Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Русская разговорная речь

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В зависимости от речевой ситуации происходит выбор языковых (вербальных) и неязыковых (невербальных) средств общения. У постели больного врач будет говорить о его недуге иначе, чем в кабинете с коллегой; мать напомнит о правилах личной гигиены маленькому ребенку другим тоном, чем взрослому сыну; об утрате проездного документа мы скажем приятелю по-иному, чем контролеру поезда; усталый или… Читать ещё >

Русская разговорная речь (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • • Из этого раздела вы узнаете об основных стилевых чертах русской разговорной речи (РРР), ее месте в системе функциональных разновидностей русского литературного языка, ее отличительных признаках и условиях функционирования в устной форме сравнительно с письменной речью, о характерных чертах и тенденциях развития РРР в настоящее время.
  • • Изучив данный материал, вы станете более взыскательно относиться к своей речи, сможете распознавать ситуации, где разговорная речь допустима и желательна, научитесь избегать конфликтов, связанных с неправильным выбором языковых единиц, достигать целей общения с помощью подходящих, адекватных ситуации речевых средств.
  • • Вы продолжите овладевать приемами эффективного общения и развивать собственный языковой вкус, выбирая языковые средства в ситуации неофициального общения.

Русская разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. РРР относится к разговорному стилю русского литературного языка, противопоставленному по ряду признаков книжным стилям: научному, официально-деловому, публицистическому и художественному. Таким образом, это противопоставление традиционно проходит прежде всего по линии устность — письменность. Однако с развитием современных средств коммуникации разговорная речь все более представлена как в устной, так и в письменной форме, что особенно ярко проявляется в интернет-общении, разнообразных чатах и форумах.

Одни люди лучше говорят, чем пишут («Вот я! Говорить я хоть до завтра, а примись писать, и бог знает что выходит. А ведь не дурак, кажется» (А. Островский)). Другие лучше пишут, чем говорят. Это зависит от очень многих психофизиологических особенностей человека, его опыта общения.

По отношению к такому понятию, как русский литературный язык, РРР занимает подчиненную позицию: она входит в него наравне с так называемым кодифицированным литературным языком, зафиксированным в грамматиках русского языка и письменных текстах. Литературная разговорная речь отличается от просторечия, жаргона, не входящих в понятие русского литературного языка. Образованные носители русского языка владеют обоими видами литературного языка, четко разделяя сферы их функционирования и умело используя их возможности для игры слов, оживления или украшения речи. Личный языковой вкус человека, владение этическими нормами регулируют включение иностилевых (просторечных, жаргонных, книжных) элементов в нормативную разговорную речь.

Язык выполняет три основные функции:

  • • общение;
  • • сообщение;
  • • воздействие.

Для РРР самой главной является функция общения. Вспомните, какие «пустые» разговоры мы ведем с друзьями, родными или любимыми («Ну, как ты?» — «Нормально. А ты?» — «Соскучилась. Ты меня любишь?» — «Ты еще спрашиваешь!» — «А я-то!.. Ну, пока!» — «Целую тебя»).

Из приведенного примера следует, что общение удачно состоялось, хотя новой информации не передано и не получено. Правда, этот разговор содержит возможно, главную, информацию: «Ты — есть, я — есть» (помните, как взрослый сын, герой одноименного рассказа В. Токаревой, и его мать по нескольку раз в день звонили друг другу просто для того, чтобы обозначить свое неравнодушное присутствие в жизни другого?).

Условия функционирования разговорной речи. Основные стилевые черты РРР проявляются в таких условиях, как:

  • • неофициальность, непринужденность общения;
  • • непосредственный контакт говорящего и слушающего;
  • • общение в режиме реального времени (в том числе в режиме онлайн в Интернете).

Заметим, что даже посредство телефона или компьютера (в чатах) изменяет привычное общение, делает его не столь непринужденным, а для многих — и затруднительным. Так, мы часто говорим: «Это не телефонный разговор!».

Уже само название — разговорная речь — говорит о том, что она протекает, в основном, в форме диалога.

