Социально-функциональные модификации языка
Г. — Jam., а в «Малом Робере» (1972) оно не сопровождается пометой, т. е. считается уже стилистически нейтральным. Более того, даже разные словари, изданные одновременно, по-разному характеризуют одни и те же слова: fam. и pop., pop. и arg. x Это свидетельствует об изменчивости языковых норм и о нежестскости их границ. Внутри себя каждая разновидность речи неоднородна. Так, разговорная речь может… Читать ещё >
Социально-функциональные модификации языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Социальные и функциональные разновидности языка
Язык как средство общения обслуживает все общество. Но общество неоднородно, в нем выделяются различные социопрофессиональные группы, что приводит к дифференциации языка. С одной стороны, эта дифференциация вынужденная: разные люди имеют различные условия жизни, профессиональные занятия, уровень образования. Все это отражается на языке, на тех формах выражения, которыми пользуется говорящий. «Le langage classe I’homme «, — говорит французская поговорка, т. е. по речи можно сразу узнать, что это за человек, к какой социальной группе он принадлежит. Но эта способность языка характеризовать человека вызывает и обратную реакцию: люди порой сознательно поддерживают языковую дифференциацию, которая становится как бы символом общности их группы. «Вторичная» символизирующая функция проявляется не только у отдельных языков и их территориальных вариантов, но и у социопрофессиональных модификаций языка. Социальные модификации называют социальными диалектами или социолектами.
Во Франции первый опыт общей систематизации вариантов языка был дан французскими лингвистами Ж. Дамуретом и Э. Питоном, которые различали четыре типа модификаций языка:
- 1) usance — территориальная модификация, региолект;
- 2) disance — профессиональная модификация;
- 3) parlure — социальная модификация (они различают две крайние разновидности: parlure bourgeoise — речь образованной верхушки общества и parlure vulgaire — речь городских низов);
A) jargon — речь замкнутой группы людей (непонятная для непосвященных, в том числе профессиональная)[1].
То, что упомянутые авторы называют parlure, есть различие между нормативной и ненормативной речью (просторечием). Но в их классификации упущен важный аспект: модификация языка в зависимости от его функционального использования, т. е. от сферы общения.
В социоирофесиональном аспекте общенародный литературный язык
противопоставляется ненормативному просторечию и арго (Ж. Дамурет и Э. Питон называли его жаргоном), в том числе арго профессиональному. Нарочитый «снобистский» язык отдельных групп мы будем называть жаргоном (см. параграф 20.5). Как правило, разными социопрофессиональными разновидностями языка пользуются различные люди и группы общества.
Функциональные разновидности языка обслуживают одних и тех же людей, но в разных условиях. Иными словами, говорящие используют разные средства выражения в зависимости от целей и сфер общения. В соответствии с этим в литературном языке выделяются, прежде всего, кодифицированная книжная и разговорная формы речи (рис. 20.1). Первая используется в публичном общении, вторая — в бытовом. В отличие от просторечия, разговорная речь входит в норму языка, но ситуативно она не всегда уместна, подобно тому, как не всегда уместна и сугубо книжная речь. Книжная речь имеет ряд функциональных разновидностей (или стилей): административный, юридический, научно-технический, газетно-публицистический, возвышенно-литературный (в том числе поэтический).
Не следует смешивать понятия «литературный язык» и «язык литературы» (это тем более важно различать, что во французских работах термин la longue litteraire используется в обоих значениях). Литературный язык — нормативная форма общенародного языка, существующая в двух вариантах: книжном и разговорном. Язык литературы есть язык художественной литературы, которая использует для характеристики персонажей любые средства, в том числе и те, что нс входят в нормативный литературный язык (диалекты, арго, просторечие, жаргоны).
Все разновидности языка — и социопрофессиональные и функциональные — принадлежат одному языку, поэтому у них есть общее ядро, по отношению к которому они определяются. Это общее ядро — нейтральный регистр или уровень языка. Функциональные разновидности, так же как и социопрофессиональные, различаются по отношению к нейтральному регистр}' (уровню). Некоторые разновидности находятся ниже нейтрального уровня, другие выше; они располагаются следующим образом: книжная речь — нейтральный уровень — разговорная речь — просторечие — арго. Профессиональная речь может быть как литературной, так и арготической. Жаргоны могут образовываться как от арго, так и от литературной речи. Диалекты также находятся ниже уровня нормативной речи. Соотношение основных разновидностей можно представить в виде схемы, где снижение регистра следует часовой стрелке (см. рис. 20.1).
Разновидности речи различаются фонетически, грамматически, лексически. Но они образуют континуум, в котором нелегко провести четкие границы. В словарях слова разговорной речи (коллоквиализмы) обычно сопровождаются пометой fam., просторечные — пометой pop., арготизмы — arg. Анализ словарей показывает стилистические сдвиги во времени: слово bricoler в словаре Littre (1867) имело помету pop., в «Ларуссе».
1910 г. — Jam., а в «Малом Робере» (1972) оно не сопровождается пометой, т. е. считается уже стилистически нейтральным. Более того, даже разные словари, изданные одновременно, по-разному характеризуют одни и те же слова: fam. и pop., pop. и arg.x Это свидетельствует об изменчивости языковых норм и о нежестскости их границ. Внутри себя каждая разновидность речи неоднородна. Так, разговорная речь может сближаться с книжной речью и, с другой стороны, приближаться к просторечию или арго.
Рис. 20.1. Функциональные разновидности языка Специфика каждого регистра определяется качественно (такие-то языковые формы присутствуют или отсутствуют в нем) и количественно (такие-то формы употребляются в нем относительно чаще или реже). Вот, например, данные анкеты об использовании вопросительных конструкций[2][3] в различных регистрах французского языка (табл. 20.1):
Использование вопросительных конструкций в различных регистрах ФЯ.
Ха. | Конструкция. | Frangais populaire (просторечие). | Fran^ais familier (разговорная речь). | Fran^ais soutenu (книжная речь). |
Ой tu vas? | ||||
Ти vas ой? | ||||
Ой est-que tu vas? | ||||
Ой qu’tu vas? | ; | ; | ||
Ой e’est qu’tu vas? | ; | |||
Ой qu’est-que tu vas? | ; | ; | ||
Ой vas-tu? | ; |
Как видим, конструкции 4 и 6 свойственны только просторечию, конструкция 7 типична для книжной речи, а остальные неравномерно распределяются между двумя или тремя регистрами.
- [1] См.: Damourette J., Pichon Е. Des mots a la pensee. Essai de grammaire de la langue. Paris: Editions d’Artrey, 1968. T. 1. P. 45—53.
- [2] См.: Desirat С., Horde Т. La languc franchise au 20е siccle. P. 44—45.
- [3] См.: Valdman Л. Normes lexicales et francophonie // La norme linguistique / textes coll, et pres, par E. Bedard, J. Maurais. Paris: Le Robert, 1983. P. 677. Приводится процент, касающийся только данных конструкций.