Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Влияние офисной жаргонной лексики английского языка на формирование псевдоделового стиля речи

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Анализ теоретического материала по вопросам исследования позволил выделить основные особенности ненормированного псевдоделового стиля современного английского языка, к которым относят: тенденцию к компактности, тенденцию к кодированости высказывания, тематическую ограниченность устного общения; отсутствие императивности; использование нормативных и ненормативных лексических средств… Читать ещё >

Влияние офисной жаргонной лексики английского языка на формирование псевдоделового стиля речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические предпосылки исследования псевдоделового стиля
    • 1. 1. Характеристика делового и псевдоделового стилей
    • 1. 2. Причины использования псевдоделового стиля речи
    • 1. 3. Понятие жаргона и его виды
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Особенности функционирования офисной жаргонной лексики в псевдоделовом стиле
    • 2. 1. Специфика использования офисной жаргонной лексики в псевдоделовом стиле
    • 2. 2. Особенности влияния жаргонизмов на формирование псевдоделового стиля речи
  • Выводы по главе 2
  • Заключение
  • Библиографический
  • список
  • Приложение

С другой же стороны, очевидной интенцией носителей офисного жаргона является снижение речевой коммуникации, стремление к нарочитой простоте и корпоративной фамильярности, которые, очевидно, должны демонстрировать близость к сотрудникам и стремление говорить с ним на его языке. Например:

Microsoft betamaxed Apple right out of the market.

We will have to backfill Richard.

We are recruiting for Tom’s backfill.

Let’s run it up the flagpole and see if anyone salutes it.

We’re going to sunset that project.

There are many situations in which common 24/7 patterns are not a good fit, e.g., you don’t work 24/7, staff size is not an exact multiple of four (4, 8, 12, etc.), coverage requirements vary by time of day or day of the week, or you have any special rules or restrictions.

Hey, can we take this offline? [31].

Как видим из приведенных примеров, данный пласт лексики используется за пределами офисной субкультуры, в частности в переговорном процессе. Подобный прием позволяет настроить оппонентов по переговорному процессу на дружеский лад и воспринимается некоторыми сотрудниками позитивно с целью манипулирования. Например:

OK, I’ll do that if you kick back a ten hundreds [42].

В приведенном примере жаргонизм kick back используется для того, чтобы заставить партнера выполнить предлагаемые ему условия.

Однако не все деловые партнеры положительно относятся к подобной фамильярности в переговорном процессе и считают его недопустимым в деловой речи. Этот факт, на наш взгляд, должен учитываться на стадии планирования ведения переговоров.

В рамках данного исследования также придерживаемся к этой точке зрения и полагаем, что использование офисной жаргонной лексики в переговорном процессе и деловой документации недопустимо, поскольку ведет к снижению культуры общения.

В то же время, внутрикорпоративное общение может быть насыщено жаргонной лексикой, которая поддерживать корпоративный дух сотрудников и создавать образ отдельной уникальной группы со своим собственным социолектом. Особенно, это касается офисных работников сферы маркетинга. Приведем несколько примеров офисных английских жаргонизмов в маркетинговой сфере:

Blue-sky thinking («творческое мышление», «свободный полет мысли») — не приземленное мышление, которое не имеет ограничений;

Thought shower — метод решения проблемы, при котором сотрудники собираются вместе для совместного спонтанного генерирования идей. Перевод этой фразы трудно найти в англо-русском словаре;

Ideation («мышление») — способность создавать новые эффективные идеи;

The hard sell («жесткая продажа», «навязывание товара») — агрессивная маркетинговая стратегия, направленная на навязывание продукции потребителю грубыми методами [31].

Кроме того, офисный жаргон в финансовой сфере приобретает в некоторых случаях функции термина. Например:

Leverage («рычаг», «кредитное плечо») — использование заемных средств для финансирования инвестиционного проекта или какой-либо деятельности компании;

The bottom line («итог», «учет», «баланс доходов и расходов») — итоговая строка в финансовой отчетности, которая демонстрирует убытки и чистую прибыль фирмы [37].

Хотелось бы также отметить и влияние офисного жаргона на живое бытовое общение. Это объясняется тем, что в современных кинофильмах и СМИ офисные работники широко используют свой жаргон, который воспринимается зрителями как должное и также приводит к созданию псевдоделового стиля. Например, в фильме «The Wolf of Wall Street», повествующем о брокере в успешном инвестиционном банке, также используется офисный жаргон:

Blowing Your Buffer — «вынос мозга», происходит когда человек, только что сказал что-то настолько удивительное, что вы не могли бы и предположить, у вас не было этого и в мыслях;

Backfill — замена сотрудника.