Речевое событие происходит при взаимодействии как минимум двух лиц: адресата и адресанта речи. Их роли одинаково важны: в зависимости от реакции собеседника меняется течение разговора, выбираются подходящие в момент речи средства выражения мыслей и чувств, варьируются интонации, темп говорения, высота и интенсивность тона. Имеют значение все невербальные компоненты коммуникации: позы, мимика, жесты, взгляды, дистанция между собеседниками. Отметим, кстати, что все эти вербальные и невербальные средства являются национально, культурно специфичными. Так, для китайца и японца абсолютно неприемлемы наши поцелуи и объятия при встрече и прощании. В то же время для русских эти жесты естественны только в общении близких людей, и скорее женщин, чем мужчин, — поэтому нам одинаково странно видеть и обменивающихся поцелуями «в воздух» только что познакомившихся француженок, и целующихся арабских бородачей.

Разговорную речь, таким образом, характеризуют:

  • • отсутствие предварительного обдумывания высказывания, его неподготовленность, спонтанность, ситуативность;
  • • эмоциональность, экспрессивность,
  • • «привязка» к ситуации и, как следствие, наличие многочисленных невербальных средств общения, частично заменяющих вербальные.

В основном разговорная речь обслуживает сферу неофициального, обиходно-бытового общения людей. При выборе речевых средств основными являются компоненты речевой ситуации: кто с кем и где разговаривает. Важным для успешного общения оказывается и учет того, зачем и как люди общаются.

В зависимости от речевой ситуации происходит выбор языковых (вербальных) и неязыковых (невербальных) средств общения. У постели больного врач будет говорить о его недуге иначе, чем в кабинете с коллегой; мать напомнит о правилах личной гигиены маленькому ребенку другим тоном, чем взрослому сыну; об утрате проездного документа мы скажем приятелю по-иному, чем контролеру поезда; усталый или расстроенный человек говорит односложно; разговор друзей сопровождается более активной жестикуляцией, чем беседа студента и преподавателя. Ключевое для культуры вообще и культуры речи в частности понятие нормы включает в себя запреты на употребление и разрешение на выбор тех или иных средств общения. Сказать «Привет!» или «Здравствуйте», «Мне чихать» или «Мне все равно», «досточка» или «досочка», «самый лучший» или «самый хороший», покачать головой или пожать плечами — эти задачи мы решаем постоянно, часто сами того не замечая.

Известный филолог Ю. М. Лотман в 1970;е гг. высказал идею, что культура есть система норм и запретов, ограничений и разрешений. Можно сказать, что норма складывается из трех понятий: должно, запрещено и разрешено. В XXI в. культура речи опирается на критерий выбора: разрешено, но не в этой ситуации, запрещено, но не в этом случае. Языковая норма существует и в разговорном стиле, разговорной речи: можно сказать творог и творог, но нельзя сказать звонит, цепочка; можно сказать ужасно нравится, но нельзя сказать очень прекрасный; можно сказать кончить и закончить, но нельзя сказать ложить вместо класть; и т. п.

Воспитанный человек не станет сквернословить, громко говорить и оглушительно смеяться в общественных местах. Признаком воспитанности, культуры поведения человека является автоматизм определенных этикетных действий: автоматически встать при входе любой женщины в комнату (для мужчины), спросить разрешения закурить у находящихся рядом даже незнакомых людей, сказать «Пока» приятелю, но «До свидания!» бабушке приятеля, и т. п.

Несмотря на то что разговорная речь обслуживает в основном обиходно-бытовую сферу общения, она может «дозированно» использоваться в деловой, научной и публицистической сферах в зависимости от ситуации (при общении людей одного социального статуса, возраста, при необходимости «разрядить» напряженность, при желании оживить, «украсить» речь).

В художественной речи текст, в зависимости от поставленных автором задач, может включать в себя средства любого стиля речи, в том числе и разговорного.

