Другие работы
Основной задачей исследования в контексте данной работы было поставлено показать возможности мотивации обучения и в соответствие с ними определить подходы и рекомендации для организации более успешного процесса. В связи с реализацией данной задачи было выявлено, что процесс формирования мотивации необходимо выстраивать не как приспособление, а как переход ученика к новым, более зрелым формам…
Дипломная Задача православного миссионера — проповедь об Иисусе Христе и созданной Им Церкви. Результатом должно стать свободное и ответственное решение человека стать христианином и вступить в Церковь, причем не церковь вообще, о которой он ничего не знает и жизни которой не понимает, а церковь конкретную, явленную в жизни православной общины или прихода. Я думаю, что в идеале христианская миссия должна…
Курсовая Главный эстетический принцип «профессора эстетики» Оскара Уайльда «Искусство для искусства» нашел свое отражение в его философских эссе, оказав глубокое психологическое воздействие на все поколения читателей и доказав право писателя-парадоксалиста называть себя «профессором эстетики», умело сочетавшего в своем творчестве (и в жизни) философию искусства и жизни, красоты и уродства…
Курсовая Полный формальный синтаксический анализ естественно-языковых текстов приводит к большой неоднозначности. Несмотря на существующий научный интерес к методам автоматического синтаксического анализа, степень научной разработанности проблемы неоднозначности синтаксических структур представляется недостаточной. Синтаксическая омонимия упоминается почти в во всех работах, посвященных описанию различных…
Диссертация Вывод Как мы видим, концепт предположительности, выражаемый глаголом Suppose, приводит к широкому ряду переводческих решений. Достаточно часто акцент переносится с гипотетичности высказывания (предполагать) на передачу мысли суждения (полагать, думать). В отдельных случаях переводческим решением становятся модальные глаголы и выражения, вводные слова, подчеркивающие, от кого исходит высказываемая…
Дипломная В Мексике в 1968 году проводились Олимпийские Игры, и до сих пор это единственная латиноамериканская страна, в которой проводились такие спортивные события. Интересно, что в это же время, местная выпивка «текила» стала известной во всем мире. Миллионы туристов попробовали этот напиток, но почему во всем мире, кроме Мексики текилу пьют с солью и лаймом. Сами мексиканцы пьют в чистом виде…
Курсовая Ирония — выражение в словах противоположного их значению смысла. Например, I like a parliamentary debate, particularly when ‘tis not too late — «Я люблю парламентские дебаты, особенно когда они не затягиваются» (Байрон). Debate уже включает понятие «долго», поэтому предложение имеет смысл: я ненавижу парламентские дебаты, так как они бесконечны. Многие лингвисты относят к средствам образности…
Курсовая Опять на лицо доказательство того факта, что буквальный перевод вредит стилистике и более семантически адекватной передаче смысла: вариант Абкина «было ясно» (калька) лишен экспрессии характерной для «был совершенно уверен» (экспликация) Чухно, правомерно заменившей безличную конструкцию на личную, тем самым дав герою большую самостоятельность. Передача оценочного выражения «of no small interest…
Курсовая Сопоставительный анализ модальных потенциалов как английских, так и русских фразеологизмов, позволил установить три модели. Первая модель характерна для фразеологизмов, которые обладают только референтивным потенциалом и могут быть использованы для представления референтивной модальности текста. Вторая модель характерна для фразеологизмов, которые обладают субъективным личностным и/или…
Диссертация Анализ собранного материала показывает, что период старости у мужчин наступает после того, как они не могут выполнять полезную для общества работу. Это характерно как для русской, так и для английской лингвокультур. С детородной функцией связана и возрастная характеристика женщины: она считается старой (старухой) тогда, когда она уже не может иметь детей. В обеих лингвокультурах выделяется…
Диссертация Позднее, благодаря развитию школьного образования в СССР население и, прежде всего, дети постепенно переставали использовать довольно распространенные просторечные формы, заменяя их на литературные («намедни» на «недавно», «сымать польта» — на «снимать пальто» и т. п.). Постепенно теряют свою былую частотность в речевом общении такие просторечные слова, как «вишь», «вчерась», «захочем», «иттить…
Диссертация В заключение следует отметить, что проблема стиля возникает не только при переводе художественного текста. Любая информация имеет более или менее ясно выраженную стилистическую характеристику. Более того, если главное для переводчика художественной прозы в стилистическом плане — воссоздать индивидуальный «почерк» автора, передать его голос средствами другого языка, то в сфере…
Дипломная Именно «незаполненоость» событиями, отсутствие деятельного фона является характерной чертой восприятия данной лексемы: события и время не соприкасаются в сознании носителей языка, время — это «резервуар» для событий, который может спокойно оставаться пустым. Английский языкпредполагает наличие ряда метафор, в которых наиболее емко отражена эта семантика слова time: time flies like an arrow…
Дипломная Целостность анализируемого текста определяется подходом к выбору форм глагола, раскрывающих действие. Именно действие держит этот рассказ, в нем практически нет описании и оценок, только перечень действий. Преобладание в рассказе глаголов в форме прошедшего времени оправдано формой воспоминания, рассказчица подменяет форму глагола три раза: в первом случае — это все тоже предложение, с которого…
Доклад Антропоцентризм диахронного сознания выражается посредством моделирования лингвоконцепта «человек (настоящий)/чужой» и обусловлено эволюционным развитием как человеческого социума, так и его сознания. Этот этап развития сознания маркируется образом т.н. культурного героя, персонифицированного дихотомией «человек (настоящий) // человек (нелюдь)/чужой». Новая эпоха, индивидуализирующая самосознание…
Диссертация