Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Актуальные вопросы преподавания английского языка

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Отбор материала для данных образовательных пособий проходит с учетом европейских стандартов и требований к обучению иностранным языкам. Необходимо правильно расставить приоритеты и подготовить высококвалифицированных педагогов, которые способны и готовы к инновациям, разработке методических пособий, выявлению потребностей детей и их родителей. Образование в сфере английского языка, как и всех… Читать ещё >

Актуальные вопросы преподавания английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Основные инструменты обучения английскому языку
    • 1. 1. Цели, и средства обучения иностранным языкам
    • 1. 2. История развития теории и методики обучения иностранному языку
    • 1. 3. Основные направления в методике обучения иностранным языкам
  • 2. Методология в преподавании английского языка
    • 2. 1. Психологический аспект преподавания английского языка
    • 2. 2. Лингвистический аспект преподавания английского языка
      • 2. 2. 1. Использование упражнений как основы учебного процесса
      • 2. 2. 2. Обучение фонетике английского языка
      • 2. 2. 3. Обучение аудированию как основе восприятия иностранной речи
      • 2. 2. 4. Обучение навыку владения и использования словарного запаса
      • 2. 2. 5. Формирование навыков говорения и чтения
      • 2. 2. 6. Обучение навыкам письма
    • 2. 3. Личностная ориентированность в обучении английскому языку
    • 2. 4. Современные подходы к изучению английского языка
  • Заключение
  • Список литературы

F or one thing, you are deprived of fresh air. T hen there’s always the danger of getting into an accident. A.

nd to finish with,… there come the problems of repair and getting petrol… you don’t get enough exercise… people will always be asking you to give them a lift. Образуйте небольшую полемическую реплику, исходя из заданной точки зрения. Необходимо выражение собственного отношения к ней.Readthegivenstatements. T heir style is a bit bookish. Make it colloquial for your imaginary listener, express your agreement or disagreement and add an argument to support your viewpoint:

• Careful choice of a matrimonial mate is the primary basis for a successful marriage.

• Parental counsel ought not to be ignored.

• P arental control of marriage has been disparaged in our society. E. g.: They say that parental counsel ought not to be ignored. I n other words, one ought to consult one’s parents before making important decisions. P.

erhaps it’s true — for the simple reason that, if you make the wrong choice, no one will be able to blame you for that! Резюмируйтеосновныеидеитекста. R omance, according to some researchers, is a process of fantasy formation, usually adolescent, when one idealizes another person, ignoring the faults and magnifying the virtues of the loved one. (A.

fter marriage, there is an emotional return to reality.)It should be noted that all see romantic love as some form of compensating emotion, personally satisfying, idealizing someone else but unrelated to reality. S tudies of marital failure and success show quite clearly that marriages based chiefly or wholly on romantic attraction do not turn out nearly as well as those built on more comradely affection. Supporting these conclusions are other studies showing that the longer the period of acquaintance before the marriage, the greater are the chances of marital success. Perhaps most essential is the similarity of tastes for marital success. T his means that like should marry like. M arriage involves living with a person, not merely loving him. I.

t is this prosaic fact that places romantic love in its proper proportions as a basis for marriage. R omance must be termed a prelude to the more sober and realistic consideration of a mate, but romance alone is not enough. Составьте диалоги, за основу взяв свое мнение о данных утверждениях. Express your attitude to each of the following statements and add an argument to explain why you think so. L.

et your partner give another argument if he sees eye to eye with you on the problem, or let him give a counter-argument, if his opinion is different: Romance is not a proper basis for mate selection. Young people about to get married usually evaluate quite soberly the faults and virtues of their beloved. Romantic love preceding marriage is usually unrelated to reality. Similarity of tastes matters very little in a successful marriage.E.g.: «It's naive to suppose that similarity of tastes matters very little in a successful marriage. I f tastes differ, you can’t avoid quarrelling.» «But don’t you think that life loses its charm when argument is impossible? A fter all, an argument does not mean a quarrel!» Подведитеитогиосновнойсутиконфликта, выразитесвоемнение. Read the dialogue, sum up the essence of the conflict and express your own attitude to it: — «I must have a new dress." — «Why must you? Y ou don’t need a new dress. Y.

ou’ve got lots of dresses." — «Don't you want me to look nice at the Blacks' party?" — «Why must you go to the party? Y ou don’t need to go — if you don’t want to." — «Oh no! W e really must go." — «Why need we? W.

e didn’t go last time." — «That's why we simply must go this time." — «I don’t see why." — «They mustn’t think us unfriendly. Y ou don’t want them to think that?" — «Oh well!».E.g.: The wife insists on having a new dress to wear at a party they’ve been asked to. T he husband sees no reason either why she should buy a dress or why they should go to the party, but his wife believes they simply must go this time. P erhaps it is not necessary to get a new dress for each party one is asked to, but it is certainly impolite to stay away for no reason at all. Опираясь на задания подобного рода, преподаватель английского языка может повысить эффективность усвоения знаний.

Все задания направлены на живое общение учащихся. В них имеется как элемент тренировки, так, и речевую практику. 2.

2.6 Обучение навыкам письма.

Письмо на английском языке как компонент речи является важной составляющей образовательного процесса. Письмо закрепляет изученный лексический материал, синтаксические явления языка, формируя у обучающихся навык связной речи, целостной структуры лексики. Характер структуры письменной речи логичен с точки зрения мышления. Однако, следует помнить о единстве устной и письменной речи, благодаря которому достигается коммуникативная и логическая составляющая речи. Из этого складывается цельность стиля общения и мышления на английском языке. В методике существует обучение письму с упором на три его основных вида: Контролируемоеписьмо, Направляемоеписьмо, Свободное письмо. Однако не стоит сводить весь процесс обучения английскому языку к банальному заучиванию правил написания букв, слов и предложений. Навыками письма уже владеет каждый ребенок, начиная учить иностранный язык. При построении методики обучения письму, выделяют основные навыки и умения:

орфографические (к ним относится также навык самостоятельной коррекции в случае ошибок и развитие языковой интуиции);правильное графическое изображение всех букв английского алфавита;

умение построения предложений, соответствующих всем нормативным правилам английского языка;

умение четкого, точного и развернутого изложения мыслей, соблюдение логичности и последовательности;

навык применения письменной речи для совершенствования речи устной;

использование правил и нормативных клише письменной речи, знание этики и делового этикета;

умение составлять различные письменные материалы. Учебная письменная речь представляет собой огромную систему, условно-речевых и языковых упражнений, выполненныхв письменной форме. Примером языковых грамматических упражнений на письмо может быть нахождение определенных членов предложения, либо же частей речи, их выделение и обозначение. Упражнения на письмо могут быть направлены на составление словаря текста в письменном виде в тетради. К условно-речевым лексическим и грамматическим упражнениям относятся упражнения, направленные на работу:

с картинками (составление вопросов, описание в письменной форме);с ситуациями (по тому же плану);с текстами (тут перечень возможных упражнений очень велик, наиболее распространенными из них являются составление плана, вопросов, краткое изложение содержания);с изложением ответа на вопрос в письме и т. д.Также навык письма может нарабатываться при выполнении следующих упражнений: описание картинок; изложение основных идей текста в кратком эссе, написание сочинений, выписывание тезисов и плана по теме для дальнейшего доклада; составление письма на заданную тему. Далее рассмотрим варианты возможных упражнений, составленных для формирования у учеников навыков письменного высказывания. Целью данных занятий являются:

формирование повествовательного и письменного высказывания, — умение применить в письменной речи прием уточнения, ограничения и вычленения. Данные задания составляют подготовительную базу для письменноговыражения собственных мыслей учащихся. Ученики анализируют и структурируют информацию, выбирают важные моменты и перерабатывают в полноценный письменный текст. Прочитайте небольшие тексты, определите, как детализируются мысли: путем ограничения/уточнения/ вычленения. Read the following short pieces of narration and say what the author uses to make an impression upon the reader: restriction, specificationordivision. M ind that restriction is meant to present an undivided picture limited by certain characteristics: «a small cozy old-fashioned sofa». Specification and division supply additional information. O.

f these two specification comments upon the object as a whole: «He sat in the corner, silent and gloomy»; and division comments upon separate qualities of an object: «She ran forward to meet them, her eyes bright with happiness, her arms outstretched.» E.g.:He gave you somewhat the idea of a coachman dressed up for the occasion. (S. M augham) — restriction. H.

er brother Simon was a big man, (a) very dark and strong and silent, (b) with the same big eyes as his sister. (a) specification; (b) division.Разделениеописанияиповествования.Read the short fragments of narration and say if the underlined phrases help to create a static image or a dynamic one (that is, whether the author gives descriptive or narrative details). S ay also whether the author employs restriction, specification, or division.

E. g.:" He sat (in the skiff), his teeth bared in his bloody streaming face, while his spent arms flailed the impotent paddle at the water." (W.Faulkner). T he author uses division twice. I n the first case he creates a static picture, and the description of the character’s face stresses his inner tension.

I n the second, the author builds up a dynamic picture stressing the character’s useless efforts to resist the strong current carrying away the skiff. Составьте окончательные реплики, которые дополняют общую картину контекста. Fill in the necessary detail that suits the given context. E. g.:" He spoke…, as if his future depended on it." a) gaily and sincerely; b) in a friendly but cool tone; c) choosing words slowly and deliberately; d) with a merry twinkle in his eyes. Ключ: «с».В отрывке текста определите цель, с которой использовалось уточнение.