Характерные особенности разговорной речи (разговорного стиля) отражены на всех уровнях языковой системы:

  • • ее звучание в обиходно-бытовых ситуациях отличается от канонического неполнотой, «усеченностью», «стертостью» произношения: када (когда), щас (сейчас), драсътъ (здравствуйте), интонации более богаты и разнообразны, чаще меняется темп речи;
  • • широко употребляется обиходно-бытовая лексика, фразеология; грамматика и словообразование имеют специфические средства выражения {дай чем вытереться вместо дай полотенце, маршрутка вместо маршрутное такси), преобладают простые предложения, в речь активно включаются обращения, частицы, междометия;
  • • активно используются повторы, вставные и присоединительные конструкции.

Особо следует отметить роль этикетных средств, служащих, по выражению одного из лингвистов, взаимными «поглаживаниями» собеседников. Как ребенок хуже развивается без ласки, так и общение без таких «поглаживаний» неполноценно, ущербно.

Наряду с обращениями, вопросами, выражениями согласия и сомнения, жестами и мимикой этикетные средства служат для установления контакта между собеседниками, т. е. являются контактоустанавливающими средствами.

Роль внеязыковых факторов в разговорной речи. Когда ученые-филологи начали целенаправленно изучать русскую разговорную речь, они стали прежде всего ее записывать — разговоры дома за столом и в магазине у прилавка, в транспорте и в очереди к зубному… записывали речь горожан, жителей крупных городов, людей с высшим и средним образованием, тех, для кого русский язык является родным. Именно их речь была признана образцовой разговорной речью.

Живая речь людей оказалась совсем не похожей на то, что мы привыкли считать правильной речью. Вы, наверное, замечали, насколько ваш собственный голос в магнитофонной записи кажется вам чужим? Подобно этому, читая записи своих разговоров, образованные люди не верили, что они именно так говорят: «это неграмотно», «невозможно», «непонятно», «я не мог так говорить!».

В живой речи, протекающей линейно и без предварительного обдумывания, мы слышим самоперебивы, незаконченные фразы, вставки, поправки, самоуточнения, обрывы речи. И тем не менее это абсолютно правильная речь, которая успешно выполняет свои функции и в которой говорящим все понятно!

  • — Ну как?
  • — Порядок! Вот, смотри.
  • — Поздравляю! Теперь жена пусть сдает.
  • — Ну уж нет! Она же тотчас свою машину захочет!

Читая этот диалог, мы только к концу его понимаем, что речь идет о получении водительских прав. Но в конкретной ситуации устного диалога собеседники знают предшествующие события, показывают и рассматривают водительскую карточку, видят выражение лиц, знают о семейном положении друг друга и еще многое другое.

Прочитайте «правильный» диалог в иной ситуации:

  • — Простите, Вы не скажете мне, как добраться до вокзала?
  • — Насколько я знаю, Вы можете доехать до вокзала на метро или автобусе.
  • — А где находится станция метро?
  • — Видите напротив букву «М»? Это станция метро.

В реальной жизни диалог будет сокращен до двух реплик и взмаха руки.

Полную диалогическую речь вы услышите скорее от изучающих русский язык иностранцев. Человек, говорящий на родном языке, свободен в выборе как речевых, так и неречевых средств. Национальная специфика этого разговорного диалога будет проявлена, например, в том, что русский покажет на вход в метро рукой, а китаец — указательным пальцем, что для нас в этикетном плане неприемлемо.

Напомним, что каждая культура характеризуется своими невербальными средствами коммуникации: мимика, жесты, позы, направление взгляда, дистанция при разговоре; правила общения с другими людьми в транспорте, дома, на улице, в лифте.

Некоторые национальные особенности общения широко известны. Например, никто не удивится, если русский за день расскажет всю свою жизнь случайному соседу по купе, а англичанин не узнает его имени и за три дня пути. В тоже время, американцу покажется странным наш вопрос, какова площадь его квартиры (дома), а нас, пожалуй, озадачит его интерес к тому, сколько у нас в доме спален. Русский не поймет, почему в японских гостиницах нет четвертого номера (4 — несчастливое число), а японец не ожидает, что два цветка, принесенные на день рождения девушки, не обрадуют ее, а огорчат.

Межкультурная коммуникация, или, как сейчас принято говорить, диалог культур, может протекать только в условиях уважительного, заинтересованного общения, терпимости к чужим взглядам и привычкам, желания их узнать и понять, что особенно важно в настоящее время.

Итак, разговорная речь, протекая в устной форме, развертывается линейно и характеризуется спонтанностью, неподготовленностью, когда выбор речевых средств происходит в процессе говорения. Ввиду своей ситуативной обусловленности разговорная речь может быть экономна или избыточна, подкрепляется жестами и мимикой, зависит от отношений и настроения говорящих, от национальной специфики и т. п. Записи устной разговорной речи убедительно показывают, что мы фактически владеем двумя языками: русским кодифицированным литературным языком и разговорным, который принято называть разговорной речью.

Речевые помехи, речевая агрессия и пути их преодоления.

Вспомним уже описанный выше (см. раздел 1.3) протокол взаимодействия при передаче информации. Для успешности общения необходимо минимизировать число помех, в число которых входят неправильное произношение слов, неприемлемая интонация, неудачный выбор слова, некорректное построение фразы… Даже неподходящая к случаю одежда, поза и взгляд могут послужить препятствием к удачному развитию речевого события.

Одной из таких коммуникативных помех является употребление навязчивых слов и слов-паразитов: на порядок выше вместо намного выше (на порядок значите 10раз); по большому счету вместо вообще; как бы в случае несомненного факта или суждения; и т. д.

Большой проблемой нашего времени стало широкое употребление обсценных слов, или мата, молодежью, детьми, даже женщинами и девушками. Представьте себе, что вам под ноги выплескивают ведро помоев — примерно такое же чувство возникает у нормального человека, когда он слышит мат. Грубое, «непечатное» слово — это настоящая речевая агрессия, вызывающая дискомфорт, отрицательные эмоции, подавленность у невольного слушателя, а тем более — адресата брани.

Ниже приведены два письма из форумов Интернета, имеющих прямое отношение к обсуждаемому вопросу.

  • 1. Я считаю, что теперь просто нереально жить без матов, а может быть, и реально, но просто мы уже сами не можем себя контролировать!!!
  • 2. А я вообще считаю, что не выражаться в любом месте при любых обстоятельствах, это просто замечательно. Я уважаю тех людей, которые не ругаются матом, не засоряют свои мозги и мозги своих знакомых. Тем более, когда общаешься в компании людей, выражающихся нецензурно, ты постепенно привыкаешь к их выражениям (в данный момент не только маты, но и словечки типа «по-братски», «вот», «по жизни», «едренифени», «все дела») и очень потом сложно не повторять эти фразы, когда ты уже в другой компании.

В этих письмах-репликах содержится несколько важных для нас мыслей собеседников о невозможности контролировать свое речевое поведение, неумении соблюдать социальные, групповые нормы речевого этикета. При этом участники форума, школьники и студенты, испытывают потребность изменить качество своей речи, а значит, и качество своей жизни.

Можно сказать, что из этих потребностей выросла новая область науки — речевая конфликтология. Она изучает причины коммуникативных неудач, речевых конфликтов, сбоев и способы их преодоления, снятия, а также, что более важно, прогнозирования и тем самым уклонения от них, поскольку речевой конфликт может перерасти в конфликт межличностный и уже, конечно, не только языковой.

В одной из книг Д. Донцовой героиня рассказывает, как она обезоруживает скандальных людей (— Что расселась?! Подвинуться не можешь? — Что вы, что вы! Садитесь, пожалуйста, я вас просто не заметила).

Причины речевой агрессии и, следовательно, неуспешной коммуникации очень разнообразны. К ним относятся и непонимание слова или одного из его значений (— Это беспрецедентно! — Только не надо ругаться!), и неправильная интонация, и нарушение стилистических, этических норм речевого поведения, и даже грамматических языковых норм (— Мы сегодня в концерт идем. — В концерт! Э-эх! Деревня!). Вспомните анекдот, юмор в котором основан только на изменении интонации фразы:

Отец: Ну, что за дети пошли! Вот, сын прислал телеграмму: «Папа, дай денег!» Нет, чтобы написать вежливо, почтительно: «Папа, дай денег».

На несоответствии речевого оформления реплик основаны многие языковые шутки (— А что это он все время шастает (просторечие)? — Мобильный (книжное, в значении «подвижный») потому что!).

Неправильности в разговорной речи могут появляться и восприниматься как индивидуальная манера речи. Но есть грань, за которой эти коммуникативные помехи вызывают речевой конфликт. В книге Д. Быкова «Как Путин стал президентом США» обыгрывается своеобразная разговорная речь тогдашнего премьер-министра России В. С. Черномырдина.

— Значит так, — диктовал Черномырдин. — Все было не так. Все было так, как я сейчас скажу, как. С одной стороны, конечно, ежели так поглядеть, то выйдет совсем другое. Но вы не подумайте, что я оспариваю. Еще чего! Я только хочу сказать, что в каждом случае нужен подход. Мы же не можем это. Как эти. Мы не можем так огульно. Мы должны не так, а с пониманием, с твердым осознанием того, что если это так, то иначе не бывает. Не могло быть иначе, даже если бы хотелось.

Дешифраторы писали: «За годы, проведенные с Борисом Николаевичем Ельциным, мы много узнали друг о друге. Конечно, бывало всякое, случались отдельные несогласия. Хочу подчеркнуть, что я всегда в своей работе прежде всего преследовал интересы России, свободного демократического общества, гордой и независимой державы. Что же касается отдельных несогласий, так ведь при решении исторических задач такого масштаба издержки неизбежны…».

В данном случае это написано больше в шутку, чем всерьез. Но не нужен ли дешифратор кому-то из нас?

Практикум Тест.

  • 1. Экспрессивность и эмоциональность речи является чертой:
    • а) публицистического стиля речи;
    • б) разговорного стиля речи;
    • в) научного стиля речи.
  • 2. Выбор вербальных и невербальных средств общения осуществляется в зависимости от:
    • а) желания говорящего;
    • б) речевой ситуации;
    • в) потребностей и реакции адресата.
  • 3. Носителями русского литературного языка являются:
    • а) все русскоговорящие;
    • б) образованные носители языка;
    • в) жители больших городов.
  • 4. Помехи в речевой коммуникации — это:
    • а) шумовой фон речи;
    • б) незнание языка общения;
    • в) неверный выбор слов и строя фраз.

Вопросы для самоконтроля.

  • 1. Каким функциональным стилям русского литературного языка и по каким признакам противопоставлена разговорная речь?
  • 2. Входит ли просторечие в понятие разговорная речь?
  • 3. Какая коммуникативная функция является главной для РРР?
  • 4. Как вы понимаете понятие «норма разговорной речи»?
  • 5. Какие сферы общения обслуживает РРР?
  • 6. Что такое невербальные средства коммуникации?
  • 7. Приведите примеры национально специфических средств невербального общения у разных народов.

Задания для самостоятельной работы Задание 1. Найдите в следующем фрагменте стилевые черты разговорной речи: а) неофициальность, непринужденность; б) ситуативность; в) эмоциональность, экспрессивность.

Дальше рассказывать? А не проедем? Ты смотри, а то я плохо дорогу знаю.

Так вот, отец мне обычно водить не дает, а тут жара такая, он устал, ну и… Я что, нормально, не в первый раз. Нет, ну я ведь уже на даче ездил за грибами, ты что, забыл? Еду, все спокойно, тихо-мирно, километров 100 даю… Угу, отец-то спит. И вдруг на повороте какая-то задрипанная «пятерка» меня подрезала! Не джип, не «бомба» — наглость просто! Я по тормозам. Отец проснулся, конечно. «Что такое! Как ты ездишь!» — короче, сам не свой. Не доспал, понимаешь. Я — ладно, молчу, а он… Что? Выходим?

Задание 2. Прочитайте мнение о словах-паразитах, характерных для современной разговорной речи, и о тех, кто их употребляет.

Привычка через каждые пять фраз добавлять «на самом деле» характеризует человека, который знает или думает, что знает, чего хочет, но в тоже время не уверен в том, что собеседник поверит в истинность его слов, не доверяет своей способности говорить убедительно. Человек, говорящий постоянно и не к месту «как бы», с одной стороны, не уверен в себе, а с другой — сомневается в объективности и определенности окружающего мира: «Я как бы не могу ничего ни утверждать, ни отрицать в точности».

Согласны ли вы с этим высказыванием?

Напишите подобные рассуждения о словах-паразитах короче, типа, блин. Прочитайте свои заметки в группе, выберите или составьте наиболее полные и интересные высказывания.

Задание 3. Прочитайте примеры РРР, найдите в них и вычеркните слова, употребленные неоправданно.

  • 1. Это была бутылочка раствора аммиака, короче — нашатырный спирт.
  • 2. Да отстань ты от нее! На самом деле, отстань! 3. А что у нас вчера было-о!.. Короче, пошли мы с Петькой купаться. И вот тамто!.. 4. Смотри, облака какие! Как бы метлой по небу размело… 5. Лера уже как бы пришла, но я с ней еще не разговаривала. 6. Деревья там посадили… не помню названия. .ну, типа туи.
  • 7. Мы ему о долге, а он, типа, не понимает! 8. Ну, Колька и дает! Построил дом типа замка, на принцессе нефтяной женился, а теперь у него депрессия, видишь ли! 9. Это мне кажется, что кто-то там говорит, или на самом деле? 10. Кто он тебе? — Как кто? Друг! На самом деле, я собираюсь за него замуж.

Задание 4. Запишите примеры употребления слов-паразитов в речи студентов. Сравните результаты в группе.

Задание 5. Прочитайте предложения и попробуйте выразить ту же мысль, «сняв» агрессивность речевых высказываний. Например: «А ну не курить здесь!» — «Вы знаете, у нас не курят».

  • 1. Не хлопай дверью! 2. Ну и растяпа же ты! 3. Вечно ты все забываешь! 4. Сто раз тебе говорить? 5. Дверь не открывать! 6. Какую ты мелешь чушь!
  • 7. Ты, конечно, опять руки вымыть забыла! 8. Что я, обязан, что ли, за всеми убирать? 9. Ты, что, как маленькая, ревешь? 10. Никогда не перебивай старших! Ну и молодежь пошла! 11. Грубиянка, как ты со мной разговариваешь! 12. Мать, что за платье ты себе купила? Отстой! 13. Ты постоянно клянчишь у отца деньги, нет, чтобы самой заработать! Я в твои годы…

Задание 6. Прочитайте некоторые приемы контроля над речевой агрессией. Выберите самые, на ваш взгляд, эффективные и объясните свой выбор:

  • 1) игнорирование грубости или бестактности;
  • 2) переключение внимания;
  • 3) положительные оценочные высказывания;
  • 4) открытое словесное порицание;
  • 5) шутка;
  • 6) убеждение.

Задание 7. К приемам предыдущего задания подберите подходящие высказывания из данных ниже.

  • 1. Я полностью согласен с тобой, но почему так агрессивно?..
  • 2. Ты же рассудительный человек, что ж ты из себя выходишь?! 3. Давай перенесем разговор на завтра, тогда и Аня послушает. 4. Я с тобой говорить в таком тоне не буду! 5. Мы с тобой напоминаем героев того анекдота!.. 6. Ты такой красивый, интеллигентный парень, даже странно слышать такие слова!.. 7. «Ты, Зин, на грубость нарываешься, все, Зин, обидеть норовишь!» 8. По-моему, тебе лучше отдохнуть. 9. На эти слова можно и обидеться. 10. Прекратите ругаться! Уши вянут вас слушать! 11. Давай посмотрим на это иначе, ведь всегда есть другая сторона вопроса.

Задание 8. Успешность диалога зависит от многих факторов. Заполните таблицу постоянных и переменных факторов, определяющих протекание диалога: воспитанность, интерес к предмету речи, эрудиция, отношение к собеседнику, цели диалога, возраст, социальное положение, пол, физическое состояние в момент речи, осведомленность в предмете разговора, интерес к теме, темперамент, образование.

Постоянные факторы.

Переменные факторы.

1. Национальная специфика речи.

1. Настроение в момент речи.

2.

2.

3.

3.

4.

4.

Задание 9. Прочитайте диалог из повести Б. Акунина «Алтын-Толобас». Определите причины взаимонепонимания героев, их возраст, социальную принадлежность, темперамент.

  • — Теперь я буду говорить, а ты лови ухом, понял?
  • — Что?
  • — Помалкивай и слушай. (…)
  • — Вот и Кузя Свищ так считает.
  • — Кузьма Свищ? Колумнист вашего журнала?
  • — Да, наш суперстар. (…)
  • — А райтер что делает?
  • — Пока ничего. (…) Ладно, это тебе по барабану.
  • — Что?
  • — Ну, к делу не относится. (…)
  • — У нашего Мцыри, оказывается, две СБ.
  • — Две эсбэ?.. А что это — «эсбэ»?
  • — Служба безопасности. (…) Причем жутко засекреченная, о ней даже — Сергеев не знает.
  • — Кто?
  • — Сергеев — это гэбэшник. (…) Чем это пахнет?
  • — Это пахнет нелегальной деятельностью.

Задание 10. Прочитайте парные предложения РРР с нужной интонацией. Какими оттенками значений они различаются?

Кто тебе звонил? — Ну и кто тебе звонил?

Возьми прихватку! — Взяла бы ты прихватку.

Вы замужем? — Так вы замужем?

Легко у тебя получилось. — Легко же у тебя получилось!

Вы не знаете его. — Где вам знать его!

Не надо его жалеть. — Еще и жалеть его!

Это сын пришел? — Это сын, что ли, пришел?

Задание 11. Прочитайте вслух высказывания и попросите товарищей аргументировать свое согласие или несогласие с утверждениями.

  • 1. Речевая агрессия, как пожар, охватила современное общество. Особенно актуально это для детской речевой среды и педагогического общения.
  • 2. Агрессия не только недопустима в этическом отношении, но и просто неэффективна с коммуникативной точки зрении.
  • 3. Для коммуникации очень важна способность к эмпатии — сопереживанию проблемам собеседника.

Задание 12. Как вы помните, разговорная речь ситуативно обусловлена и потому отличается неполнотой, усеченностью синтаксических конструкций. Прочитайте диалог и определите, в какой ситуации он происходит и о чем идет речь. Составьте «полный» диалог.

  • — Настя! Ну, убежало же!
  • — Ой! Да нет, успела.
  • — Успела… Который раз! Говорю же: не уходи!

Задание 13. Отредактируйте разговорный монолог, исходя из потребностей официального общения. Как можно изложить описанный в диалоге трудовой опыт в резюме (письменный вариант) и представить в интервью при приеме на работу (устный вариант)?

  • — А ты что, уже работаешь?
  • — Да, в конторе одной.
  • — И кем же?
  • — Да так, по рекламе.
  • — Промоутер, что ли? Там же одни девчонки!
  • — Много ты понимаешь! Сэмплеров подбираю, обучаю… Тут с людьми надо уметь работать.
  • — Деньги, что ли, нужны?
  • — Да нет, родители дают… Но неплохо иметь кое-что лишнее в кармане.

Темы рефератов.

  • 1. Речевые особенности моих однокурсников.
  • 2. Разговорная речь на чатах в Интернете.
  • 3. Слова-паразиты в речи преподавателей/студентов.
  • 4. Сравнительная характеристика: речь моего отца и речь моей матери в ситуациях обиходно-бытового общения (дома).
  • 1. Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б., Ягубова М. К. Русский язык и культура речи: Учебник для студентов-нефилологов. М., 2002.
  • 2. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы. М., 1979.
  • 3. Сиротинина О. Б., Кузнецова Н. И. [и др.]. Хорошая речь. Саратов, 2001.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой