Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Психолингвистический анализ понимания письменного текста

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Нужно иметь в виду, что воссоздание адекватного содержания и адекватного авторского замысла — не единственное условие совпадения потенциального и актуального смысловых фокусов текста. Оно наступает только в том случае, если история социализации, наделяющая каждого партнера по коммуникации соответствующей группой социальных признаков, так воздействует на их сознание, что индивидуальные… Читать ещё >

Психолингвистический анализ понимания письменного текста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • — сформированная у адресата способность вычленять значения (логическая способность суждения) является предпосылкой извлечения адекватного авторского замысла текста

— в деятельности по пониманию письменного текста проявляется его мировоззренческий характер, обусловленный индивидуальной мировоззренческой моделью мира адресата, его системой ценностной ориентации в мире-

— основными внутренними отличительными характеристиками, влияющими на смысловое восприятие текста, являются социальные свойства адресата, его прагматические свойства и индивидуальная мировоззренческая модель мира адресата-

— общими закономерностями понимания текста, смысловая структура которого построена адекватно тезаурусу личности адресата, являются: субъективный характер, социальный характер и мировоззренческий характер текстовой деятельности.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Тема диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы кафедры психолингвистики МГЛУ. Основные результаты работы докладывались на заседаниях кафедры психолингвистики МГЛУ в 1995—1996 гг. и нашли отражение в публикациях автора.

С ТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и четырех

приложений.

В первой главе «Текст как многомерный объект исследований» анализируется субъективный фактор текстовой деятельности, разрабатывается рабочая концепция текста, необходимая для раскрытия внутреннего контекста понимания и определения текста в «узком» смысле. Исследуется проблема универсальных и константных, типологических признаков, свойственных тексту как объекту научного познания. Ставится вопрос о существовании вариативных, индивидуальных признаков текста, обусловленных субъективным характером текстовой деятельности. Выводится целостная система дифференциальных признаков письменного текста, подтверждающая факт существования двух форм текста как единицы коммуникации. Обозначается назревшая потребность в решении проблемы общей классификации текстов, создание которой позволит систематизировать все разновидности текстов, в том числе учебных, по сходным и различительным признакам. Указывается, что создание подобной общей классификации невозможно без системного описания текста, учитывающего все стороны его проявления в реальной действительности и характеризующего текстовые универсальные, константные и вариативные признаки, совокупность которых позволяет выделить тексты в самостоятельный класс реальных объектов и стоятельный класс реальных объектов и отграничить их от других объектов окружающего мира — «не-текстов».

Во второй главе «Системный подход в научном познании и проблема понимания письменного текста» текст рассматривается как элемент более сложных систем коммуникативной и предметно-практической деятельности коммуникантов как членов общества. Вводится понятие социокультурного фактора, раскрывающего внешний контекст понимания и позволяющего описать текст в «широком» смысле. Выявляются внутренние различительные характеристики (особенности глубинной смысловой структуры) текста.

Список константных характеристик текста пополняется таким его признаком как смысловая вариативность. Обнаруживаются пути и результаты воздействия социума на индивидуальное сознание, реализуемое в процессе наложения внешнего слоя текстовой информации на тезаурус личности адресата.

В заключении обобщаются полученные результаты и формулируются

выводы.

2.3. Выводы.

Обобщая сказанное с точки зрения системного подхода к анализу понимания текста, который лежит в основе теоретико-экспериментального исследования данной главы, еще раз напомним, что исследователь, прежде всего, должен исходить из общих свойств всех классов объектов понимания (т.е. двигаться от общего к частному).