F ind cases of specification in each of the followingnarrativefragments and define their purpose (multiple choice). E. g.:" He could sail for hours, gaining height against the wind, never beating a wing." (F. Christensen) to emphasize the freedom of the flight;to render the feeling of physical strain; to account for the long duration of the flight. Выбор уточнения согласно заданной цели.Completethenarrativefragment. Y our task is to…

E. g.: … to show how a sick child moves. & quot;He walked slowly, as if it ached to move, … «shivering, his face white; deep in thought;carefully choosing his way. (E.H emingway) Ключ: «а».Вставьте определенные уточняющие детали, руководствуясь целью автора. F.

ill in the necessary specifying detail according to the author’s purpose. E. g.:" He paddled on, …, with a calculated husbandry of effort." (W.Faulkner) Ключ-образец: «…steadily and strongly» .Прочтите цитаты, определите коммуникативное намерение, которое автор применяет для расчленения реплики. Read the following pieces of narration and say with which purpose the author employs division and supplies additional information about thisorthat aspect of the object. E. g.:" Heads up, swinging with the music, their right arms swinging free, they stepped out, crossing the sanded arena under the arclights…" (E.Hemingway)to show the psychological tension before the bullfight;torender the sense of confidence which the matadors are tryingtoimpress the public with;to emphasize the spectators' emotional involvement. Дополните отрывки и реплики необходимой описательной деталью. Complete each piece of narrative choosing the necessary descriptive detail that would help to build up the image required. E.

g.:" He stood at the top of the stairs and watched me, hesitating to come down,…" his arms stretched forward in a gesture of welcome;his lips nervous with a suggestion of a smile;his head cocked to one side as if he were amused by my appearance. (F. C hristensen) Ключ:"b"Подберитесамостоятельновариантвычленения, которыйпоможетсоздатьдинамикувсоответствиисобъектом. Make the narrative more expressive supplying various details to emphasize this or that aspect of the object. E. g.:" The bull, in full gallop, charged the cape,…" (Render the blindfury of the charging bull) (E. Hemingway) Ключ-образец: «…his head down, his tail rising.» Воспроизведите связный эпизод, изначально лишенный деталей. Дополните его образными компонентами, конкретизируйте. R.

eproduce the given narrative supplying the necessary factual and imaginative details so as to appeal to the imagination of your audience:" Fleur rose from her chair, and flung herself at a writing-table. S eizing ink and writing-paper, she began to write. A nd suddenly she saw him. T he air of desperate absorptionvanished; she smiled, waved a kiss, made a pretty face." Ключ-образец: «…from her chair — swiftly, restlessly, and flung…», «…began to write as if she had not time to breathe before she got her letter written.

A nd suddenly…", «…made a pretty face as if she were a little puzzled and a little bored.» (J.Galsworthy)Перестройтеотрывок, используязаданныйобразец, включайтевповествованиедетали, которыемогутвоздействоватьнавоображениечитателя.Reconstructtheepisodetotheendensuringtheinterestoftheaudienceduetothechoiceoffactualandimaginativedetails. E. g.:" The mad passions of a hunted animal stirred within him, and he loathed the man who was seated at the table…

H e glanced wildly around. H is eye fell on a… knife that he had brought up, some days before, to cut a piece of cord…

He moved slowly towards it…" (O. Wilde) Данные задания являются рецептивными, строится на обучении навыку ограничения, уточнения и расчленения информации.

2.3 Личностная ориентированность в обучении английскому языку.

Ориентация на личность ребенка/ученика состоит в соотношении существующих приемов организации учебного процесса с личностными, субъектными и индивидными свойствами личности каждого учащегося. Свойства личности ученика играют определяющую роль в качестве выполненных им заданий. Необходимо также более подробно разобрать понятие личность. Под личностью понимается особое качество человека, приобретенное в социокультурной среде при взаимодействии с другими людьми. Личность есть человек, ради которого развивается общество. Характеристики индивида являют собойопределенные природные свойства человека. Совокупность этих свойств в более общей форме выступает в виде темперамента, задатков, органических потребностей, которые составляют природную основу индивидуальности. В психологической науке сейчас считается общепринятым положение о том, что любая способность человека является синтезом врождённого и приобретённого в процессе индивидуального развития, причём в основе способностей, как отмечает С. Л. Рубинштейн, «лежат наследственно закреплённые предпосылки для их развития в виде задатков».Личностная ориентированность определяет проведение урока, учитывая при этом:

а) контекст учебной деятельности учащегося;

б) имеющийся у учеников жизненный опыт (как читателей спортсменов, путешественников, телезрителей, посетителей и т. п.);в) круг интересов, желаний, склонностей, духовных потребностей, ценностей;

г) мировоззрение и взгляды на окружающий мир;д) эмоционально-чувственную составляющую (например, при «провоцировании» учеников высказываниям в отношении своей любимой команды, актера, книги, профессии);е) популярность ученика в классе и школе, взаимные симпатии для нахождения детей, с которыми ученик может вести интересную беседу и т. п. Задатки к овладению английским языком могут развиться во время его изучения. Обучение с помощью подобного рода ориентированностипредупреждает возможное возникновение трудностей, раскрывая способы их преодоления, учить пользоваться любыми возможностями. Обучаемость английскому языку подразумевает: понимание механизмов языка и процесса коммуникации; общие фонетические навыки и умения; учебные умения; эвристические умения. Расстановка подробных приоритетов позволит преподавателю эффективно скоординировать свою деятельность и добиться повышения языковой компетенции у класса.

2.4 Современные подходы к изучению английского языка.

Федеральные государственные образовательные стандарты реформировали школу, нацеливая педагогов на поиск новых, более эффективных методик обучения английскому языку в школе. Данная глава рассматривает основные подходы к образовательному процессу на уроках иностранного языка современной школы в системе ФГОС. Кратко перечислим эти подходы:

Подход, ориентированный на продукт;

Подход, ориентированный на формирование ЗУН;Дедуктивный подход;

Индуктивный подход;

Структурный подход;

Лексический подход;

Эклектический подход;

Интегрированный подход;

Аудитивный подход. Остановимся на каждом, более тщательно проработаем их ключевые моменты. Подход к обучению, ориентированный на продукт.

Осуществляется разбор языковых и речевых явлений как статических, неподвижных образцов языка. Пользуясь в составлении урока этим подходом, необходимо стремиться к пониманию и порождению этих образцов иностранного языка. Теперь подробно рассмотрим каждый аспект — чтение, говорение, письмо, аудирование. При чтении подход исследует текст в качестве объекта для извлечения языковой информации, чем и определен как результат использования подхода. Осваивая письменную речь подобным подходом, учащиеся стараются ориентироваться на конечный результат — письменное произведение, которое необходимо сдать учителю для проверки. Методология с применением такого подхода подразумевает создание учебных программ синтетического типа, а задачи обучения содержат результаты деятельности педагога. Подход к обучению, ориентированный на процесс формирования знаний, навыков и умений.

Он получил серьезный толчок к развитию иосвоению навыков письменной речи. Письмо в любой его ипостаси, будь то эссе или рассказ, нельзя писать сразу в «чистовом» варианте. Результат освоения навыков письма вырабатывается в процессе определения плана текста, его основных тезисов, набросков, формулировок, и наконец, редактировки частей текста и т. д. Обучение письму с использованием этого подхода предполагает имитацию всех этапов процесса порождения письменного высказывания в реальной жизни. Реализуется подход в учебных программах аналитического типа, задачи обучения предполагают сам процесс научения определенным навыкам языков. Дедуктивный подход.

Как нетрудно догадаться из названия, подход предполагает использование умозаключения от общего к частному. Если рассматривать преподавание английского языка, применение дедуктивного подхода обуславливает объяснение правил и их отработку, такой же принцип от общего к частному, от формулировки задачи к ее реализации. Индуктивный подход.

Подход является более современным с точки зрения преподавательского процесса. Не изученные грамматические конструкции и правила передаются учащимся в языковой ситуации, без отрыва от контекста. Учащийся может понять, о чем идет речь в предложении/тексте только в практической части. Он может брать примеры из жизни, рассматривая предметы в классе, меню ресторанов, афиши, туристические брошюры, и т. д. Структурный подход.

Основа данного метода -ведущие положения структурной лингвистики и бихевиоризма. Обучаясь по данному подходу, учащиеся получают огромное множество грамматических образцов. Образцы речи расставлены для предоставления ученику по приоритетности: трудности усвоения. Языковые структуры даются ученику последовательно, в достаточном количестве, чтобы охватить весь изучаемый грамматический материал. Процесс отработки данных структур контролируется педагогом, либо индивидуально. Используются для контроля языковые упражнения на подстановку, имитацию, заполнение пропусков и т. д. Лексический подход.

Основным приоритетом при данном подходе является роль лексики в обучении; именно она отражает содержательную сторону языка. Иными словами, ученик запоминает и использует лексику во всем ее многообразии и сочетаемости, заостряя свое внимание на формировании речевых навыков использования словарного запаса. Последователи данного подхода уделяют много внимания содержательной стороне высказывания, смыслу произнесенных слов. Однако, грамматическая сторона языка не затрагивается при этом подходе в должном объеме, что может нарушить процесс овладения навыком коммуникации на иностранном языке. Эклектический подход.

Совокупность положений многих методов. Подход допускает использование и соединение в рамках одного метода особенностей, присущих противоположным методам: коммуникативный и аудиолингвальный, коммуникативный и когнитивный и т. д. Несмотря на такую характеристику, это вовсе не означает бессистемного, бессмысленногоскопления основных элементов разных методов. Скорее можно назвать метод комбинированным. Если элементы различных методов выстраиваются в единую логическую систему и способствуют более эффективному обучению иностранному языку, в этом нет ничего опасного или неправильного в отношенииречевых норм. Эклектический подход выражается в разработке комбинированной программы, включающей структуры, лексические единицы, речевые функции, перечень умений и навыков, а также другие компоненты, которые обычно содержатся в программе. Подобные программы наиболее эффективны и детальны, т. к. рассматривают процесс обучения языку с разных сторон. Интегрированный подход.

Главным положением подхода служит формирование ЗУН во всех четырех видах речевой деятельности — аудировании, говорении, чтении и письме. Различные виды речевой деятельности могут быть целью и средствомосуществления педагогической деятельности;

обучение извлечению информации из текста (чтение как цель обучения) может сочетаться с обсуждением прочитанного (чтение как средство обучения говорению) и написанием письменной работы на основных положениях изученного ранее языкового письменного материала (чтение и говорение как средства обучения письму).Педагогами принята стандартная последовательность действия: аудирование, говорение, чтение и письмо. Вводя новый лексический материал, тренировка с ним и формирование навыков для закрепления происходятсначала с использование аудирования, затем — говорения, а потом уже — в чтении и письме. Аудитивный подход.

Основа подхода: обучение иностранному языку должно имитировать процесс овладения русским языком. Аудированиезанимает ведущее место в процессе обучения, а формирование понимания и восприятия устной речи должно быть раньше, чем формирование продуктивных устно-речевых умений. Образовательный процесс основан на трансформации аудиальных умений в другие виды речевой деятельности. Акцент делается на значимость самого лингвистического явления, а не формы, в которую оно облекается. Процесс обучения должен строиться с минимизацией стрессового воздействия на учащихся.

Заключение

.

Коммуникация в современном обществе характеризуется повышением внимания к речевым умениям как основе культурно развитой личности человека. Это отразилось в основных направлениях политики образования. Современное образование направлено на развитие личности ученика, а так же его познавательных способностей. На протяжении многих лет остается актуальной проблема обучения школьников связной речи. Эта проблема касается не только обучения родному языку. В современном обществе человек должен иметь речевые навыки на английском языке, для того чтобы любая его деятельность, будь то работа или отдых, была наиболее успешной. Стоит отметить, что в последние десятилетия статус английского языка в российском обществе значительно повысился. Россия стала уверенным членом мирового сообщества, конкурентоспособным государством во многих сферах экономики, торговли, политики, культуры, искусства, СМИ. Данные изменения, конечно же, повлияли на массовую мотивацию к изучению иностранных языков.

Спрос на освоение английского языка растет с каждым годом, открываются школы с углубленным изучением английского, в общеобразовательных школах вводятся дополнительные секции, кружки, внеурочная деятельность школьников, также во многих регионах России открываются специализированные дополнительные курсы изучения английского языка, как для детей, так и для взрослых. Предыдущие поколения, мечтавшие знать языки и свободно ими владеть, но не смогли реализовать свои возможности, очень сильно повлияли на повсеместное развитие школ с углубленным изучением иностранных языков, курсов по изучению языков, всевозможных тренингов и прочих обучающих заведений. Казалось бы, повсеместный интерес и жажда знать иностранный язык должны повысить уровень знаний, развить и воспитать целое поколение людей, свободно владеющих иностранным языком и применяющих его в повседневной жизни. Однако увеличилось лишь количество возможностей и преподавателей языков. Качество обучения, к сожалению, оставляет желать лучшего, несмотря на повсеместное желание родителей, чтобы их ребенок знал и использовал иностранный язык. Проблему можно отчасти решить, пояснив, что не всем детям дано изучение языков, не у всех имеются достаточные умственные способности и возможности памяти. Многие родители объясняют невозможность изучения других языков тем, что ребенок не хочет, не желает учить, у него нет интереса к предмету, он не видит перспектив изучения языков.

Но при всем желании переложить причину провала в обучении на ребенка, необходимо в первую очередь проанализировать программу обучения и психологическую составляющую самого учебного процесса. Многие родители, понимая важность знаний в области лингвистики, заботятся о том, чтобы ребенок как можно раньше начал изучать новый язык. Также для родителей важным критерием в профессиональной деятельности таких заведений является применение в обучении самых современных и эффективных методик. Как было освещено ранее, немаловажно помимо конкурентоспособного материала дать ребенку знания в такой форме, чтобы у него не только не угас интерес к обучению, но и значительно повысился. Ни для кого не секрет, что важную роль в ходе обучения играет его начало.

Преподаватель может формулировать задачи урока сухо: «Начнем занятие. Сегодня нужно выучить и закрепить лексику по теме «Книги». Такие занятия будут иметь минимум эффективности, т.к. учащиеся будут выполнять задания с неохотой, ничего не отложится в долговременную память. Учебный процесс превратится в так называемую «зубрежку», чтобы просто получить оценку. Важнейшая роль педагога в этом случае отводится только для передачи информации и контроля над её усвоением. Необходимо отметить, что если ставить задачей качественное и долговременное усвоение знаний любого иностранного языка, необходимо на уроке создать атмосферу живого общения. Все мы знаем, что любая информация лучше запоминается, если была получена в ходе беседы. Преподаватель обучает студентов или учеников общаться на иностранном языке, не забывая при этом учить сотрудничеству. Целью исследования было установлено проанализировать механизм преподавания английского языка, выбрать из современных методов и технологий преподавания наиболее эффективные.

Каждая методика, описанная и разложенная здесь, помогает педагогам в достижении поставленных для уроков целей и задач. На примерах приведены механизмы, которые позволят учителю стать эффективным проводником знаний. Самой главной проблемой, с которой можно столкнуться в педагогической деятельности, является быстрое устаревание данных. Методические пособия должны регулярно обновляться, т.к. в языках ежечасно происходят изменения, меняется структура слов, грамматические конструкции упрощаются, добавляются новые приемы и обороты речи. Каждый год за рубежом выпускаются новые тиражи словарей различной направленности. В них входит лексический материал, который уже находится в обороте среди носителей языка. Также изменения в словарях могут затрагивать изменения в фонетике: ударение, произношение, или в расширении значений слов.

Зачастую российские авторы-составители словарей просто не успевают отследить весь объем изменений и зафиксировать его. Это приводит к тому, что в Российских школах и вузах учащиеся используют для обучения устаревшие словари. Тем самым они изучают неактуальный лексический материал, заучивают слова, которые им не пригодятся в общении на английском языке. Можно себе представить, как пагубно это может отразиться на уровне современного образования. Человек запоминает огромный пласт лингвистической информации, которую, если он и сможет применить, носители языка не поймут. Таким образом, можно оправдать эффективность введения в систему образования УМК зарубежных издательств. Министерство образования РФ делает упор в реформах обучения будущих кадров на то, что этот материал систематизирован, основан на современной методологии.

Отбор материала для данных образовательных пособий проходит с учетом европейских стандартов и требований к обучению иностранным языкам. Необходимо правильно расставить приоритеты и подготовить высококвалифицированных педагогов, которые способны и готовы к инновациям, разработке методических пособий, выявлению потребностей детей и их родителей. Образование в сфере английского языка, как и всех языков в целом, должно быть преемственным, непрерывным, иметь четкую систематизацию. Качество знаний также должно постоянно повышаться за счет тщательного отбора языкового материала и методик его преподавания. Несомненно, многие моменты, как описанные, так и не отображенные в работе, нуждаются в корректировках и расширении. Педагоги на постоянной основе должны ориентироваться на самообразование и повышение квалификации, идти в ногу со временем. Ведь учащиеся своим примером в знании языков должны видеть именно учителя, который исполняет роль «маяка», указывающего и направляющего на верный путь получения знаний.

Педагог опирается в своей деятельности на развитие творческого потенциала ребенка, его интеллекта, заинтересованности в выполнении различных заданий, упражнений. Также чем старше учащиеся, тем больше внимания уделяется самостоятельности в принятии решения. Мышление детей должно развиваться гармонично. Каждый урок иностранного языка есть своеобразный творческий процесс, требующий креативности, способности к творчеству и постепенного отдаления от общепринятых в постсоветском образовании шаблонов и зубрежек. Образовательный процесс современной школы направлен на эффективное становление ребенка как личности в социуме.

Цель данного исследования — анализ механизма преподавания английского языка, и отбор наиболее эффективных методик преподавания. И цель эта в ходе написания данной работы была полностью достигнута. Проанализировав многочисленные работы ученых, лингвистов, а также педагогов вузов и школ, удалось выявить сильные стороны методики обучения языкам, выбрать самые современные подходы к обучению. Весь материал был переработан, осмыслен и подробно разобран для того, чтобы каждый специалист, который хочет стать высококвалифицированным, мог найти в этой работе полезный для себя материал. Методики передачи знаний помогут в достижении поставленных для уроков целей и задач. Поставленная в начале работы цель была полностью достигнута. В ходе исследования было изучено содержание обучения английскому языку.

После изучения было составлено представление об основных направлениях в методологии обучения. На основе соответствующих методик обучения в каждом аспекте — чтение, говорение, аудирование, письмо, были обозначены методики для использования на уроке. Отдельно в работе был рассмотрена концепция влияния личностной ориентированности на качество освоения английского языка. И, наконец, финальным этапом исследования было выявление современных подходов к обучению с целью отбора материала для создания эффективного урока.

Список литературы

Алексеева И. В. Использование ситуативных картинок на уроках английского языка // Иностранные языки в школе. — 2000. — № 6. — с. 29−32Бабинская, П. К. Практический курс методики преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский: учеб.

пособие / П. К. Бабинская [и др.]. — Мн.: Тетра.

Системс, 2006. — 288 с. Барановская Т. А. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Современные наукоемкие технологии. — 2011.

— № 1. — С.

53−55; URL:

https://www.top-technologies.ru/ru/article/view?id=26 617 (дата обращения: 17.

03.2017).Беленький Г. И. Комментированное чтение текста // Изучение художественного текста в VIII—X классах школы / Под ред. Куд-ряшева Н.И. и Молдавской Н. Д. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. С.54—56.Беликов, В. А. Профессиональное образование.

Методология деятельности / В. А. Беликов, А. С. Валеев и др. — М.: Владос, 2009. ;

334 с. С. 38. Бутюгина С. А. Пособие по развитию навыков устной речи на английском языке с применением технических средств. М., 1983. 239 с. Габдулхаков В. Ф., Исламшин Р. А. Андрагогика: историко-педагогический процесс и языковая личность XXI века. /.

Под ред. Действ. Члена РАО М. И. Махмутова. — М., 2005.

Гез Н. И. История зарубежной методики преподавания иностранных языков: учеб, пособие./ Н. И. Гез, Г. М. Фролова.- М.: Издательский центр «Академия», 2008.

Горлова Н. А. Личностно деятельностный метод обучения иностранным языкам дошкольников, младших школьников и подростков. Теоретические основы: учебное пособие. — М.: МГПУ, 2010. -.

248 c. С. 78 — 92. Гришанова И. А. Актуализация ситуации успеха при обучении иностранному языку младших школьников.//Иностранные языки в школе. — 2007. № 8.Грузинская И. А. Методика преподавания английского языка в средней школе Учебное пособие. —.

5-е изд. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1947. — 223 с. Залевская А. А. Текст и его понимание. Тверь. Изд-во Тверского ун-та, 2001.

Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. — М.: Просвещение. — 1991.

Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — СПб., 2001 г. -.

425 с. Конышева, А. В. Английский язык. Современные методы обучения. — Минск: Тетра.

Системс, 2007. — 352 с. Конышева А. В. Игровой метод в обучении иностранному языку. М.: Каро, 2001. 192 с.В. Т. Кудрявцев. Статья «Феномен детской креативности». Журнал «Школьное воспитание», 2006.

Курбатова М. Ю. Игровые приемы обучения грамматике английского языка // Иностранные языки в школе. — 2006 г. Лысакова И. П. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты новых направлений в методике обучения РКИ.

Мир русского слова, 2004, № 3. С.38−42.Меденцева Н. П. Лексическая интерференция в английской речи русскоязычных учащихся // Молодой ученый. — 2014.

— № 3. — С. 840−844.Методика преподавания литературы: Учебная хрестоматия-практикум: Для студентов высших педагогических учебных заведений / Автор-составитель Б. А Ланин. 3-е изд., испр. и доп. М.: Эксмо, 2007. 512 с.

(Образовательный стандарт XXI).Невуева Л. Ю. Идиоматизация речи на основе чтения (на материале английского языка): Дис. канд. пед. наук. — М., 1971.

Стр 12. Новыйсловарьметодическихтерминовипонятий (теорияипрактикаобученияязыкам). — М.:Издательство.

ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.

Ожегов С. И. Толковый словарь.

http://ozhegov.info/slovarПавлова И. П. Программированное обучение иностранным языкам. — М., 1985, стр. 15. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб.

пособие/ Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. ;

М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 264 с. Проблема навыков и умений в обучении иностранному языку: Учебное пособие / Под ред. Е. И. Пассова, Е. С. Кузнецовой.- Воронеж: НОУ «Интерлингва». — 2002 .

— 40 с. (Серия «Методика обучения иностранным языкам». — № 7).Психологический словарь / Под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. — 2-е изд., перераб.

И доп. — М., 1998.

Розанова В. В. Краткий толковый словарь русского языка.

http://litvik.ru/2/13/uchebniki_manuals/85 946-kratkiy-tolkovyy-slovar-russkogo-yazyka.htmlРубинштейн, С. Л. Основы общей психологии: в 2-х т. / С. Л. Рубинштейн. ;

М.: Педагогика, 1989. — Т. I. — 488 с. С. 68. Рудова А. И. СУЩНОСТЬ И ЗАДАЧИ ПОДЛИННОГО ОБРАЗОВАНИЯ. Оренбургский государственный университет — [эл.

ресурс].

http://artlib.osu.ru/konf06/66.pdf (Дата обращения: 18.

03.2017)Синельников А. П. Психология обучения иностранным языкам. — М.: Изд. группа &#.

171;Основа", 2009. — 128 c. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов педвузов и учителей. М., Просвещение, 2003. С. 124−139.Степанов Ю. С. В мире семиотики. М, 2001 С. 5−42Толковыйпереводоведческийсловарь.

— 3-еиздание, переработанное. — М.:Флинта:

Наука. Л. Л. Нелюбин. 2003.

электронный ресурс:

http://perevodovedcheskiy.academic.ru/1457/%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8Толоконников В. А. Влияние формы аудиовизуальной информации на усвоение учебного материала. М., 1992.

Фриз Ч. Значение и лингвистический анализ // Новое в лингвистике. Вып. II. М., 1962.

Щерба Л. В. Преподавание языков в школе. Общие вопросы методики. Учебное пособие. Для студентов филологических факультетов. 3-е издание, исправленное и дополненное. М., 2002.

Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Ред. Л. Р. Зиндер, М. И. Матусевич; Акад.

наук СССР, Отд-ние лит. и яз., Комис.

по истории филол. наук. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. —.

427, с.: 1 л. портр. — Библиогр.: с. 413−418. Ссылка:

http://elib.gnpbu.ru/text/scherba_yazykovaya-sistema—deyatelnost_1974/Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. — 3-е изд. — М.: Филоматис, 2007. — С. 22−24.Goodman K. A Linguistic Study of Cues and Miscues in Reading// Elementary English 42, 1965.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. В. Использование ситуативных картинок на уроках английского языка // Иностранные языки в школе. — 2000. — № 6. — с. 29−32
  2. , П.К. Практический курс методики преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский: учеб. пособие / П. К. Бабинская [и др.]. — Мн.: ТетраСистемс, 2006. — 288 с.
  3. Т.А. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Современные наукоемкие технологии. — 2011. — № 1. — С. 53−55; URL: https://www.top-technologies.ru/ru/article/view?id=26 617 (дата обращения: 17.03.2017).
  4. Г. И. Комментированное чтение текста // Изучение художественного текста в VIII—X классах школы / Под ред. Куд-ряшева Н.И. и Молдавской Н. Д. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. С.54—56.
  5. , В.А. Профессиональное образование. Методология деятельности / В. А. Беликов, А. С. Валеев и др. — М.: Владос, 2009. — 334 с. С. 38.
  6. С.А. Пособие по развитию навыков устной речи на английском языке с применением технических средств. М., 1983. 239 с.
  7. В.Ф., Исламшин Р. А. Андрагогика: историко-педагогический процесс и языковая личность XXI века. / Под ред. Действ. Члена РАО М. И. Махмутова. — М., 2005.
  8. Гез Н. И. История зарубежной методики преподавания иностранных языков: учеб, пособие./ Н. И. Гез, Г. М. Фролова.- М.: Издательский центр «Академия», 2008.
  9. Н. А. Личностно деятельностный метод обучения иностранным языкам дошкольников, младших школьников и подростков. Теоретические основы: учебное пособие. — М.: МГПУ, 2010. — 248 c. С. 78 — 92.
  10. И.А. Актуализация ситуации успеха при обучении иностранному языку младших школьников.//Иностранные языки в школе. — 2007.- № 8.
  11. И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе Учебное пособие. — 5-е изд. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1947. — 223 с.
  12. А.А. Текст и его понимание. Тверь. Изд-во Тверского ун-та, 2001.
  13. И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. — М.: Просвещение. — 1991.
  14. И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — СПб., 2001 г. — 425 с.
  15. , А. В. Английский язык. Современные методы обучения. — Минск: ТетраСистемс, 2007. — 352 с.
  16. А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку. М.: Каро, 2001. 192 с.
  17. В.Т. Кудрявцев. Статья «Феномен детской креативности». Журнал «Школьное воспитание», 2006.
  18. М. Ю. Игровые приемы обучения грамматике английского языка // Иностранные языки в школе. — 2006 г.
  19. И.П. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты новых направлений в методике обучения РКИ. Мир русского слова, 2004, № 3. С.38−42.
  20. Н. П. Лексическая интерференция в английской речи русскоязычных учащихся // Молодой ученый. — 2014. — № 3. — С. 840−844.
  21. Л.Ю. Идиоматизация речи на основе чтения (на материале английского языка): Дис. канд. пед. наук. — М., 1971. Стр 12.
  22. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.
  23. С. И. Толковый словарь http://ozhegov.info/slovar
  24. И.П. Программированное обучение иностранным языкам. — М., 1985, стр. 15.
  25. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. — М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 264 с.
  26. Проблема навыков и умений в обучении иностранному языку: Учебное пособие / Под ред. Е. И. Пассова, Е. С. Кузнецовой.- Воронеж: НОУ «Интерлингва». — 2002. -40 с. (Серия «Методика обучения иностранным языкам». — № 7).
  27. Психологический словарь / Под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. — 2-е изд., перераб. И доп. — М., 1998.
  28. В. В. Краткий толковый словарь русского языка http://litvik.ru/2/13/uchebniki_manuals/85 946-kratkiy-tolkovyy-slovar-russkogo-yazyka.html
  29. , С.Л. Основы общей психологии: в 2-х т. / С. Л. Рубинштейн. — М.: Педагогика, 1989. — Т. I. — 488 с. С. 68.
  30. А.И. СУЩНОСТЬ И ЗАДАЧИ ПОДЛИННОГО ОБРАЗОВАНИЯ. Оренбургский государственный университет — [эл. ресурс]. http://artlib.osu.ru/konf06/66.pdf (Дата обращения: 18.03.2017)
  31. А. П. Психология обучения иностранным языкам. — М.: Изд. группа «Основа», 2009. — 128 c.
  32. Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов педвузов и учителей. М., Просвещение, 2003. С. 124−139.
  33. Ю.С. В мире семиотики. М, 2001 С. 5−42
  34. Толковый переводоведческий словарь. — 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. Л. Л. Нелюбин. 2003. электронный ресурс: http://perevodovedcheskiy.academic.ru/1457/%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8
  35. В.А. Влияние формы аудиовизуальной информации на усвоение учебного материала. М., 1992.
  36. Ч. Значение и лингвистический анализ // Новое в лингвистике. Вып. II. М., 1962.
  37. Л.В. Преподавание языков в школе. Общие вопросы методики. Учебное пособие. Для студентов филологических факультетов. 3-е издание, исправленное и дополненное. М., 2002.
  38. Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Ред. Л. Р. Зиндер, М. И. Матусевич; Акад. наук СССР, Отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. — 427, с.: 1 л. портр. — Библиогр.: с. 413−418. Ссылка: http://elib.gnpbu.ru/text/scherba_yazykovaya-sistema--deyatelnost_1974/
  39. , А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. — 3-е изд. — М.: Филоматис, 2007. — С. 22−24.
  40. Goodman K. A Linguistic Study of Cues and Miscues in Reading// Elementary English 42, 1965.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