Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Социокультурный подход к формированию иноязычной лексической компетенции

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Какими же средствами следует развивать социокультурную компетенцию у изучающего иностранный язык вне языковой среды? Прежде всего, необходимо поставить перед учащимися следующие вопросы и исходя из ответов на них выделить среди описанных в предыдущей части работы подходящие технологии реализации обучения в рамках социокультурного подхода. Это и будем считать первым этапом практической части… Читать ещё >

Социокультурный подход к формированию иноязычной лексической компетенции (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы социокультурного подхода к формированию иноязычной лексической компетенции
    • 1. 1. Социокультурный подход к обучению иностранному языку: цели и задачи
    • 1. 2. Социокультурное обучения иностранному языку
  • Глава 2. Методика реализации социокультурного подхода к обучению иностранному языку в аспекте формирования иноязычной лексической компетенции
    • 2. 1. Технология формирования социокультурной компетенции у обучающихся
    • 2. 2. Описание и результаты экспериментального обучения в рамках социокультурного подхода с целью формированию иноязычной лексической компетенции
  • Выводы по Главе 2
  • Заключение
  • Библиографический
  • список

Какими же средствами следует развивать социокультурную компетенцию у изучающего иностранный язык вне языковой среды? Прежде всего, необходимо поставить перед учащимися следующие вопросы и исходя из ответов на них выделить среди описанных в предыдущей части работы подходящие технологии реализации обучения в рамках социокультурного подхода. Это и будем считать первым этапом практической части нашего исследования, посвященномметодам и приемам обучения овладения лексической компетенцией в рамках социокультурного подхода. Вот эти вопросы (скорее, их можно рассматривать их как примерное указание направления при опросе обучающихся, а не как конкретное руководство к действию):Как вы запоминаете новые слова? Что вам в этом помогает?2. Как преподаватель (учитель) знакомит вас с новыми словами?3. Как бы вы хотели изучать иностранные слова? Вторым этапом исследования мы склонны считать анализ полученных от обучающихся ответов. Итак, исходя из анализа результатов проведенного исследования ясно, чтоне самой современной, однако довольно активно используемой технологией для формирования социокультурной компетенции при обучении лексической стороне речи являютсяаудиотексты, записанные в реальных ситуациях иноязычного общения или начитанные носителями языка. Подобным способом ознакомления с иноязычной лексикой довольны далеко не все учащиеся, потому что этот способ не является в высшей степени наглядным и, к тому же, склонен презентовать не «живой» язык, а, скорее, «академический», а при изучении иностранного языка с такой позиции социокультурный аспект осветить довольно тяжело. Мы скорее склонны считать данную технологию малоэффективной по сравнению с другими двумя, о которых речь пойдет ниже. Важными и полезными являются видеоматериалы, которые представляют своего рода культурные и социолингвистические портреты страны. Обосновано ли применение этой технологии в обучении лексической стороне иностранного языка в рамках социокультурного подхода? Безусловно, да. Видеоматериалы, в первую очередь, наглядны, а помимо этого представляют собой результат записи процесса говорения речи, принадлежащей носителю языка. Важным представляется то, что носитель языка оказывается в ситуации видео чаще всего в специфической культурной ситуацией, из которой можно почерпнуть ту или иную информацию, относящуюся к социокультурному аспекту формирования иноязычной лексической компетенции.

Таким образом, видеоматериалы мы считаем подходящей означенным целям технологией обучения; по большей части, с этим утверждением согласны и обучающиеся, на занятиях с которыми эта технология применялась. Безусловно, определенный минус есть и у нее: дело в том, что просмотр самого «живого» видео не предполагает, тем не менее, участия обучаемого как в самом процессе коммуникации, так и в процессе наполнения информацией социокультурного аспекта обучения, и обучаемый не является в такой ситуации субъектом учебного процесса. В качестве третьего этапа практического исследования в данной части работы сделаем следующий вывод: так, для обучающихся на любой образовательной ступени наиболее приоритетными и желаемыми являются наглядность и различные игровые приемы, которые, безусловно, значительно облегчают процесс усвоения социокультурных элементов при изучении иностранной лексики. При описанных нами выше технологиях (применение аудиои видеоматериалов) семантизация новых слов проходит с использованием наглядности и контекста, что положительно сказалось на успеваемости учащихся даже в столь недлительном исследовании. Одной из эффективнейших технологий формирования социокультурной компетенции при обучении лексической стороне иноязычной речи является погружение в виртуальное пространство сети интернет. Реализация этой технологии как нельзя лучше соотносится с повсеместным использованием сегодня социальных сетей, различных мессенджеров (обыкновенно бесплатных программ для отправки сравнительно коротких сообщений по всему миру). Социальные сети — это пространство, в котором происходит значительная часть общения между людьми со всего света, не говоря уже о существовании специализированных социальных сетей для изучающих иностранные языки. Обучающиеся сетуют на то, что в реальной жизни шансов встретить носителя английского языка или хотя бы человека, не говорящего на вашем родном языке, но владеющего английским, не так много — а социальные сети предоставляют возможность не общения именно с такими людьми. Это позволяет не только преодолеть «языковой барьер», но и в значительной мере повысить свои лексические компетенции, наработав навык общения с английским penfriend. Перейдем к четвертому этапу нашего исследования. Так, изучающих английский язык, задействованных в данном практическом исследовании, попросили найти такого penfriend с помощью следующих средств виртуального пространства — программы Skype, мессенджеровWhatsApp, Viber, Twitter и различных социальных сетей -Instagram, Facebook, ВКонтакте.

Далее им был задан вопрос о том, насколько полезным для себя они нашли подобное общение и помогло ли оно им чем-то в изучении лексики иностранного языка. Большинство принявших участие в опросе высказались положительно — действительно, использование виртуальных технологий в формировании лексической компетенции в рамках социокультурного подхода развивает навык грамотного усвоения не только иноязычной лексики как таковой, но и различения культурных оттенков каждого слова, информирует о национально-специфических реалиях любого иностранного языка, что составляет одну из вех владения социокультурной компетенции. На пятом этапе исследования, приведенного в данной работе, логичным будет осветить плюсы и минусы обучения лексической стороне иноязычной речи в рамках социокультурного подхода с использованием технологии «присутствия» в различных виртуальных пространствах. Огромный плюс подобной технологии заключается в том, что формировании социокультурной компетенции на лексическом уровне происходит незаметно, естественно, не требует приложения серьезных, целенаправленных усилий (то есть не предполагает столь нелюбимой всеми «зубрежки») и сродни явлению аккультурации может быть проассоциировано со «впитыванием» информации о культурном наполнении языка, с носителем которого общаются. Из минусов данной технологии формировании социокультурной компетенции на лексическом уровне можно выделить следующий: для качественного погружения в лингвокультурологический и социокультурный аспект иностранного языка необходимы частые контакты с их носителем и определенные эмоциональные и умственные усилия, что достигается значительной тратой времени на весь такой процесс. Однако по сравнению с плюсами, описанными выше, этот минус практически нивелируется. Выводы по Главе 2Во второй главе нашей работы, посвященной теоретическому и практическому исследованию вопроса о методике реализации социокультурного подхода к обучению иностранному языкув рамках обучения лексике, мы уделили значительное внимание исследованию методик и технологий формирования социокультурнойкомпетенции у обучающихся, а также рассмотрели результаты применения некоторых из этих технологий на практике. По итогам этой части работыможем сделать обоснованные выводы:

Социокультурный компонент обучения иностранному языку в крайне важен: на его базе формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного вербального и невербального поведения в актах речевой коммуникации;

Социокультурный компонент обучения иностранному языку предполагает работу по различным технологиям, как-то: создание школьной англоязычной газеты, просмотр и анализ аутентичных видеофильмов, аудиокурсов, видеокурсов, телекоммуникационные проекты, компьютерные технологии, материалы и ресурсы сети интернет, например, электронная почта и социальные сети;

Применение каждой из этих технологий должно быть логически обосновано временем, спецификой системы обучения и другими факторами, каждый из которых влияет на релевантность того или иного метода или технологии;

Формирование культурологической и социокультурной компетенции учащихся в процессе изучения иностранного языка является неотъемлемым компонентом процесса обучения и может и должно проистекать в рамках реализации в процессе обучения социокультурного подхода;

Довольно активно используемой технологией для формирования социокультурной компетенции при обучении лексической стороне речи являются аудиотексты, видеоматериалы, виртуальное пространство;

Виртуальные технологиив высшей степени положительно влияют на формирование лексической компетенции в рамках социокультурного подхода (это отмечается как самими обучающимися, применявшими этот метод в своем обучении, так и учителями/преподавателями, рекомендовавшими метод).