Установлено, что основным среди данных свойств является относительный, субъективный характер результата понимания текста. Данное положение как нельзя лучше подтверждает справедливость нашего предположения о наличии константного признака смысловой вариативности текста и коррелирует с общим выводом по I главе о том, что внутренние вариативные характеристики текста есть результат проявления в конкретном акте коммуникации свойств субъекта понимания, т. е. адресата данного текста. Это объясняется тем, что внутренняя форма текста, его глубинная смысловая структура рождается в интеллекте адресата на основе восприятия внешней формы, характеризующейся набором свойств ее продуцента. Последние, представляя собой особенности ТЛ автора текста, передают некоторые характеристики первоначального, потенциального смысла, который существует в голове автора в процессе вербализации им текстовой информации. По-другому он называется авторским замыслом. Восприятие и понимание текста осуществляется в процессе наложения актуализированной части ТЛ автора на ТЛ адресата. Данный процесс соотнесения языковых картин мира коммуникантов приводит к проявлению определенных свойств адресата, характеризующих его как языковую личность.

Систематизируя проведенные исследования, позволим себе изложить в общих чертах свой взгляд на процесс понимания письменного текста.

Соответствие таких составляющих тезаурусов коммуникантов в облас-ти конкретного текста как лексикон и грамматикон приводит к созданию возможности восприятия адресатом внешней формы текста и извлечения предмета коммуникации.

Характер соответствия актуализируемых в деятельности частей их се-мантиконов и развитие у них логической способности суждения определяет то, насколько будуг отличаться или совпадать потенциальная авторская и актуальная реципиентарная предикативные структуры текста, т. е. содержательная информация об отражаемом объекте действительности, предмете коммуникации. Иными словами, данные свойства субъектов коммуникации устанавливают степень адекватности содержания текста.

Степень соответствия задействованных в текстовой деятельности элементов прагматиконов коммуникантов определяет характер коммуникативного эффекта, под которым мы подразумеваем устанавливаемое в сознании адресата отношение между реципиентарным и авторским смыслом текста.

Нужно иметь в виду, что воссоздание адекватного содержания и адекватного авторского замысла — не единственное условие совпадения потенциального и актуального смысловых фокусов текста. Оно наступает только в том случае, если история социализации, наделяющая каждого партнера по коммуникации соответствующей группой социальных признаков, так воздействует на их сознание, что индивидуальные мировоззренческие системы как основа тезаурусов автора и адресата устанавливают в текстовой деятельности отношения согласия между собой. В этом случае коммуниканты способны выражать приблизительно одинаковое в главном субъективное отношение как к системе общечеловеческих ценностей, так и к воздействиям окружающей среды, приводящим в ответных реакциях к проявлению прагматических свойств их сознания.

Обобщающим моментом вышеозначенных положений является то, что они характеризуют глубинную смысловую структуру с точки зрения соотнесения характеристик коммуницирующих личностей, создающих совместными усилиями результирующий смысл. С этих позиций текст можно считать диалогом, встречей двух смыслов: авторского и реципиен-тарного, потенциального и актуального. Возникает вопрос: на каком основании в данном исследовании делаются синонимичными понятия внутренних вариативных характеристик текста и создающих их свойств адресата?

Вариативные характеристики текста есть не что иное, как следствие обнаруживающихся в репродуктивной деятельности различий между субъективными (особенностями ТЛ) и социальными свойствами адресата и возникающими в его сознании представлениями о соответствующих свойствах автора. Эти различия, определяя степень вариативности результирующего смысла, раскрывают две общих характеристики только одного субъектасубъекта понимания. Это предшествующий акту коммуникации (ТЛ и история социализации) и приобретаемый в момент смыслового восприятия текста (проекция автора) опыт адресата.

Итак, процесс воссоздания глубинной смысловой структуры реципиентом проходит несколько стадий: формирование образа содержания (объективной информации о предмете коммуникации) — формирование обра-за авторского замысла на основе извлечения модально-отмеченной информации (автосемантичного содержания) — соотнесение образа авторского замысла с определяемой социальными свойствами адресата индивидуальной системой ценностейвыработка отношения согласия/несогласия с автором по поводу значимости предмета коммуникацииизвлечение субъективной ценности текста лично для себя и воспроизведение личностного смысла.

