Проблемы типологии научного текста в учебных целях
Как уже отмечалось выше, классификация научных текстов, принятая в функциональной стилистике, основана на выделении коммуникативно-стилевых типов текстов (академических, научно-учебных, научно-информационных, научно-популярных), иногда в этот список включают и научно-технические тексты. В основе данной типологии лежит доминирующая коммуникативная интенция, определяющая структуру, отбор языковых… Читать ещё >
Проблемы типологии научного текста в учебных целях (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Текст, безусловно, является средством обучения, т. е. средством формирования навыков говорения, чтения, аудирования и письма[1] и средством представления и закрепления лексико-грамматического материала. Если говорить об обучении языку специальности и профессиональному общению, то научный текст по праву считается основной и универсальной единицей обучения[2]. Причины такого подхода к тексту вполне объяснимы. Обучение языку специальности — это не только обучение языку, т. е. всем видам речевой деятельности, но и обучение научному стилю речи (что невозможно без обращения к тексту) и обучение в какой-то мере самой специальности, так как основная масса знаний по специальности усваивается в процессе чтения текстов. Учебно-научный текст по специальности оказывается тем средством, на основе которого формируются языковые навыки и умения, необходимые для овладения специальностью в процессе чтения специальной учебной и научной литературы, слушания лекций, участия в семинарах, в подготовке письменных работ и устных выступлений. Именно сквозь призму текста изучаются лексика и грамматика научного стиля речи, так как реализация лексико-грамматических значений определяется специфическими функционально-стилистическими особенностями текста. Кроме того, в научном тексте находят свое лингвистическое выражение формы научного мышления, характеризующие процесс познания и необходимые для усвоения учащимися. Универсальность учебно-научного текста состоит именно в том, что он, являясь единицей организации речевого (и языкового) материала, позволяет осуществлять комплексное обучение языку специальности в соответствии с основными принципами методики (практической направленностью, функциональным подходом к отбору и подаче материала, обучением лексике и грамматике на синтаксической основе)[3]. В связи с этим особенно важным оказывается вопрос о том, каким должен быть текст по специальности, каким критериям отвечать, на каких основаниях должна строиться типология научных текстов.
Как уже отмечалось выше, классификация научных текстов, принятая в функциональной стилистике, основана на выделении коммуникативно-стилевых типов текстов (академических, научно-учебных, научно-информационных, научно-популярных), иногда в этот список включают и научно-технические тексты. В основе данной типологии лежит доминирующая коммуникативная интенция, определяющая структуру, отбор языковых средств и реализацию грамматических значений, характер изложения информации. В рамках каждого коммуникативно-стилевого типа выделяются в свою очередь жанровые разновидности текстов: монография, статья, диссертация, дипломная работа, курсовая работа, учебник, учебное пособие, тезисы, реферат, аннотация, рецензия, конспект, справочное пособие, информационное сообщение и т. д. Некоторые жанры строго закреплены за определенным подстилем, например, учебник, учебное пособие, курсовая работа представляют научно-учебный подстиль, аннотация, рецензия, информационное сообщение относятся к научно-информационному подстилю. Другие жанры являются полифункциональными, например, статья: научная, научно-популярная, научно-информационная. Приведенная классификация отличается логичностью и достаточно хорошо описана в учебной и научной литературе, однако ее использование в процессе обучения языку специальности возможно только после того, как учащиеся будут подготовлены к работе с научным текстом, познакомятся и овладеют базовыми лингвистическими (терминологическими, синтаксическими и текстовыми) моделями научной речи, т. е. на начальном этапе (если речь идет об обучении иностранцев) в соответствии с уровневым подходом к обучению языку необходима своя классификация учебных текстов. Учебные тексты для начального уровня должны, как уже отмечалось, содержать активную терминологию, актуальные грамматические структуры и тематически соответствовать базовым специальным дисциплинам. Соответственно, встает вопрос о принципах отбора текстов по специальности на начальном этапе.
В методической литературе постоянно подчеркивается целесообразность использования в качестве базового критерия для классификации учебных текстов их принадлежность к функционально-смысловому типу речи (описанию, рассуждению, повествованию). Однако, несмотря на важность данной категории, функционально-смысловой тип речи не может служить типологической текстовой характеристикой, так как понятие функционально-смыслового типа речи теоретически разработано недостаточно последовательно и полно.