Заключение

.

Итак, нами было проведено теоретическое исследование по теме «Социокультурный подход к формированию иноязычной лексической компетенции» с практической частью, посвященной анализу явления формирования лексической компетенции иноязычной речи в рамках функционирования социокультурного подхода. На основе этого исследования была написана предложенная курсовая работа. В первой главе курсовой работы, посвященной исследованию вопроса о теоретических основах социокультурного подхода к формированию иноязычной лексической компетенции, мы уделили внимание исследованию целей и задач социокультурного подхода к обучению иностранному языку, а также рассмотрели аспект содержания социокультурногокомпонента при обучении иностранному языку. Вторая глава данного исследования была посвящена теоретическому и практическому исследованию вопроса о методике реализации социокультурного подхода к обучению иностранному языкув рамках обучения лексике. При этом значительное внимание было уделено исследованию методик и технологий формирования социокультурнойкомпетенции у обучающихся, а также рассмотрению результатов применения некоторых из этих технологий на практике. В целом, задачи, поставленные во введении к курсовой работе, полностью решены. Задачи первая (исследование целей и задач социокультурного подхода к изучению иностранного языка) и вторая (изучение социокультурного содержания обучения иностранным языкам) решались в первой главе, задачи третья (рассмотрение технологий формирования социокультурной компетенции у учащихся), четвертая (описание экспериментального обучения и анализ его резульатов), решались во второй главе. После каждой главы предложены соответствующие выводы. Выводы по теме нашего исследования сделаны в заключении. Библиографический список.

Апальков В.Г., Сысоев П. В. Методические принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2008. № 7.

С. 254−260; Ариян М. А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы / М. А. Ариян // Иностранные языки в школе. — 1990. — № 2. -.

С. 11 — 16;Бабанский Ю. К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса: (Методологические основы) / Ю. К. Бабанский — М.: Просвещение. — 1982. — 192 с.;Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова.

— М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.;Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб.

пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед учеб. Заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 336 с.;Гальскова Н. Д., Соловцова Э. И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностранные языки в школе. — 1991.

— № 3. — С. 31 — 35;Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. — СПб: Издательство «Союз», 2001, — 291 с.;Зубов Е. Г. Социокультурная компетенция // Сб.

ст. 2-й межвузовской науч.

практ. конф. студентов и аспирантов «Молодежь, наука, творчество 2004». Омск, 2004. С. 122;Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб.

пособие для филол. фак. вузов / М. В. Ляховицкий. — М.: Высш.

школа, 1881. — 159 с.;Сафонова В. В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. С. 63;Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам: автореф.

дис. … д-ра пед. наук: 13.

00.01 / Сафонова В. В. М.: 1993. С. 56;Сысоев П. В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования В России средствами иностранного языка и родного языков / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 1. — С. 42 — 47.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г., Сысоев П. В. Методические принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2008. № 7. С. 254−260;
  2. М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы / М. А. Ариян // Иностранные языки в школе. — 1990. — № 2. — С. 11 — 16;
  3. Ю.К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса: (Методологические основы) / Ю. К. Бабанский — М.: Просвещение. — 1982. — 192 с.;
  4. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.;
  5. Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед учеб. Заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 336 с.;
  6. Н.Д., Соловцова Э. И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностранные языки в школе. — 1991. — № 3. — С. 31 — 35;
  7. Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. — СПб: Издательство «Союз», 2001, — 291 с.;
  8. Е.Г. Социокультурная компетенция // Сб. ст. 2-й межвузовской науч.-практ. конф. студентов и аспирантов «Молодежь, наука, творчество 2004». Омск, 2004. С. 122;
  9. М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. фак. вузов / М. В. Ляховицкий. — М.: Высш. школа, 1881. — 159 с.;
  10. В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. С. 63;
  11. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам: автореф. дис. … д-ра пед. наук: 13.00.01 / Сафонова В. В. М.: 1993. С. 56;
  12. П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования В России средствами иностранного языка и родного языков / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 1. — С. 42 — 47.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