В силу обозначенных в п. 1.2, гл. 1 дифференциальных признаков письменной формы текста, спроектированные в текстовой деятельности свойства автора характеризуют в большей степени адресата, его возможность воспринять знаковый текст, т. е. вступить в контакт с автором, его способность извлечь адекватное содержание и авторский замысел, его готовность согласиться с последним, т. е. установить степень адекватности смысла. Структура этого смысла пронизывается по этой причине всеми возможными особенностями личности адресата. Именно поэтому внутренние вариативные характеристики письменного текста являются, по сути, проявляющимися в коммуникативной деятельности по пониманию текста свойствами адресата. Выявление же этих признаков с помощью факторов понимания (п. 2.1, гл.11) и экспериментальных критериев (п, 2.2,гл.II) есть результат разложения на составляющие фактора адресата письменного текста. Последний становится ведущим элементом понятийного аппарата настоящей диссертации.

Общее понятие фактора адресата объединяет в нашем исследовании группу признаков адресата, каждый из которых в деятельности по пониманию переходит в разряд внутренних вариативных характеристик текста. Анализ действия фактора адресата в процессе понимания текста позволяет расширить учитывающую только внутренний контекст понимания концепцию текста (см. гл.1) за счет включения в нее внешнего контекста понимания: текст как единица коммуникации существует в единстве своих компонентов автора, адресата, контактообразующей языковой формы текста, предмета коммуникации и общества), связанных друг с другом различными диалогическими отношениями, взаимодействующими контекстами коммуникативной ситуации. В результате мы получаем определеление текста в узком и широком смысле. Узкая трактовка текста описывает речемыслительную «взаимодеятельность», диалог субъектов о предмете коммуникации посредством языковой формы (внутренний контекст коммуникативной ситуации). Широкая трактовка текста раскрывает внешний контекст, подразделяющийся на микроконтекст дискурсов и глубинный социокультурный макроконтекст понимания — диалог адресата с обществом.

Значимость анализа фактора адресата состоит еще и в том, что он, поставив вопрос о существовании социокультурного фактора понимания, детально вскрывает социальный характер текста (в I главе мы останавливались в основном на системном, процессуальном, образном и субъективном характере текста). Влияние социального характера текста на процесс воссоздания его внутренней формы осуществляется через суммарное воздействие социальных свойств адресата на его ТЛ. Результат этого воздействия сказывается как на особенностях составляющих тезауруса (лексиконе, грамматико-не, семантиконе, прагматиконе), так и на объединяющей их в целостную языковую картину мира индивидуальной мировоззренческой модели, или системе ценностной ориентации адресата. Все вместе они характеризуют как уровень культуры адресата, так и саму культуру общества, членом которого является адресат. В смысловом восприятии конкретного текста индивидуальная система ценностей служит ориентиром деятельности адресата, с которым полностью согласуются все задействованные в понимании особенности его сознания (в том числе прагматические свойства, благодаря которым личностный смысл текста становится вариативным даже при извлечении реципиентом адекватного содержания).

Таким образом, через индивидуальную мировоззренческую модель мира социальная природа текста во многом влияет на формирование его субъективного характера, и, тем самым, определяет относительность, вариативность результата понимания. Ясно, что при этом она обусловливает содержание всех внутренних вариативных характеристик текста, к числу которых относятся:

1) объем и содержание актуализируемых с целью извлечения внешнего, эксплицитного слоя содержания текста лингвистических знаний (область лексикона и грамматикона);

2) объем и содержание актуализируемых с целью заполнения смысловых скважин предметных знаний (область семантикона);

3) развитие логической способности суждения, позволяющей определить главные/второстепенные элементы в системе текстовых предикаций (характеристики мышления);

4) совокупность проявляемых в конкретном акте смыслового восприятия прагматических свойств, задающих направление деятельности по пониманию (область прагматикона);

5) индивидуальная мировоззренческая модель мира, определяющая личностную значимость спроецированной содержательной информации текста;

6) совокупность социальных свойств личности адресата, воздействующая на систему его ценностной ориентации и, в итоге, определяющая уровень его культуры.

Первые четыре из указанных внутренних характеристик текста создаются внутренним контекстом коммуникативной ситуации и вскрывают субъективный характер процесса понимания. Последние же две, представляя собой отраженные в глубинной структуре результирующего смысла особенности внешнего контекста, показывают опосредованность субъективного характера текста его социальным характером.

Наличие данных характеристик делает возможным сопровождение одной и той же внешней формы письменного текста различными вариантами, проекциями его внутренней формы, смысловые различия между которыми изначально задаются различиями в историях социализации субъектов понимания текста.

Полученный в связи с исследованием фактора адресата материал о социальном характере текста позволяет пополнить состав универсальных признаков текста категорией аксиологичности. Заняв место недостающего звена в категориальном представлении текста, она вскрывает новые стороны проявления универсальных признаков и дает начало новому направлению научного анализа процесса понимания текста, связанного с его ценностным аспектом.

Осталось только сказать, что, по нашему мнению, материал резюмирующей части данной главы содержит все основания для того, чтобы завершить ее списком основных закономерностей понимания текста как представителя одного из классов всевозможных объектов понимания. Иначе эти закономерности можно назвать общими особенностями процесса реконструкции глубинной структуры смысла текста, к числу которых мы относим следующие:

1) относительный, субъективный характер понимания, проявляющийся в вариативности личностного смысла текста как результата понимания, логической способности суждения, актуализируемых в связи с актом текстовой деятельности фоновых знаниях и прагматических свойствах адресата;

2) мировоззренческий характер понимания, проявляющийся в отраженной индивидуальным сознанием адресата системе общечеловеческих ценностей, мировоззренческой модели общества, соответствующей конкретно-историческому этапу развития последнего;

3) социальный характер понимания, проявляющийся в языке как средстве коммуникации и в социальных свойствах адресата, задающих направление его ценностной ориентации в мире.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Основное внимание в настоящем теоретико-экспериментальном исследовании мы уделили изучению тех проблем, которые непосредственно связаны с решением основных задач диссертации.

Текст как целостная система существует в единстве двух форм: объективной, внешней, языковой и субъективной, внутренней, смысловой. Их взаимодействие в индивидуальном сознании адресата приводит к образованию внутренней организации текста и порождает присущие целому универсальные признаки, в научном описании охваченные нами понятием тек-стообразующих категорий цельности, связности, членимости, предикативности, модальности, диалогичности и аксиологичности.

Наряду с универсальными признаками, очерчивающими сферу всеобщего в тексте, последний характеризуется еще двумя группами свойств. Первая группа, определяя текст как представителя определенного класса объектов действительности, состоит из общих типичных признаков, называемых нами константными характеристиками текста. К ней относятся: орудий-ность, инструментальность, предметность, продуктивность, образность, про-цессуапьность, опосредованность, структурность, стадиальность, адресован-ность, двусубъектность, автосемантичность, эксплицитность внешнего слоя текстовой информации, имплицитность ее внутреннего слоя, мно-гослойность содержания, автономность, объемность и иерархичность внутренней организации, смысловая вариативность.

Вторая группа, создавая индивидуальный, неповторимый, а, значит, субъективный характер текста, состоит из внутренних отличительных (вариативных) характеристик. Будучи отражением в письменном тексте свойств субъекта его понимания, данная группа характеристик полностью определяется действием фактора адресата и является атрибутом структуры результирующего смысла. В нее входят:

1. Объем и содержание актуализируемых лингвистических знаний адресата;

2. Объем и содержание актуализируемых предметных знаний;

3. Развитие логической способности суждения адресата;

4. Совокупность его прагматичных свойств как актуализируемых в акте смыслового восприятия элементов прагматикона;

5. Индивидуальная мировоззренческая модель мира как ядро ТЛ адресата;

6. Совокупность социальных свойств личности адресата.