Что же касается публицистического стиля, то в нем зачастую используются офисные жаргонизмы для достижения определенного воздействующего эффекта. Например:

It’s easy to spot a seagull manager when you’re on the receiving end of their airborne dumps, but the manager doing the squawking is often unaware of the negative impact of this behavior [38].

В приведенном примере жаргонизм Seagull Manager используется для обозначения определенного круга людей и позволяет выразить негативное отношение автора к таким менеджерам. Повтор данного жаргонизма в статье также приводит к созданию иронического эффекта.

10 Jobs That Are Making You Fat [38].

В данном примере используется жаргонизм a fat job (тепленькое местечко, выгодное дело), что приводит к языковой игре в заголовке статьи.

Blue-Sky Thinking: Activist Seeks To Transform Hong Kong Into Leading Sustainable City [38].

В приведенном примере жаргонизм Blue-sky thinking используется для подчеркивания особенности мыслей активиста и веру в успех.

В обыденной речи широко распространились, например, такие слова и обороты с характерной офисной жаргонной окраской, как: Drill down, Earner, End of play / Close of a play, Get the ball rolling, Take this offline, 24/7 и т. п. Они также способствуют формированию своеобразного стиля псевдоделовой речи. Приведем пример диалога между коллегами, которые договариваются о встречи после работы:

So where are we gonna be by close of play?

We’re not playing. I’m working. You’re talking like a prick.

Ok, I need to touch base with the client before close of play.

Oh right. [43].

Таким образом, офисный жаргон на современном этапе развития делового общения влияет на деловой стиль речи и приводит к созданию псевдоделового стиля, который оценивается неоднозначно в деловых кругах и зависит от сферы бизнеса. Кроме того, наблюдается распространение данного стиля речи на бытовое общение и публицистику.

Выводы по главе 2.

Проанализировав особенности функционирования офисной жаргонной лексики в псевдоделовом стиле, можем сделать следующие выводы:

1. Статистический анализ тематических групп отобранного материала позволил определить, что основной объем офисных жаргонизмов относится к характеристике рабочего процесса (63%). Кроме того, офисная жаргонная лексика применяется для характеристики умственных качеств сотрудника (15%), характеристики рабочего места (8%), описания товара или услуги и характеристика личностных качеств сотрудника (по 5% от всей выборки) и для обозначения денег (4%).

Таким образом, при использовании офисного жаргона за пределами псевдоделового стиля речи, например, в публицистике или повседневном общении, распространена тематическая группа «характеристика рабочего процесса».

2. Также было отмечено, что офисный жаргон создается посредством разнообразных моделей, таких как: метафорический перенос, аббревиация, морфолого-синтаксические словообразовательные новации, субстандартные грамматические трансформации. Отметим, что в публицистике и бытовом общении зачастую используются офисные жаргонизмы, основанные на метафорическом переносе, что позволяет авторам достичь желаемого эмоционального эффекта.

3. Учитывая, что офисная жаргонная лексика охватывает основные сферы рабочего процесса, был сделан вывод, что офисный жаргон функционирует в псевдоделовой коммуникации наряду с основной официально-деловой лексикой и является популярным источником жаргонизации обиходно-бытового, публичного делового общения и публицистики. При этом в определенном контексте, кроме основного значения анализируемых жаргонизмов, актуализировалось и дополнительное значение: ирония, добавление эмоциональности, негативное или положительное отношение автора, приобретение функции термина, языковая игра.

Заключение

Целью данного исследования был анализ особенностей функционирования офисной жаргонной лексики в бытовом общении и публицистическом стиле английского языка, что приводит к распространению псевдоделового стиля речи.

Под псевдоделовым стилем понимаем определенный набор языковых средств, чаще всего разговорного характера, которые выполняют функцию обслуживания устной и письменной сфер деловых отношений, возникающих между организациями и их подразделениями, организациями и частными лицами в процессе их производственной, экономической, хозяйственной и общественной деятельности.

Анализ теоретического материала по вопросам исследования позволил выделить основные особенности ненормированного псевдоделового стиля современного английского языка, к которым относят: тенденцию к компактности, тенденцию к кодированости высказывания, тематическую ограниченность устного общения; отсутствие императивности; использование нормативных и ненормативных лексических средств, распространение разговорных фраз и простых предложений, использование эмоционально-экспрессивных средств и индивидуализация стиля.