Во-первых, используются различные термины для номинации данного явления: функционально-смысловая форма речи, функциональносемантический тип текста, способ изложения, тип речевого произведения. Сама возможность разных номинаций обусловлена различной интерпретацией функционально-семантического типа: 1) как единицы, характеризующий коммуникативный план текста или 2) как единицы семантической структуры.
Во-вторых, нет единства в определении количества функциональносмысловых типов (от выделения трех базовых — описания, повествования, рассуждения — до включения в этот ряд доказательства, сообщения, определения, объяснения, оценки, гипотезы и т. д.). Нет четких критериев для отнесения текста к тому или иному типу речи.
Кроме того, не определены границы членения макротекста на функционально-смысловые типы: это может быть абзац, несколько абзацев или, что встречается редко, текст определенного жанра. Наиболее распространены тексты смешанного типа, в которых представлены разные формы речи, и в таких случаях можно говорить только о доминантной коммуникативной интенции: описательной или аргументативной. Отмеченные особенности затрудняют использование функционально-смыслового типа речи в качестве основания для классификации.
Вместе с тем, поскольку основной целью научных текстов (особенно текстов учебно-научного подстиля) является сохранение и сообщение научных знаний о действительности, то в основе типологии таких текстов должен лежать содержательный принцип, предметный или тематический. Для каждой специальности необходимо выделить определенные семантические (содержательные) типы текстов, которые должны составить основу речевого (и языкового) материала для обучения на начальном этапе. Под семантическим типом текста понимается общая смысловая структура, лежащая в основе построения определенных текстов и отражающая способы человеческого мышления о действительности. Иными словами, один тип образуют тексты, характеризующиеся общей семантической соотнесенностью с определенными логико-мыслительными и понятийными категориями. Например, один тип образуют тексты-классификации, тексты о видах, так как в основе этого типа текстов лежат операции выделения оснований для классификации и разбиения целого на части в соответствии с выделенными основаниями. Примерами других семантических типов текстов могут служить тексты о способах осуществления чего-либо, тексты о строении, составе и т. д. Типовые тексты также представляют ценный языковой материал с точки зрения обучения грамматике научной речи, так как общая смысловая структура этих текстов обусловливает, в свою очередь, единообразие синтаксической семантики предложений, составляющих текст в целом. Что же касается терминологии, то в процессе работы с текстами усваивается только ее часть. Но, как отмечает Е. И. Мотина, «нет необходимости включать в учебный материал в полном объеме… пласт терминологизированной лексики, ограничившись представлением ее на материале двух-трех текстов по каждому из отобранных для обучения классов текстов»[4].
В методике преподавания русского языка известны два основных подхода к построению типологии учебно-научных текстов по специальности. Первый подход реализован в работе Е. И. Мотиной на материале текстов по физике и химии. Исходным положением при построении типологии текста она считает сходство в направлениях изучения объекта в разных прикладных исследованиях. Е. И. Мотина выделяет 10 направлений (или тем) изучения объекта в прикладных науках:
- 1) общее понятие о предмете данной науки; 2) видовые разновидности; 3) важнейшие характеристики объектов; 4) строение; 5) связи, отношения, зависимости; 6) измерение объектов; 7) использование;
- 8) получение объектов в целях использования; 9) устройства и приборы; 10) объекты в природе. Сходство в направлении рассмотрения того или иного объекта и сходство объектов в рамках одной научной дисциплины обусловливает структурное сходство текстов и общность логических связей, составляющих текст предложений. В результате такой классификации выделяется 10 классов текстов.
Второй способ содержательной классификации текстов предлагают авторы «Учебника русского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей» Жуковская Е. Е., Золотова Г. А., Леонова Э. Н., Мотина Е. И. Они исходят из категориальной семантики имен, выступающих в роли тем текстов (тексты о предметах, тексты о процессах, тексты о связях и отношениях и т. д.), при этом под типовым текстом понимается реализация всех семантико-синтаксических связей слова-темы. Следует заметить, что типы текстов, описанные в обоих случаях, частично пересекаются, совпадают, что говорит о действительной значимости данных типов в естественнонаучной речи.
Однако открытым остается вопрос о типах текстов в гуманитарных науках. Трудно говорить и о том, насколько подходы, предложенные для классификации естественнонаучных и технических текстов, пригодны для классификации текстов общественных наук. Более того, сам процесс анализа учебно-научной литературы представляется достаточно трудоемким и сложным, если принять во внимание и тот факт, что процедуры выделения типовых научных текстов практически не разработаны и не описаны. В качестве одного из возможных способов определения типовых текстов по специальности можно использовать следующий.
Во-первых, необходимо получить представление о структуре предметной области, объектах и предметах исследования и аспектах их рассмотрения в той базовой дисциплине, которая подлежит анализу. Безусловно, преподавателю-русисту это не всегда легко и интересно, но тем не менее он должен иметь общее представление о специальности, языку которой он обучает. Лучшим и наиболее простым способом знакомства с предметом и языком специальности, на наш взгляд, является обращение к таблицам библиотечно-библиографической классификации, которые системно, иерархично и наглядно показывают, какие объекты исследуются, каковы предметы изучения, какие аспекты выделяются и т. д. С психолингвистической точки зрения каждая рубрика классификации тоже представляет собой текст — своеобразный текст-примитив (в терминологии Л. В. Сахарного), наделенный цельностью, минимальной связностью и являющийся членом парадигмы текстов[5].
Во-вторых, необходимо проанализировать стандартные вопросы к экзамену, которые предлагаются преподавателями по данной учебной дисциплине. Вопросы, так же как и рубрики классификации, тоже можно рассматривать как своеобразные тексты. Экзаменационный вопрос определяет базовую цельность текста или его семантический инвариант, а текст ответа на данный вопрос должен обладать той же цельностью и смысловой завершенностью, т. е. вопрос как текст и развернутый ответ на данный вопрос находятся в отношениях взаимного соответствия, синонимии. Тексты вопросов следует сопоставить с текстами рубрик по данной специальности, чтобы уточнить терминологию и формулировки. Совокупность уточненных вопросов фактически представляет собой корпус компрессированных текстов («примитивов»), которые необходимо расклассифицировать в соответствии с типом содержания, которое они репрезентируют. Кроме того, вопросы позволяют определить объем или границы учебно-научных текстов, которые соответствуют этим вопросам.
В-третьих, необходимо обратиться к рекомендуемым учебникам или учебным пособиям с тем, чтобы отобрать учебные тексты в соответствии с полученной типологией, обращая при этом внимание на структурно-смысловое сходство однотипных текстов. Выделенные в результате данной процедуры тексты должны составить основной учебный материал при обучении языку специальности на начальном этапе (первом курсе обучения).
В качестве иллюстрации можно привести семантические типы юридических текстов по теории государства и права, которые были получены в результате анализа библиотечно-библиографической классификации, экзаменационных вопросов и базового учебника по теории государства и права. К ним относятся:
- 1. Тексты о понятиях, тексты-характеристики. Понятие нормы права. Понятие правотворчества. Характеристика современных правовых семей. Характеристика отраслей права.
- 2. Тексты о видах, типах, типологиях, классификациях. Виды гипотез. Виды легитимности государственной власти. Типы правопонимания. Классификация политических партий.
- 3. Тексты о соотношении, взаимодействии, взаимосвязи. Соотношение правовой системы и системы права. Взаимосвязь правового и общественного отношений. Система права и система законодательства.
- 4. Тексты о составе, структуре, элементах. Состав правоотношения. Структура функций государства. Элементы формы государства.
- 5. Тексты о способах. Способы толкования. Способы реализации права.
Приведенные типы текстов являются базовыми и должны составлять основной текстовый материал при обучении языку специальности юристов на начальном уровне основного этапа обучения.
- [1] См. об этом подробно в Главе V.
- [2] Мотина Е. И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М., 1986; Клобукова Л. П. Обучение языку специальности. М., 1987; Жуковская Е. ?., Золотова Г. А., Леонова Э. Н., Мотина Е. И. Учебникрусского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей. I—II курсы. Методическое руководство. М., 1985.
- [3] Методика / под ред. А. А. Леонтьева, Т. А. Королевой. 3-е изд. М., 1982.
- [4] Мотина Е. И. Указ соч. С. 53
- [5] Сахарный Л. В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991.