Определить состав группы вариативных характеристик смысловой структуры нам удалось в результате теоретического анализа существующих взглядов на процесс понимания, разложения фактора адресата на составляющие и экспериментального исследования, состоявшего из нескольких этапов: определения степени готовности испытуемых к смысловой переработке текстовполучения результатов смыслового структурирования текстовсоотнесения полученных структур с ТЛ реципиентоввыявления критериев понимания письменного текста (лексико-грамматического, семантического, логического, критерия превалирующего типа мышления, критерия ценностной ориентации и критерия социализации). При этом основное влияние на степень вариативности конечного смысла оказывают последние три из перечисленных выше признаков, ибо в результате их взаимовлияния в сознании адресата задается направление и характер деятельности по пониманию текста.

Подготовив материал для выведения общих закономерностей понима ния текста, к которым мы относим его субъективный, мировоззренческий и социальный характер, проведенный нами системный анализ данного прочееса позволяет расширить понятие самого текста путем введения в состав создающих его как единицу коммуникации компонентов общества опосредующего как процесс создания внешней формы текста, так и процесс извлечения его внутренней формы.

1. Ахманова О. С., Магидова ИМ. Прагмалингвистика, прагматическая лингвистикм и лингвистическая прагматика // Вопросы языкознания, 1978. N3. С. 14−29.

2. Бабайлова А. Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. — 152с. Баллы Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М., Изд-во иностр. литер., 1955. — 416 е.

3. Бархударов Л. С. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста. М.: МГПИИЯ, 1974. — С. 17−31.

4. Батов В. И., Сорокин Ю. А. Опыт построения методики для установления авторства текстов // ИАН СССР. СЛЯ, 1977. Т.36. Вып.4. С.73−90. Батов В. К, Сорокин Ю. А. Субъективная модель текста и вопросы атрибуции // ИАН СССР. СЛЯ, 1980. Т.39, N6. — С.66−78.

5. Бахтин ММ. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. — 423 с.

6. Бондаренко Г. В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне. Автореф. дис. канд филол. наук. М.: МГПИИЯ, 1976. — 22 е.

7. Борисова Т. А. Скорость чтения и стратегия смыслового восприятия // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. — 226 е.

8. Брудный A.A. К анализу процессов понимания текстов// Знак и общение. -Фрунзе: ИЛИМ, 1974. С. 3−6.

9. Брудный A.A. Понимание как философско-психологическая проблема // Вопросы философии. 1975, N10. С. 25−38.

10. Брудный A.A. Экспериментальный анализ процесса понимания // Тезисы докладов к 20 Международному психологическому конгрессу. М.: Наука, 1972. — С. 91−106.

11. Булыгина Т. В. О границе между сложной единицей и сочетанием единиц // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. -М.: Наука, 1969. 126−139.

12. Винарская E.H. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). М.: «Высшая школа», 1989. — 136 е.

13. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды института рус. языка. М.- Л.: Просвещение, 1950. Т.2. — С.43−68.

14. Волошинов В. Н. (М.М. Бахтин) Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. М.: Лабиринт, 1993. -188 е.

15. Выготский JI.C. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка. М.: Наука, 1956. — 468 е.

16. Гальперин И. Р. Грамматические категории текста // ИАН СССР, СЛЯ, 1977, т.36, N6. С. 53−79.

17. Гальперин И. Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания, 19 741. N6. -Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М.: МГПИИЯ, 19 742 Ч.1. — С. 14−27.

18. Гальперин И. Р. Текст и его исполнение в связи с дихотомией язык и речь // Язык и речь. Тбилиси: Мицниереба, 1977. — С.64−80.

19. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 137 е.

20. Гаспаров Б. М. Устная речь как семиотический объект // Русская разговорная речь. М.: Наука, 1981. С. 35−52.

21. Гвишиани И. Б. Язык научного общения. Вопросы методологии. М.: Изд-воМГУ, 1986. — 172 е.

22. Гиндин С. И. Проблемы анализа и синтеза целого текста в системах машинного перевода, диалоговых и информационных системах. М.: Наука, 1978 — 154 с.

23. Горелов H.H. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980.-171 е.

24. Грязное Б. С., Садовский В. Н. Проблемы структуры и развития науки в «Бостонских исследованиях по философии науки» // Структура и развитие науки. М.: Прогресс, 1978. — С. 5−39.

25. Губарева Т. Ю. Социокультурный фактор понимания текста // Этнос. Культура. Перевод. Пятигорск: ПГЛУ, 1996. — С. 15−16.

26. Губарева Т. Ю. Фактор адресата письменного текста. М.: Диалог-МГУ, 1996. 143 е.

27. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. — 397 е.

28. Дейкваи Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.:Прогресс, 1989. — 310 е. Демьянков В. З. Понимание как интерпретирующая деятельность// Вопросы языкознания. 1983, N6. — С. 71−86.

29. Доблаев Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М.: «Педагогика», 1982. — 176 е.

30. Долинин К. А. Стилистика французского языка. Л.: «Просвещение», 1978. -310 с.

31. Дридзе Т. М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов) // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. — С.36−52.

32. Дридзе Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевой подход) // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. — С.68−84.

33. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.:Наука, 1982. — 159 е. Залевская A.A. Информационный тезаурус человека как база рече-мыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. — М.: Наука, 1985. — С. 150−171.

34. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-воМГУ, 1976.-307 е.

35. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. — 152 е. Каплан Л. И. Психологический анализ понимания научного текста // Ученые записки Магнитогорского педагогического института: Магнитогорск: МГПИ, 1957. Вып.4. — С.39−56.

36. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. -М: Наука, 1976. -353 е.

37. Караулов ЮН. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989. — С. 5−8.

38. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 е. Каримова P.A. Семантико-структурная организация текста. — Уфа: Башкирский государственный университет, 1991. — 154 е.

39. Кожина М. Н. О разграничении понятий «текст» и «речевой стиль» // Лингвистика текста: Материалы науч. конференции. -М.: МГПИИЯ, 1974. 4.1.-С.49−51.

40. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. — 175 е.

41. Комиссаров В. И. Смысловая стратификация текстов как переводческая проблема // Текст и перевод. М.: Наука, 1988. — С.6−17. Копыленко О. Н. Роль смысловой структуры в его понимании. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975. — 23 е.

42. Коршунов A.M., Мантанов В. В. Диалектика социального познания. М.: «Политиздат», 1988. 383 е.

43. Красникова E.H. Прогнозирование оценки квазислова в связном тексте // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград: КГУ, 1976. Вып.З.-С. 102−119.

44. Крылова Л. В. Монолог как один из видов текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. -М: МГПИИЯ, 1980. Вып. 141. — С. 37−49.

45. Кудрявцева Т. С. Учебный текст как объект лингводидактического описания: функции, типология, принципы, оценки. Диссертация. канд. пед. наук. М.: МГПИИЯ, 1985. 193 е.

46. Ляпом В. Я. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 303−304.

47. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. — С. 184−197. Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967. — С.444−524.

48. Мельник С. И. Текст как единица обучения при коммуникативном подходе // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. M.: МГПИИЯ, 1986. Вып.280. — С. 56−74. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. — М.: Просвещение, 1945. — 328с.

49. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с. Мучник Б. С. Человек и текст: основы культуры письменной речи. — М.: Книга, 1985. — 252 е.

50. Николаева Т. М. Вступительная статья: Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, — М.: Прогресс, 1978. Вып.8. С. 3- 11.

51. Нишанов B.K. О смысле текста и природе понимания // Текст, контекст, подтекст. М.: ИЯЗ, 1986. — С.3−10.

52. Нишанов В. К. Понимание как частный случай понимания вообще // Тезисы VII Всесоюзного Симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации.- М.: Наука, 1988. С. 181−184.

53. Новиков А. И. Знание в системах общения // Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М.: Наука, 1989. — С.58−103.

54. Новиков Л. И. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. — С. 36−67.

55. Новиков A.M. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. — 213 е.

56. Ноздрина H.A. Языковые средства делимитации текста коротких рассказов // Лингвистика текста: Сборник научных трудов МГПИИЯ. М.: МГПИИЯ, 1980. Вып. 141. — С.76−82.

57. Носенко Э Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности.- Днепропетровск: ДГУ, 1975. 165 е.

58. Носенко Э. Л. Эмоциональное состояние и речь. Киев: Вища школа, 1980. 195 е.

59. Общая психология. М.: Просвещение, 1986. — 463 е.

60. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. — 172 е.

61. Орлов Г. А. Современная английская речь. М.: Высшая школа, 1991.238 е.

62. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. — 360 е. Панфилов В. З. Взаимоотношения языка и мышления. — М.: Просвещение, 1974.-217 е.

63. Лешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е издание. М.: Просвещение, 1956. — 353 е.

64. Паеиленис Р. И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. — 286 е.

65. ПоланиМ. Личностное знание. М.: Прогресс, 1985. — 344с.

66. Попов П. С. Суждение и предложение // Вопросы синтаксиса современногорусского языка. М.: Просвещение, 1950. — С.5−35.

67. Попович М. В. Понимание как логико-гносеологическая проблема. Киев: Наук, думка, 1982. — 272 е.

68. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1-И.- М.: Просвещение, 1958, — 516 с.

69. Потебня A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Наука, 1976.-С. 68−136.

70. Рубакин H.A. Психология читателя и книги. Краткое введение в библиологическую психологию. М.-Л.: Просвещение, 1929. — 320 е. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии.- М.: Просвещение, 1940. — 293 е.

71. Руденко Л. П. Исследование вербализации замысла: (на этапе внутренней программы речевого целого). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тбилиси: ТГУ, 1975.-24 е.

72. Рябцева H.K. Информационные процессы и машинный перевод: Лингвистический аспект. М.: Наука, 1986. — 166 е.

73. Сгалл П. К проблеме лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып.8. — С. 272−288.

74. Сгалл П., Гаичова Э. Некоторые вопросы смысловой структуры текста // Проблемы создания и развития МСНТИ. М., 1975. N2. — С. 42−57. Севбо И. П. Структура связного текста и автоматическое реферирование. — М.: Наука, 1969, — 176 е.

75. Селицкая Л. А. Гносеологическая природа понимания. Автореферат дис.. канд. фидос. наук. Л.: 1976. — 20 е.

76. Слюсарева H.A., Трошина H.H.

Введение

// Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. — С. 3−12. Смирнов Г. А. Уровни понимания и трансформация текста // Психологический журнал, 1980. Т.1, N15. — С. 35−52.

77. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. — 168 е.

78. Сорокин Ю. А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. — С. 92−131.

79. Сорокин Ю. А. Художественный текст как совокупность читательских оценок // Социология и психология чтения (труды ГБЛ). М.: Наука, 1979. Т. 15. — С. 244−261.

80. Сорокин Ю. А., Шахнарович A.M., Уфимцева Н. В. Смысловое восприятие и оценка текстов: (обсуждение предварительных результатов на материале нормы и патологии) // Проблемы психолингвистики. М: Наука, 1975. -С. 82−99.

81. Тарасов Е. Ф. Предисловие // Общение. Текст. Высказывание. М: Наука, 1989. — С.3−6.

82. Тарасов Е. Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. -С. 26−61.

83. Тарасов Е. Ф., Соснова M.JI. О формах существования текста // Речевое общение: Цели, мотивы, средства. М.: Наука, 1985. — 215 е.

84. Текст и перевод. М.: Наука, 1988. — 165 е.

85. Тульчинский ГЛ. Герменевтика и естествознание (Обзор) // Математика, естествознание и культура. М.: Наука, 1983. — С.12−43.

86. Тураева З. Я. Категория модальности в художественном тексте // Многозначность и вариативность языковых единиц. Л.: Просвещение, 1989. — С.74−93. Федотова И. Г., Ишевская H.A. Ускоренный курс английского языка. — М.: Клен, 1993. — С.239−240.

87. Филиппович Ю. Н., Родионов Е. В., Черкасова Г. А. Языковые средства диалога человека с ЭВМ. М.: Наука, 1990. — 143 е.