В то же время, была выделена возможность использования специальных средств выразительности, таких как офисная жаргонная лексика. При этом, под офисным жаргоном, как одним из видов жаргона, понимается профессиональный жаргон офисных работников.

Анализ практического материала позволил определить, что офисный жаргон функционирует помимо псевдоделового стиля и в иных стилях речи, в частности были обнаружены примеры его функционирования в разговорном и публицистическом стилях. Использование псевдоделового стиля и жаргонной лексики в бытовом общении обосновано тем, что носители офисного жаргона ведут публичную деятельность и стремятся к корпоративной фамильярности.

Анализ тематических групп отобранного материала указывает, что основной объем офисных жаргонизмов относится к характеристике рабочего процесса (63%). Таким образом, при использовании офисного жаргона за пределами псевдоделового стиля речи, например, в публицистике или повседневном общении, распространена тематическая группа «характеристика рабочего процесса».

Подобный результат статистического анализа объясняется, на наш взгляд тем, что офисный жаргон чаще всего используется сотрудниками компаний для описания и обсуждения рабочих моментов и в бытовом общении. Кроме того, офисный жаргон используется в публицистике при освещении определенной деловой темы. Зачастую в данном случае используются офисные жаргонизмы, основанные на метафорическом переносе, что позволяет авторам достичь желаемого эмоционального эффекта. Подтверждает это и тот факт, что в определенном контексте (публицистическая, бытовая сферы), кроме основного значения анализируемых жаргонизмов, актуализировалось и дополнительное значение: ирония, добавление эмоциональности, негативное или положительное отношение автора, приобретение функции термина, языковая игра.

Таким образом, использование элементов псевдоделового стиля, включая и офисный жаргон, распространилось практически во все современные стили речи (официально-деловой, публицистический, обиходно-бытовой). При этом наблюдается дальнейшее развитие этого пласта лексики в данных стилях, например, использование офисного жаргонизма в контексте, добавляющем определенный оттенок значению, или же изменение значения.

Библиографический список Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — С. 98.

Банщикова М. А. Заимствованные англоязычные профессионализмы как компонент профессионального жаргона в немецком рекламном медиадискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 2011. — 23 с.

Беликов В.И., Крысин Л. П. Социолингвистика. — М.: РГГУ, 2001. — 439 с.

Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. — М.: Просвещение, 1987. — 159 с.

Борунов А. Б. Ненормированные лексические и фонетические единицы в художественном тексте (на материале прозы Р.Н. Митры) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2013. — № 12 (30). — С. 49−52.

Буре Н.А., Волкова Л. Б., Косарева Е. В. Основы русской деловой речи: учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Под ред. проф. В. В. Химика. — М.: Центр «Златоуст», 2012. — 510 с.

Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1953. — С. 122−124.

Вострикова И. Ю. Стилистические особенности делового стиля в английском языке: учебное пособие / И. Ю. Вострикова. — СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2012.

Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1958. — 458 с.

Житова Е.Н., Пушнякова К. В. Американский офисный сленг. [Электронный ресурс]: URL:

http://www.km.ru/referats/336 032-amerikanskii-ofisnyi-sleng (дата обращения: 16.

11.2017).

Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. — М., 2001. — С. 114.

Израилевич Е. Е. Деловая корреспонденция на английском языке / Е. Е. Израилевич. — М.: ЮНВЕС, 2003. — 496 с.

Костецкая А. Г. Социолингвистические характеристики речи образованной молодежи Великобритании и США: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Волгоград, 2001. — 21 с.

Кудинова Т. А. Языковой субстандарт: социологические, лингвокультурологические и лингвопрагматические аспекты интерпретации: дис. … д-ра филол. наук. — Нальчик, 2011. — 390 с.

Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1989. — 216 с.

Культура русской речи: учебник для вузов / Ред. Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. — М.: Норма, 2004.

Липатов А. Т. Сленг как проблема социолектики. — М.: ООО «Изд.-во «Элпис», 2010. — 318 с.

Маковский М. М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология): учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 1982. — 135 с.

Саляев В. А. Лексика арготического и жаргонного происхождения в толковых словарях современного русского языка: автореф. дис. … кан-та филол. наук. — М., 1998. — 16 с.

Сиротинина О. Б. Сленг: его место в системе социальных и функциональных компонентов русского языка // Язык и общество в синхронии и диахронии: Труды и материалы Международной науч. конференции, посвященной 90-летию со дня рождения Л. И. Баранниковой. — Саратов: Научная книга, 2005. — С. 130−132.

Сосновская А. А. Метафоризация в сфере «новейшие техногенно-опосредованные информационные и коммуникационные процессы» (на материале русского и английского сленга): дис. … кан-та филол. наук. — Саратов, 2011. — 287 с.

Трусова И. С. Литературный язык и нелитературные варианты национального языка: учеб. пособие по «Русскому языку и культуре речи», «Социолингвистике» и «Стилистике русского языка и культуре речи» / И. С. Трусова. — Владивосток: Изд-во МГУ им. адмирала Г. И. Невельского, 2005.

Фомина Н. В. Лингвокультурная обусловленность номинации языковых единиц в сфере неформального делового общения: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Омск, 2005. — 20 с.

Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. — СПб.: Филол. Факультет СПбГУ, 2000. — 272 с.

Юганов И., Юганова Ф. Предисловие // Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60 — 90-х гг.). — М.: Метатекст, 1997. — С. 3−10.

Burke W.J. The Literature of Slang. With an Introductory Note by Eric Partridge. — New York: The New York Public Library, 1939. — 180 p.

Eble C. Slang and Sociability. — London and Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1996. — 228 p.

Fries Ch. Usage Levees and Dialect Distribution. The American College Dictionary. — New York, 1947.

Словари Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — 2-е изд. cтереотипное. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.

Oxford dictionary. [Электронный ресурс]: URL:

https://en.oxforddictionaries.com/definition/slang (дата обращения: 16.

11.2017).

Материал исследования.

An A-Z of modern office jargon. [Электронный ресурс]: URL:

https://www.theguardian.com/money/2013/oct/22/a-z-modern-office-jargon (дата обращения: 16.

11.2017).

Badger I. Everyday Business English. [Электронный ресурс]: URL:

http://english4success.ru/Upload/books/174.pdf (дата обращения: 16.

11.2017).

Business English — English Dialogues at Work. URL:

https://www.youtube.com/watch?v=MTM_bnkrz-c (дата обращения: 16.

11.2017).

Business English Dialogues. [Электронный ресурс]: URL:

http://www.yeuanhvan.com/esp-business-english/business-dialogues (дата обращения: 16.

11.2017).

Business English Role Plays. Dialogues. [Электронный ресурс]: URL:

http://esl.about.com/od/businessenglishdialogues/ (дата обращения: 16.

11.2017).

Business English Certification — Teaching Business English. [Электронный ресурс]: URL:

http://www.businessenglishebook.com/certification-in-business-english/ (дата обращения: 16.

11.2017).

Conducting Effective Negotiations. [Электронный ресурс]: URL:

https://www.youtube.com/watch?v=rCmvMDrCWjs (дата обращения: 16.

11.2017).

Forbes. [Электронный ресурс]: URL:

https://www.forbes.com/#4803eed42254 (дата обращения: 16.

11.2017).

The Discourse of Negotiations. Studies of Language in the Workplace: [ed. by Alan Firth]. — Denmark: Pergamon, Aalborg University, 2005. — 434 p.

[Электронный ресурс]: URL:

http://www.businessenglishebook.com/ (дата обращения: 16.

11.2017).

[Электронный ресурс]: URL:

http://tx.english-ch.com/teacher/ackie/archive/ (дата обращения: 16.

11.2017).

[Электронный ресурс]: URL: www.stgeorges.co.uk/blog/business-english (дата обращения: 16.

11.2017).

[Электронный ресурс]: URL:

http://www.centerod.com/2012/02/business-dialogue/ (дата обращения: 16.

11.2017).

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — С. 98
  2. М.А. Заимствованные англоязычные профессионализмы как компонент профессионального жаргона в немецком рекламном медиадискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 2011. — 23 с.
  3. В.И., Крысин Л. П. Социолингвистика. — М.: РГГУ, 2001. — 439 с.
  4. В.Д. Социальная лингвистика. — М.: Просвещение, 1987. — 159 с.
  5. А.Б. Ненормированные лексические и фонетические единицы в художественном тексте (на материале прозы Р.Н. Митры) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2013. — № 12 (30). — С. 49−52.
  6. Н.А., Волкова Л. Б., Косарева Е. В. Основы русской деловой речи: учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Под ред. проф. В. В. Химика. — М.: Центр «Златоуст», 2012. — 510 с.
  7. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1953. — С. 122−124.
  8. И.Ю. Стилистические особенности делового стиля в английском языке: учебное пособие / И. Ю. Вострикова. — СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2012.
  9. И.Р. Стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1958. — 458 с.
  10. Е.Н., Пушнякова К. В. Американский офисный сленг. [Электронный ресурс]: URL: http://www.km.ru/referats/336 032-amerikanskii-ofisnyi-sleng (дата обращения: 16.11.2017).
  11. Т.А. Стилистика английского языка. — М., 2001. — С. 114.
  12. Е.Е. Деловая корреспонденция на английском языке / Е. Е. Израилевич. — М.: ЮНВЕС, 2003. — 496 с.
  13. А.Г. Социолингвистические характеристики речи образованной молодежи Великобритании и США: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Волгоград, 2001. — 21 с.
  14. Т.А. Языковой субстандарт: социологические, лингвокультурологические и лингвопрагматические аспекты интерпретации: дис. … д-ра филол. наук. — Нальчик, 2011. — 390 с.
  15. Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1989. — 216 с.
  16. Культура русской речи: учебник для вузов / Ред. Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. — М.: Норма, 2004.
  17. А.Т. Сленг как проблема социолектики. — М.: ООО «Изд.-во «Элпис», 2010. — 318 с.
  18. М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология): учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 1982. — 135 с.
  19. В.А. Лексика арготического и жаргонного происхождения в толковых словарях современного русского языка: автореф. дис. … кан-та филол. наук. — М., 1998. — 16 с.
  20. А.А. Метафоризация в сфере «новейшие техногенно-опосредованные информационные и коммуникационные процессы» (на материале русского и английского сленга): дис. … кан-та филол. наук. — Саратов, 2011. — 287 с.
  21. Н.В. Лингвокультурная обусловленность номинации языковых единиц в сфере неформального делового общения: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Омск, 2005. — 20 с.
  22. В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. — СПб.: Филол. Факультет СПбГУ, 2000. — 272 с.
  23. И., Юганова Ф. Предисловие // Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60 — 90-х гг.). — М.: Метатекст, 1997. — С. 3−10.
  24. Burke W.J. The Literature of Slang. With an Introductory Note by Eric Partridge. — New York: The New York Public Library, 1939. — 180 p.
  25. Eble C. Slang and Sociability. — London and Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1996. — 228 p.
  26. Fries Ch. Usage Levees and Dialect Distribution. The American College Dictionary. — New York, 1947.
  27. Словари
  28. О.С. Словарь лингвистических терминов. — 2-е изд. cтереотипное. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.
  29. Oxford dictionary. [Электронный ресурс]: URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/slang (дата обращения: 16.11.2017).
  30. Материал исследования
  31. An A-Z of modern office jargon. [Электронный ресурс]: URL: https://www.theguardian.com/money/2013/oct/22/a-z-modern-office-jargon (дата обращения: 16.11.2017).
  32. Badger I. Everyday Business English. [Электронный ресурс]: URL: http://english4success.ru/Upload/books/174.pdf (дата обращения: 16.11.2017).
  33. Business English — English Dialogues at Work. URL: https://www.youtube.com/watch?v=MTM_bnkrz-c (дата обращения: 16.11.2017).
  34. Business English Dialogues. [Электронный ресурс]: URL: http://www.yeuanhvan.com/esp-business-english/business-dialogues (дата обращения: 16.11.2017).
  35. Business English Role Plays. Dialogues. [Электронный ресурс]: URL: http://esl.about.com/od/businessenglishdialogues/ (дата обращения: 16.11.2017).
  36. Business English Certification — Teaching Business English. [Электронный ресурс]: URL: http://www.businessenglishebook.com/certification-in-business-english/ (дата обращения: 16.11.2017).
  37. Conducting Effective Negotiations. [Электронный ресурс]: URL: https://www.youtube.com/watch?v=rCmvMDrCWjs (дата обращения: 16.11.2017).
  38. Forbes. [Электронный ресурс]: URL: https://www.forbes.com/#4803eed42254 (дата обращения: 16.11.2017).
  39. The Discourse of Negotiations. Studies of Language in the Workplace: [ed. by Alan Firth]. — Denmark: Pergamon, Aalborg University, 2005. — 434 p.
  40. [Электронный ресурс]: URL: http://www.businessenglishebook.com/ (дата обращения: 16.11.2017).
  41. [Электронный ресурс]: URL: http://tx.english-ch.com/teacher/ackie/archive/ (дата обращения: 16.11.2017).
  42. [Электронный ресурс]: URL: www.stgeorges.co.uk/blog/business-english (дата обращения: 16.11.2017).
  43. [Электронный ресурс]: URL: http://www.centerod.com/2012/02/business-dialogue/ (дата обращения: 16.11.2017).
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