночтения в датах автографа, машинописи и картотеки, датировки отдельных строф и стихов автографа и машинописи, авторские пометы с указанием источника (автограф, машинопись, картотека), а также наиболее значимые варианты текста. Комментарий по преимуществу касается биографических мотивов, конкретно-исторических событий, отраженных в стихотворениираскрыты авторские пометы, в которых сообщены сведения об отсылке текста для^несостоявшейся публикации в те или иные издания. В отдельных случаях приводятся коннотации поэтических текстов Ф. Сологуба со стихотворениями русских поэтов.
В ходе подготовки ПСС-2000 были по возможности полностью выявлены прижизненные публикации стихотворений Сологуба в газетах, журналах, альманах и сборниках на основании данных авторской библиографической картотеки, а также справочных изданий: Литературно-художественные альманахи и сборники. 1900 — 1937. Библиографический указатель. Сост. О. Д. Голубева и Н. П. Рогожин. Т. 1 — 4. М., 1957 — 1960; Сологуб Федор. Неизданное и несобранное / Сост. Г. Пауэр. Мюнхен, 1989; Богомолов Н. А. Материалы к библиографии русских литературно-художественных альманахов и сборников 1900;1937. Том 1. М., 1994. Сведения о публикациях текстов были проверены по всем доступным источникам.
Собранный библиографический материал позволил подготовить указатель: Библиография Федора Сологуба: Стихотворения / Сост. Т. В. Мисникевич / Под ред. М. М. Павловой. Томск — М.: Водолей Publishers, 2004.
В данном библиографическом указателе, по сравнению с библиографическим указателем, подготовленным Г. Пауэр, прижизненные публикации стихотворений Сологуба учтены с большей полнотойкроме того, представлены позднейшие публикации стихотворений Сологуба в научных изданиях.
Библиография состоит из двух разделов: в первом разделе материал располагается в алфавитной последовательности первой строки стихотворений, во втором — так же, как в библиографическом указателе, подготовленном самим поэтом, 9 — в хронологической последовательности появления стихотворений в печати, начиная с 1884 года (в пределах каждого года тексты расположены в алфавитной последовательности первой строки).
9 См.: Библиография сочинений Федора Сологуба. Часть первая. Хронологические перечни напечатанного с 28 января 1884 года по 1 июля 1909 года. СПб., 1909.
Первая строка стихотворения в указателе сопровождена датой/датами его написания в соответствии с данными авторской библиографии. Примечание содержит библиографические сведения о первой публикации, за ними через тире в хронологической последовательности перечислены все прижизненные воспроизведения данного текста в авторских книгах стихов, газетах, журналах, литературно-художественных альманахах и сборниках, с указанием особенностей (наличие заглавия, посвящения, подписи, разночтения в дате), а также сведения о републикациях текста в современных научных изданиях. В немногочисленных случаях, когда по каким-то причинам источник был не доступен для сверки (например, отдельные номера газеты «Петроградский голос»), данные о публикации приведены в скобках с пометой: по данным картотеки.
Опыт вышеназванных изданий и публикаций, а также введение в научный оборот новых материалов к биографии Сологуба и его многочисленной переписки, появление статей и исследований, посвященных художественному методу и творческой эволюции писателя, служат хорошей основой для подготовки научного издания полного собрания стихотворений Сологуба на новом качественном уровне. В 2006 году в ИР ЛИ было принято решение о возобновлении работы над ним. 2.
Цели и задачи текстолога при подготовке научного издания сформулированы в трудах классиков отечественной текстологической школы и в полной мере остаются актуальными и сегодня. Они включают: 1. установление точного текста произведения (группы или суммы текстов данного автора) — 2. организацию этих текстов- 3. комментирование текстов.10.
10 См., например: Рейсер С. А. Основы текстологии. Изд. 2-е. Л., 1978. С. 11 -12. Теоретические установки, на которых* основывалась подготовка научных изданий, прежде всего академических собраний сочинений, в последнее время подвергаются коррекции. Во многом это связано с широким введением в научный оборот наследия писателей конца XIX — начала XX века.
В научных изданиях, вышедших в последние годы, нередко представлены нетрадиционные текстологические решения, учитывающие как особенности художественного метода писателя, так и новейшие тенденции в области текстологии.
Текстолог должен быть постоянно наготове встретить явление, с которым он еще не имел дела, которое неизвестно ему в текстологических исследованиях прошлого, — отмечал Д. С. Лихачев. — Нет ничего более опасного в текстологии, как следование раз и навсегда выработанным трафаретам в решении тех или иных текстологических явлений. Все случаи в той или иной мере «особые», все имеют те или иные индивидуальные черты, все требуют индивидуального решения".11.
В позднейших научных изданиях, посвященных текстологической проблематике, а также на конференциях и круглых столах, неоднократно отмечалось, что «особых» текстологических решений требует подготовка изданий писателей «серебряного века».12.
Прежде всего, это касается концепта канонического (основного) текста. Подход к данному концепту в последнее время пересматривается.
11 Лихачев Д. С. Текстология: На материале русской литературы X — XVII веков. Изд. 2-е, перераб. и доп. Л., 1983. С. 568.
12 См., например: Современная текстология: теория и практика / Под ред. Л. Д. Опульской. М.: Наследие, 1997; Языки рукописей. Материалы русско-французского коллоквиума / Под ред. В. Багно. СПб., 2000; Русский модернизм. Проблемы текстологии: Сборник статей / Отв. ред. О. А. Кузнецова. СПб.: Алетейя, 2001; Эдиционная практика и проблемы текстологии. Доклады и сообщения Всероссийской конференции 24 — 25 мая 1999 г. М., 2002; Проблемы текстологии и эдиционной практики: Опыт французских и российских исследователей / Под общ. ред. М. Делона, Е. Е. Дмитриевой. М.: ОГИ, 2003 применительно к авторам не только конца ЖХ — начала XX века, но и самых разных эпох.
Согласно одному из базовых принципов текстологии, в качестве источника основного текста произведения используется последнее по времени издание, над которым работал автор, и которое, таким образом, фиксирует проявление его последней творческой воли.13 При этом основатели отечественной текстологической школы допускали гибкость в применении данного принципа. Необходимость творческого подхода к выбору источника основного текста убедительно доказывается в трудах Б. В. Томашевского, 14 Б. М. Эйхенбаума, 15 Д. С. Лихачева, 16 Б. Я. Бухштаба, 17 Е. И. Прохорова, 18 С. А. Рейсера, 19 A. JL Гришунина.20 Например, Б. В. Томашевский отмечал, что принцип последнего прижизненного издания «допускает исключения, если он расходится с рациональными основами выбора текста». Подобную позицию занимал и Б. М. Эйхенбаум: «.» последняя воля автора" в отношении текста своих сочинений <. .> остается обычно неизвестной. <. .> Тексты последнего прижизненного издания должны быть сверены с текстами всех предыдущих изданий и со всем сохранившимся рукописным и наборным материалом. Мало того: редактор-текстолог должен изучить весь имеющийся материал,.
См., например: Основы текстологии / Под ред. В. С. Нечаевой. М., 1962. С. 257- Рейсер
С. А. Основы текстологии. Изд. 2-е. JI., 1978. С. 17.
14 См.: Томашевский Б. В. Писатель и книга: Очерк текстологии. Л., 1928. С. 163.
15 См.: Эйхенбаум Б. М. Основы текстологии // Редактор и книга: Сб. статей. М., 1962. Вып. З.С. 65−67.
16 См.: Лихачев Д. С. 1) Текстология: Краткий очерк. М.- Д., 1964. С. 83 — 84- 2) Текстология: На материале русской литературы X — XVII веков. Изд. 2-е перераб. и доп. Л., 1983. С. 573 -588.
17 См.: БухштабБ. Я. Что же такое текстология // Русская литература. 1965. № 1. С. 73.
18 См.: Прохоров Е. И. Текстология. М., 1966. С. 39.
19 См.: Рейсер С. А. Основы текстологии. С. 17 — 22.
См.: Гришунин A. JI. Исследовательские аспекты текстологии. М., 1998. С. 105 -108.
Томашевский Б. В. Писатель и книга: Очерк текстологии. С. 163. относящийся к истории создания и истории печатания данного произведения, а также учесть <.> биографические условия, в которых данное произведение писалось и печаталось".22.
Тем не менее основу текстологических концепций составляло представление о существовании некоего «идеального» текста, освобожденного от внешних обстоятельств: правки редактора, требований цензуры, опечаток и т. д. «Текстологу приходится производить исследование по всем источникам, чтобы найти не лучший текст, на самый подходящий, а подлинный авторский текст, который прямо мы не найдем ни в одном из источников. <.> Нет единого источника. Все источники — объект для критики, для изучения. На основании их сочетания, изучения, осмысления можно дойти до объективной правды: какой текст был у Пушкина, и более образно — какой бы текст дал Пушкин, если бы был жив, не своим современникам, а человечеству», -говорил С. М. Бонда в своем докладе «Основные вопросы пушкинской текстологии» на XI Всесоюзной Пушкинской конференции 3 июня 1959 года.
В текстологических исследованиях последних лет идея реконструкции «идеального» текста подвергается критике.24 На первый план выходит фиксация ключевых моментов в движении авторского текста. Необходимость вообще отказаться от термина «основной текст» последовательно обосновывается в трудах французских текстологов — представителей.
22 Эйхенбаум Б. М. Основы текстологии // Редактор и книга: Сб. статей. М., 1962. Вып. 3. С. 65−67.
23 Одиннадцатая Всесоюзная Пушкинская конференция: Стенографический отчет: Первое заседание, 3 июня 1959 г. С. 19.
24 См., например: Рак В. Д. Как текстологи создавали и разрушали пушкинский шедевр (о тексте чернового наброска «Царь увидел пред собою.») // Русская литература. 2002. № 1. С. 79 — 99- Дмитриева Е. Издание Гоголя: проблема этическая, эстетическая, текстологическая? // Проблемы текстологии и эдиционной практики. 33 — 50- Великанова Н. Воля и неволя автора «Войны и мира» // Проблемы текстологии и эдиционной практики. С. 51−61. генетической критики".25 «Генетическая критика» первоочередное внимание уделяет процессу становления текста, не законченному произведению, а различным этапам его создания, «авантексту» («генетическому досье») -совокупности подготовительных материалов, черновиков, промежуточных печатных изданий, участвовавших в создании текста.26 Черновые редакции получают статус самостоятельных произведений.27.
Опыт французских исследователей учитывается отечественными текстологами в теоретических работах и в издательской практике. Например, Н.
B. Котрелев, анализируя историю текста вольного перевода Владимира Соловьева стихотворения «Ночное плавание» Г. Гейне, приходит к такому выводу: «Так называемый «окончательный текст» (дефинитивный, канонический текст, «последняя авторская воля» и т. п.) — функционально ограниченный, частный момент внутренней (история создания и авторская публикация как содержательный жест литературного поведения автора) и внешней (бытование в культуре) жизни авторского текста. На примере соловьевского «Ночного плавания» мы видим, что оставшийся неопубликованным вариант в известных отношениях важнее, «глубже» по содержанию, чем вариант, отданный автором в печатьесли довольствоваться нормативной, «для широкого читателя» перепечаткой текста «последней авторской воли», произведение выхолащивается. Напротив, содержательная ценность текста сохраняется вполне, если мы воспринимаем его как произведение становящееся, чей смысл создается и пересоздается в течение.
25 См: Вайнштейн Ольга. Удовольствие от гипертекста (Генетическая критика во Франции) // НЛО. 1995. № 13. С. 383 — 388- Дмитриева Е. Е. Генетическая критика во Франции. Теория? Издательская практика? Теория модернизма? // Генетическая критика во Франции. Антология. М.: ОГИ, 1999. С. 9 — 25. Грезийон Алъмут. Что такое генетическая критика? // Генетическая критика во Франции.
C. 33−34.
27 Белъмен-Ноэль Жан. Воссоздать рукопись, описать черновики, составить авантекст // Генетическая критика во Франции. С. 99. четверти века — если мы воспринимаем и представляем его себе и читателю как упорядоченное множество волеизъявлений автора".28.
Подход к тексту как к динамической величине, существующей во множестве дискретных воплощений, нашел отражение в решении проблемы основного текста в первом и во втором томе нового академического Полного собрания сочинений А. С. Пушкина: наряду с последней авторской редакцией.
29 первоначальная редакция ряда текстов напечатана в основном корпусе.
При этом некоторыми текстологами высказываются мнения об осторожности применения принципа публикации разновременных редакций текста в основном корпусе. Например, Л. Д. Громова-Опульская отметила: «С точки зрения генезиса текста, исторической его характерности одинаково существенны все стадии истории создания и авторских публикаций произведения. Сугубо исторический подход к тексту исключает возможность отдать предпочтение последней редакции перед ранней, переработанного теста в связи с его новым изданием — перед его первой публикацией. При таком подходе к литературному произведению может даже оказаться, что наибольшей характерностью обладает именно первоначальный текст, ибо он оставил самый заметный след в сознании читателей, определил историко-литературный облик автора. <.> С точки зрения исторической характерности первоначальной авторской редакции, позднейшие поправки действительно выглядят, как ненужные наслоения, искажения, которыми можно пренебречь. Однако если подойти к литературному произведению классика (а мы с такими преимущественно сочинениями имеем дело в академических изданиях) не как к памятнику определенной эпохи, станет очевидно, что последующие поколения должны прежде всего знать то содержание и ту форму, какие получило.
28 Котрелев Н. В. История текста как континиум волеизъявлений автора: Вл. Соловьев. Ночное плавание: Из «Романцеро» Гейне // Шиповник: Историко-филологический сборник к 60-летию Романа Давидовича Тименчика. М., 2005. С. 170 -171.
29 Обоснование данного решения см.: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 20 т. СПб., 1999. Т. 1: Лицейские стихотворения 1813 — 1817 / Ред. тома В. Э. Вацуро. С. 548. произведение искусства в своем окончательном? наисовершенном, с точки зрения автора-творца, виде. Печатать нужно все, с одинаковым пиететом, но не на равных правах. Каждая редакция текста самодостаточна, как бы автономна. Но, во-первых, она существует в сложном движении текста, составляя часть общей историиво-вторых, и главное, редакция не является произведением. С точки зрения истории текста и даже истории творчества все редакции равноправны и равноценныне так дело обстоит применительно к составу собрания сочинений. Текстология и эдиция — вещи близкие и взаимосвязанныено все же разные".30.
В ходе подготовки изданий писателей XX века возникает целый ряд общих и частных проблем, связанных с соблюдением принципа «последней авторской воли». Так, А. В. Лавров отметил, что «установка на последнюю прижизненную редакцию, как отражение окончательной авторской воли в отношении данного текста, должна быть пересмотрена применительно к произведениям ряда авторов, при переиздании ими самими исправлявшимися (и часто уродовавшимися) под воздействием внешних обстоятельств — прежде всего в угоду идейным и стилевым стандартам «социалистического реализма» «.31.
Кроме того, неоднократно отмечалось, что модернистский текст по своей природе сопротивляется рациональному академическому подходу. Понимание и выполнение авторской воли писателей-модернистов оказывается, как правило, достаточно сложным.32.
В связи с этим проблема допустимости отступления от принципа издания текста по последней авторизованной публикации или рукописной версии и.
30 Громова-Опулъская JI. Д. Основания «критики текста» // Современная текстология: теория и практика. С. 25 — 26.
31 Russian Studies. 2000. Vol. III. № 3. P. 444.
32 См., например: Лощинская Н. В. О своеобразии текстологической проблематики академического издания лирики А. А. Блока (к постановке вопроса) // Русский модернизм. Проблемы текстологии. С. 74 — 75. возможности публикации в основном корпусе различных редакций одного и того же текста, сопровождаемых аппаратом вариантов, становится особенно актуальной.
Участники авторского коллектива по подготовке академического Полного собрания сочинений и писем А. А. Блока сталкивались с ней неоднократно. Так, О. А. Кузнецова обратила внимание на противоречие, возникающее при традиционном решении проблемы основного текста: «Академическая практика критических изданий ориентирована на полное собрание сочинений, представляющее творческий путь автора. При таком подходе определяющим принципом подачи текстов является критерий последней авторской воли, которую должен определить текстолог. Таким образом, все предшествующее творчество зачастую получает статус черновиков и набросков и рассыпается на другие редакции и варианты, подверстываемые к окончательному тексту. Следовательно, из поля зрения исследователя уходит авторский сборник, такой скажем, как „Стихи о Прекрасной Даме“ А. А. Блока в его первоначальном виде (1904/1905), каким он был известен современникам и снискал славу автору».33.
На данное противоречие указала и Н. Ю. Грякалова: «Ранний текст, зафиксированный в тетради беловых автографов, подвергается по прошествии нескольких лет правке перед публикацией в сборнике или журнале. При этом, как правило, ранние тексты либо усовершенствуются «рукою мастера» <.>, либо встраиваются в концепцию сборника/книги (с этой точки зрения производится и отбор текстов), либо (в случае отдельной публикации) могут быть отретушированы в соответствии с уже сложившимся биографическим мифом, чтобы «работать» на утверждение авторского образа и определенные читательские ожидания. Все эти моменты, однако, нередко остаются непроясненными. В корпусе основного текста представлен позднейший текств разделе «Другие редакции и варианты» — первоначальная редакция. Хорошо,.
33 Russian Studies. 2000. Vol. III. № 3. P. 450. если таковая существует, в противном случае дан свод вариантов по отношению к основному тексту. Читатель не всегда готов к необходимой реконструкции".34.
Проблема выбора источника основного текста возникла и при подготовке собрания сочинений А. М. Ремизова (Ремизов А. М. Собрание сочинений. Т. IX. М., 2000 — 2003). А. М. Грачева охарактеризовала ее следующим образом: «В применении к творчеству Ремизова определение редакций, основанное на хронологическом принципе (1-я, 2-я, 3-я), условно. Оно фиксирует лишь временную последовательность создания текстов. Но эта последовательность не равнозначна движению текста к основному в классическом понимании этого термина — как к наиболее полному, „лучшему“ и законченному отражению творческого замысла. Ремизовские редакции — проявления бесконечного процесса творчества. Каждая из них — автономна и эстетически равноценна. В художественном сознании писателя отсутствует понятие „основной текст“ в традиционном понимании этого термина. Новая редакция раннего текста — это новое самодостаточное произведение, не перечеркивающее и не отвергающее предыдущего».35.
Выбор текста для воспроизведения в собрании сочинений Ремизова определен принципом его издания в редакции, сыгравшей наиболее существенную роль в развитии литературного процесса.
34 Грякалова Н. Ю. Символистский текст: модусы интерпретации // Проблемы текстологии и эдиционной практики. С. 119.
35 Грачева А. М. Текстологические проблемы научного издания сочинений писателей первой волны русской эмиграции (Собрание сочинений А. М. Ремизова) // Проблемы текстологии и эдиционной практики. С. 74.
Аналогичного принципа придерживаются С. Вл Сапожков в издании стихотворений Николая Минского и А. А. Кобринский в издании стихотворений Александра Добролюбова.36.
Таким образом, вопрос выбора «основного» текста применительно к разным авторам остается в известной степени открытым и решается публикаторами исходя из индивидуальных особенностей писателя.
При подготовке научных изданий важнейшую роль играет проблема выбора системы воспроизведения текстов, композиционного принципа. При издании собраний сочинений некоторых писателей XIX и XX века был принят жанрово-хронологический принцип без разделения текстов на публиковавшиеся и не публиковавшиеся при жизни (например, издания Пушкина, Некрасова, Чехова, Горького, Маяковского).
Подобным же образом планировали построение академического собрания сочинений Блока текстологи 30-х годов. «Разбить внутреннюю стройность и единство сборников Блока и перетасовать заново его произведения в строго хронологической последовательности целесообразно, пожалуй, — считал В. Н. Орлов, — <.> только в академическом издании его сочинений — абсолютно полном и снабженном исчерпывающим редакционным аппаратом».
Применение данного композиционного принципа в изданиях поэтов «серебряного» века признано нецелесообразным и, более того, искажающим художественный замысел автора, 38 В поэтической культуре XX века именно книга стихов — главная категория, сложное единство, сформированное автором и отличающееся внутренней художественной цельностью и структурной.
36 См.: Ранние символисты: Н. Минский, А. Добролюбов. Стихотворения и поэмы / Вступ. ст., подг. текста, состав, примеч. А. Кобринского и С. Сапожкова. СПб.: Академический проект, 2005. С. 318 — 319- 624 — 625 (Новая Библиотека поэта).
Орлов Вл. Литературное наследство Александра Блока // Литературное наследство. М., 1937. Т. 27/28. С. 549−550.
— зо.
Лощинская Я В. О своеобразии текстологической проблематики. С. 80 — 81. организованностью. Расформирование авторских сборников в угоду хронологическому принципу, когда все стихотворения — входившие в книги и не входившие, законченные тексты и черновые наброски — распределены в общем хронологическом ряду, неоднократно осуждалось в статьях и в выступлениях специалистов-текстологов (прежде всего в отношении позднейших собраний сочинений М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилева).40 Подобные издания признаются крайне неудобными для исследователей. Например, в рецензии на издание: Ахматова А. А. Собрание сочинений: В 6-ти т. / Сост., подгот. текста, коммент., статьи Н. В. Королевой, С. А. Коваленко. М, 1988, — Н. Г. Гончарова обращается к его составителям: «Как можно работать с изданием, в котором известные всем стихи, закрепленные в книгах Ахматовой в более или менее определенных и уже привычных местах, чуть ли не впервые размещаются по хронологии, которая под текстами стихов ничем, кроме сменяющейся внезапно даты (нередко уточненной в результате разысканий составителя), не обозначена, и потому стихи мгновенно теряются из виду».41.
В то же время исследователями отмечается, что в изданиях, ставящих своей целью представить «авторский миф», достаточно сложно адекватно показать реальный творческий путь художника слова. Например, Н. Ю. Грякалова, обобщая опыт подготовки академического издания Блока, отметила: «При выборе в качестве концептуальной основы понимания творческой эволюции автора его собственного «мифа о пути» естественным становится стремление подчинить намеченной логике самоописания всю сферу творчества,.
39 См.: Лекманов О. А. Книга стихов как «большая форма» в русской поэтической культуре начала XX века. О. Э. Мандельштам «Камень» (1913). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1995.
40 См, например.: Russian Studies. 2000. Vol. III. № 3. P. 450 — 455.
41 Гончарова Н. Г. Несколько наивных вопросов к составителям ахматовского шеститомника // «Я всем прощение дарую.»: Ахматовский сборник / Сост. Н. И. Крайнева / Под общей ред. Д. Макфадьена, Н. И. Крайневой. М.- СПб., 2006. С. 553. усматривая в4 ней потенциальные возможности креативности. Реальная динамика творческого становления и развития оказывается подчинена авторскому мифу и составляющим его мифологемам, развернутым в мотивы <.> Научное описание/комментирование следует в таком случае за метафорическим языком автора, не дешифруя его, а лишь апеллируя к тексту-источнику (который всегда гипотетичен, каким бы обоснованным он ни казался) мифологемы-символа. <.> Возможны и другие модусы «чтения» блоковского наследия. Например, отойти от мифологизированной модели «трилогии вочеловечения» или авторских книгконцептов <. .> и представить траекторию творчества поэта по десяти его рабочим тетрадям, которые фактически являются его «поэтическим дневником» «.42.
Формы и методы комментария являются одной из наиболее обсуждаемых проблем подготовки научных изданий. Предметом дискуссии служит характер и объем воспроизведения критической рецепции произведений, природа реального комментария, характер подачи реминисценций-подтекстов.43 Текстологическая история считается наиболее полно представляемым разделом комментария в научных изданиях, тем не менее, в последнее время поднимается вопрос о необходимости более последовательного обоснования всех элементов критического текста.44 3.
42 Грякалова Н. Ю. Символистский текст: модусы интерпретации // Проблемы текстологии и эдиционной практики. С. 117 -118.
43 См., например: Вацуро В. Э. Записки комментатора. СПб., 1994; Манн Ю. В. Н. В. Гоголь: академический комментарий в поисках жанра // Проблемы текстологии и эдиционной практики. С. 103 -111;
44 См., например: Текст и комментарий: Круглый стол к 75-летию Вяч. Вс. Иванова. М.: Наука, 2006.
Цель настоящей работы — обозначить и, по возможности, решить некоторых общие и частные проблемы и вопросы подготовки полного собрания стихотворений Сологуба — определила ее конкретные задачи:
— обосновать нетрадиционный подход к решению проблемы основного текста полного собрания стихотворений Сологуба (публикация в основном корпусе самостоятельных редакций одного и того же текста), исходя из особенностей творческого метода поэта и его эдиционной практики;
— рассмотреть роль печатных и архивных источников в установлении основного текста стихотворных произведений Сологуба;
— рассмотреть проблему последней авторской воли применительно к стихотворным произведениям Сологуба;
— установить эдиционную иерархию редакций текста стихотворений;
— обосновать допустимость и целесообразность выбора хронологического композиционного принципа издания;
— рассмотреть проблемные датировки текстов стихотворений.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Издание полного собрания стихотворных произведений Сологуба ставит перед исследователями ряд сложных текстологических проблем, связанных с особенностями творческой практики поэта. Сологуб многократно обращался к своим стихотворениям: перерабатывал их тексты, включал в различные авторские композиционные единства. Подвижность и открытость стихотворного текста у Сологуба, неустойчивость и вариативность межтекстовых связей определяют подход к формированию основного корпуса издания и выбор его композиционного принципа.
Состав основного корпуса вполне закономерно связан с решением проблемы основного текста. Традиционный подход к решению данной проблемы (публикация в основном корпусе последней завершенной авторской редакции текста) не отражает реальной картины становления «текста» сологубовской лирики, бытования стихотворения в читательской среде, а также взгляда поэта на собственное творчество. В этом смысле Сологуб не является уникальным автором. Опыт издания поэтов, существенно перерабатывавших свои произведения (Пушкина, Боратынского, Мандельштама, Белого, Блока), показывает, что различные редакции стихотворений нередко обладают равнозначной историко-литературной и эстетической ценностью.
Выбор в пользу представления одного произведения множеством критических текстов в научном издании стихотворений Сологуба обусловлен еще и тем, что поэт не оставил каких-либо распоряжений относительно состава посмертных изданий своих сочинений. Вместе с тем сама природа стихотворного текста Сологуба не позволяет вместить его в традиционные академические рамки. Текст создается и пересоздается, любая его единица потенциально готова к созданию нового текста. Во многих случаях достаточно сложно разграничить, имеем мы дело с редакцией, вариантом или автореминисценцией.
Эдиционная практика Сологуба также свидетельствует в пользу того, что* в творческом сознании поэта на равных правах существовали различные версии одного и того же произведения. Как правило, он публиковал свои стихотворения неоднократно. Очередная публикация нередко сопровождалась теми или иными изменениями в тексте. В позднейших публикациях Сологуб нередко возвращался к ранним версиям текста, одновременно публиковал различные редакции одного и того же стихотворения.
Систематизация творческих материалов, предпринятая поэтом в последние годы жизни, была всячески направлена на то, чтобы представить то или иное произведение в процессе становления — от чернового наброска до «окончательного» текста.
Воспроизведение в составе основного корпуса всех самостоятельных редакций стихотворений, позволяет представить лирику Сологуба как текстовое единство, пребывающее в состоянии развития и видоизменения.
Этой же цели служит и выбор композиционного принципа изданиярасположения стихотворений в хронологической последовательности. Сологуб многократно включал стихотворение в различные авторские композиционные единства, при этом больше половины поэтических произведений Сологуба при его жизни опубликованы не были. При сохранении композиционной структуры, принятой в современных научных изданиях, — выделении раздела «Основное собрание», включающего прижизненные авторские сборники, и раздела «Стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники», мы не сможем проследить пути становления текста лирики Сологуба. Хронологическая композиция позволит наглядно представить глубокие внутренние связи стихотворений. Это особенно актуально для тех периодов творчества Сологуба, когда он работал особенно интенсивно, создавая по нескольку стихотворений в день.
Сологуб не оставил каких-либо распоряжений относительно состава посмертных изданий своих сочинений. «Живой» текст Сологуба сложно вместить в рамки традиционных текстологических дефиниций. Задача научного редактора — выбрать правильные «ориентиры» в мегатексте лирики Сологуба, позволяющие максимально точно передать его видение автором. Такие «ориентиры» помогают установить авторские публикации и творческие материалы архива поэта.