88. Фридман Л. Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. Автореферат. докт. филол. наук. Л.: ЛГУД979. — 32 е.

89. Харитонова И. Я. Роль категорий «скрытой грамматики» в организации текста // Лингвистика текста: Сборник науч. трудов. М.: М111ИИЯ, 1976. Вып.103. -С. 112−128.

90. Хованская З. И. Категория связности и смысловое развертывание коммуникации // Сборник науч. трудов. М.: МГПИИЯ, 1980. Вып. 158. -С.101−109.

91. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Наука, 1972. — 193 е. Хэллидей M.A.K. Место «функциональной перспективы предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып.8. — С. 206−227.

92. Чернышева И. И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц: (На материале немецкой фразеологии) // Лингвистика текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ. -М.: МГПИИЯ, 1976. Вып. 103. С.256−263.

93. Черняховская Л. А. Информационная структура текста как объект перевода // Текст и перевод. М.: Наука, 1988. — С.8−24.

94. Шахнарович A.M. Семантические аспекты коммуникативной функции языка // Сборник науч. трудов. М.:МГПИИЯ, 1987. Вып.284. — С. 72-SI.

95. Якобсон P.O. Шифтеры, грамматические категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.-С. 192−216.

96. Яковлева Е. С. Слово в модальной перспективе высказывания // Логический анализ языка. Действие и дейсвительностъ. М.: Наука, 1992. — С.115−122. Якубинский JJ. I1. О диалогической речи // Русская речь. — Пг.: 1923. Т. 1.-С. 162−184.

97. Ярвилекто Тимо. Ыогт и психика. М.: Прогресс. Универс, 1992.-202 е. BloomfieldL. Language. New York, 1933, chapters 9 and 17, p. 162−183,256−271.

98. Bloomfield L. Linguistic Aspects of Science. «International Encyclopedia of United Science», Vol.1, N.4. Chicago, 1939, p.317−372.

99. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einfu" hrung in Grundbegriffe und Methoden, Berlin, 1985. 156 s.

100. Gelder B. de. «I know what you mean, but if only I understand you .» In: Meaning and understanding. — De Gruyter, 1981, p.44−60.

101. Gumperz J.J. Introduction: language and communication of social identity // Language and social identity / Ed. by J.J.Gumperz. Cambridge University Press, 1984, p.63−80.

102. Gulick E. Makrosyntax der Gliederungssignale im Gesprochenen Franzosish. Munchen, 1970, 234 s.

103. Hartmann P. 1964: Text, Texte, Klassen von Texten. In: Bogawus, H.2, Munster/Westf., 261 s.

104. KatzJJ. FodorJ.A. The Structure of a Semantic Theory. «Language» 39, 1963, p. 170−210.

105. Miko F. Odsek, tema, styl // Segmenty a Kontext. Bratislava, 1973, p. 82−96. Moravcsik J. Understanding. Dialectica, Lausanne, 1979, vol.33, fasc. 3−4, p.201−216.

106. Nerius D., Scharnhorst Ju. Grundpositionen der Ortographie I! Theoretische.

107. Probleme der Deutschen Ortographie. Berlin, 1980, s. 21−74.

108. NozicR. Philosophical Explanations. Cambridge, 1981 764p.

109. Prucha L. Psycholinguistics and sociolinguistics separate or integrated //1.ternational Journal of Psycholinguistics. 1972, N1, p. 70−97.

110. SapirE. Language. New York, 1939, 479 p.

111. Searle J.R. Sprechakte. Frankfurt/M., 1971, 512 p.

112. Strang B. Modern English Structure. Lnd., 1962, 380 p.

113. Ure J.N. The Theory of Register. Essex, 1966, 463 p.

114. Vachek. The Linguistic School of Prague. Bloomington, London, 1966, 506 p.

115. Wunderlich D. Die Rolle der Pragmatik in der Linguistik // Der Deutschunterricht, 1970. 22.4, s. 119−149.

116. Ziff P. Understanding Understanding. Ithaca/London: Cornel University Press, 1972, 146p.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой