Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Выражение диалогичности PR-текстов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Это инвестиционная программа чисто газпромовская. Часть мы собираемся привлекать в качестве проектного финансирования «Газпромбанка», «Газпромбанк» готов работать с нами. И мы считаем, что частные инвесторы должны также активно с нами сотрудничать, то есть финансирование, оно просматривается. Сейчас еще раз важно, как государство будет стимулировать потребителя, какие меры примет государство. Вот… Читать ещё >

Выражение диалогичности PR-текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диалогичность, мыслимая как учет адресата в тексте, является важным свойством PR-текстов, поскольку, как мы помним, согласно одному из классических определений, PR — это «искусство и наука достижения гармонии посредством взаимопонимания и информированности»[1].

PR-текст всегда (прямо или косвенно) обращен к потребителю, то есть адресован и нацелен на ответную реакцию со стороны адресата. Структурной единицей диалога, как уже было сказано, является диалогическое единство, которое состоит из реплики-стимула и реплики-реакции, сменяющих друг друга.

В PR-тексте можно выделить три тина диалогических единств:

побуждение о выполнение действия; вопрос <-" ответ; сообщение оценка сообщения.

Диалогическое единство вопрос <-" ответ может иметь прямой способ выражения:

  • — Какую долю рынка занимает «ЛенСпецСМУ»?
  • — На 2012 год на нашу компанию приходится около 20% общего объема жилищного строительства, и это мы тоже считаем нашим большим и общим успехом! (Личный архив авт.)

В вопросно-ответном диалогическом единстве вопросительная реплика может лишь подразумеваться, подготавливаться характером сообщаемой информации:

Не могу открыть ни один сайт, участвующий в каталоге. При этом сайт www.openwww.ru загружается нормально. [Почему?].

Очевидно, Вы забыли настроить сервер proxy в Вашем браузере. Адрес сервера рюху. 213.8531.231, порт 8080. Все настройки доступа к услуге «Свободный доступ к сайтам» опубликованы в разделе каталога «Настройки соединения» (http://www.openwww.ru).

Ответная реплика может быть объяснением:

Подскажите, каким образом производится стыковка асбестоцементных труб с полиэтиленовыми муфтами?

Перед стыкованием внутреннюю полость конца трубы очищают от заусенцев, песка и камней на длине 50 мм и протирают ветошью. Для обеспечения натягивания на посадочные места асбестоцементных труб муфты предварительно погружают не менее, чем на 10 минут в специальный бак с горячей водой, имеющей температуру 90—100°С (http://www.krstr.ru/faq/).

Ответная реплика может являться опровержением:

  • — То есть это часть бюджетных средств?
  • — Нет, это наши инвестиции (http://www.gazprom.ru/press/ reports/2013/).

В ответной реплике может содержаться возражение:

  • — Это только ваши инвестиции?
  • — Это инвестиционная программа чисто газпромовская. Часть мы собираемся привлекать в качестве проектного финансирования «Газпромбанка», «Газпромбанк» готов работать с нами. И мы считаем, что частные инвесторы должны также активно с нами сотрудничать, то есть финансирование, оно просматривается. Сейчас еще раз важно, как государство будет стимулировать потребителя, какие меры примет государство. Вот распоряжение вышло правительства, а теперь в развитие этого распоряжения, которое вышло 13 мая, должно быть принято много нормативно-правовых актов, должны быть законы какие-то приняты, которые бы давали возможность потребителю более уверенно продвигаться в этом направлении. И вот здесь мы рассчитываем на очень тесную работу с Минэнерго, с правительством. И я, и мои специалисты готовы к такой работе (http://www.gazprom.ru/press/reports/2013/).

В диалогическом единстве побуждение выполнение действия реплика-стимул чаще всего выражается просьбой, а ответная реплика, в свою очередь, является выполнением просьбы:

  • — Расскажите подробней про вашу осеннюю коллекцию.
  • — Наша новая осенняя коллекция традиционно рассчитана на девочек от 2 до 12 лет. Она включает в себя принципиально новые «линейки» детской одежды: «Девичьи грезы», «Маленькая леди», «Искательница приключений». Каждая коллекция подходит определенному типу характеров и темпераментов маленьких модниц. «Девичьи грезы» подойдут нежным и робким девочкам. «Маленькая леди» рассчитана на стильных и обаятельных юных особ. «Искательницу приключений» выберут активные, подвижные и жизнерадостные дети. К тому же «Дюймовочка» как обычно делает акцент на яркость, красочность и привлекательность. В нашей коллекции преобладают ярко-желтые, светло-зеленые, голубые тона. Ребенку в одежде от «,Дюймовочки» будут завидовать все ребята во дворе и, может быть, это поможет завести новые знакомства со второй половинкой! (Личный архив авт.)

Часто встречается диалогическое единство сообщение — оценка сообщения:

  • — Я думаю, что, во-первых, экономически это [переход на газовое топливо. — Прим.] выгодно — раз, потому что стоимость, как я говорил, о 2-J? раза дешевле, у нас в среднем только в Москве она высокая на метан, традиционно цены в Москве почему-то всегда выше, чел/ о России. По России цена от 8 до 10 рублей за литр топлива, в Москве там по-моему 13,5 рублей, а бензин и дизель мы с вами видим, сколько стоит, он стоит в 2−3 раза дороже. Это по цене. По экологии: здесь вообще вещи несравнимые.
  • — Мне кажется, это даже не обсуждаемая тема, потому что очевидно, что этот вид топлива гораздо экологичнее (http://www. gazprom.ru /press/reports/2013/).

Собственно диалогичные тексты в PR-коммуникации представляют собой конструируемый тип диалога, когда имеет место не живое общение, а моделирование беседы — потенциально возможной (лист вопросов и ответов), либо заранее подготовленной (имиджевое интервью). При этом тексты являются диалогическими по форме, реплики адресации и ответа принадлежат разным коммуникантам, что повышает степень доверия аудитории к тексту.

Особенность выстраивания диалога в PR-коммуникации связана с его полифоничностью: адресатами одного и того же текста могут одновременно являться различные группы общественности (акционеры, клиенты, потенциальные партнеры, журналисты, рекламодатели и др.), заинтересованность которых выражается вопросами-стимулами.

Письменный текст в этом случае приобретает черты жанра устной коммуникации — пресс-конференции. Приведем примеры.

Что такое Unilever?

Unilever — это одна из ведущих компаний по производству и распространению товаров ежедневного спроса. Мы создаем продукты, которые помогают нашим потребителям отлично себя чувствовать, прекрасно выглядеть и получать от жизни больше удовольствия. Наше портфолио включает в себя такие известные во всем мире торговые марки, как Lipton, Brooke Bond, Беседа, Calve, Rama, Пышка, Knorr, Инмарко, Балтимор, Cif, Domestos, Glorix, Rexona, Sunsilk, Timotei, Dove, Axe, TIGI. Просмотрите наш сайт, чтобы узнать больше о компании Unilever и товарах, которые мы производим [—> все группы общественности ].

Как я могу найти работу в вашей компании?

[Ответ —" потенциальный сотрудник].

Я являюсь журналистом и хотел бы провести интервью о бизнесе Unilever в России. К кому я могу обратиться?

[Ответ —> журналисты].

Сообщите контакты рекламного отдела компании.

[Ответ —> рекламодатели].

Где я могу найти информацию об истории Unilever?

[Ответ —" все группы общественности].

Какова политика Unilever по утилизации отходов?

[Ответ —" все группы общественности].

Мы хотим предложить компании Unilever выступить спонсором на нашем мероприятии. Куда я могу обратиться для рассмотрения данного вопроса?

[Ответ —" партнеры].

(http://www.unilever.ru/resource/FAQs/faq.aspx).

В PR-текстах выражается взаимодействие смысловых позиций субъекта PR (базисного и технологического) и целевой аудитории. Это взаимодействие осуществляется в двух основных формах:

  • — представление смысловой позиции субъекта PR как формально чужой (Я — ОН);
  • — манифестация обращенности к целевой аудитории.

Первая форма — это представление в PR-текстах чужой смысловой позиции.

Введение

в PR-тексты элементов чужой речи имеет свои особенности. Во-первых, в роли Другого, как правило, выступает представитель компании, являющийся выразителем корпоративного мнения. Следовательно, важнейшей функцией чужой речи можно назвать функцию аргументации, убеждения, подтверждения корпоративного мнения. Позиция Другого в таком случае равна авторской. Во-вторых, речь Другого используется в тексте для придания авторитетности самому автору цитаты и для повышения паблицитного капитала базисного субъекта. Таким образом, мы имеем дело с передачей в тексте взаимодействия Я — ОН, где оба коммуниканта являются выразителями единого корпоративного мнения. Рассмотрим способы введения чужой речи в текст.

Собственно прямая речь в PR-тексте представляет собой точную передачу мнения должностного лица, состоит из одного или нескольких предложений:

«Коллектив компании поздравляет всех тюменцев с замечательным событием — Днем рождения родного города! Для „Фортум“ Тюменская область — это активно развивающаяся территория, с экономикой которого мы связаны инвестиционными проектами. Здесь живут и работают более тысячи сотрудников тюменских ТЭЦ, готовых ежеминутно нести рабочую вахту, обеспечивая город теплом и электричеством. Оказывая помощь в ряде социально важных программ, мы видим будущее компании вместе с одним из лучших городов России», — говорит Дмитрий Петрикевич, вице-президент, региональный исполнительный директор — Директор филиала «Энергосистема «Западная Сибирь» ОАО «Фортум» (http://www.fortum. ru/prcss/news/news383.html).

Прямая речь в PR-тексте чаще всего встречается в пресс-релизе. Косвенную и несобственно-прямую речь можно наблюдать крайне редко (в текстах с побудительной интенциональностыо). Коммуникативная роль автора ограничивается ретрансляцией высказывания базисного субъекта. Авторские слова указывают на факт чужой речи, передача отношения к ней сведена к минимуму. Синтаксические конструкции ввода чужой речи строятся посредством сочетания номинаций Другого и предикатов речемышления. Другой здесь выражается, как правило, строго официально — по имени и фамилии с указанием должности:

«Сегодня в обществе сформировались определенные тренды: люди хотят выделяться из толпы, им не интересны скучные продукты. Мы учитываем предпочтения наших клиентов и поэтому постоянно стараемся их удивить. В этот раз мы предлагаем первый в мире интернет-магазин банковских карт, в котором представлено такое многообразие дизайнов», — комментирует директор департамента розничных продуктов и технологий Промсвязьбанка Иван Пятков (http://www.psbank.ru/Bank/press/News/2012/09/06−2).

Возможно наименование говорящего только с указанием имени и фамилии при условии, что ранее в тексте уже была указана его должность:

Сегодня в Красногорске Президент ОАО «ЛУКОЙЛ» Вагит Алекперов и Губернатор Московской области Андрей Воробьев подписали Соглашение о сотрудничестве между Компанией и Правительством области до 31 декабря 2018 года. «Мы относим Московскую область к приоритетным регионам своей деятельности, и компанияЛУКОЙЛприложит все усилия для бесперебойного обеспечения области качественными, экологически чистыми нефтепродуктами», — сказан Вагит Алекперов (http://www.lukoil.ru/).

Значение действий речи и мысли передается прямо — предикатами соответствующей семантики: сказать, рассказать, прокомментировать, добавить, отметить, заявить и проч.

Более разнообразны способы передачи чужой речи в PR-текстах, которые распространяются через СМИ (имиджевая статья, кейс-стори и др.). Здесь, наряду с указанным способом ввода прямой речи посредством глаголов говорения, можно встретить также и метонимические способы ввода чужой речи:

«Ну и что, — парировал отец уже почти на бегу. — Пока я своего водителя из дому вызову, а ты рядом"-, «Дело для него всегда было на первом месте. Хоть кирпичи с неба будут сыпаться, а надо выполнить задание», — с улыбкой вспоминает Владимир Александрович (http://www.gas-journal.ru/fv/fv_detailed_work.php2FV_ ELEMENT_ID=&WORK_ELEMENT_ID=36 568).

В имиджевых материалах, наиболее близких к журналистским и более выразительных по форме, допускаются отступления от официальности изложения. Здесь можно также встретить предложения с косвенной речью, в которых передается лишь общее содержание высказывания:

Анатолий признается, что душу всегда согревает приятное сознание того, что он достойно продолжает дело работавших здесь деда и отца (http://www.gas-journal.ru/fv/fv_detailed_work.php9FV_ ELEMENT_ID=&WORK_ELEMENT_ID=36 568).

Несобственно-прямая речь из-за своей эмоциональности крайне редко встречается в PR-текстах и имеет целью привнести в текст живость, непринужденность разговорной речи:

Есть, по убеждению Владимира Александровича, три главные вещи, в которых должно повезти человеку, с женой, с детьми и с коллективом, в котором работаешь. Сегодня ты за 200 километров от дома, предвкушаешь скорую встречу с родными, а тут телефонограмма — ждут на другом дальнем объекте. И вот опять целой колонной по нескольку машин спешили они по трудным и прекрасным, бесконечным своим дорогам. Впереди опять ждала работа (http://www.gas-journal.ru/fv/fv_detailed_work.php9FV_ELEMENT_ ID=&WORK_ELEMENT_ID=36 568).

Вторая форма взаимодействия смысловых позиций субъекта PR и целевой аудитории — манифестация обращенности к целевой аудитории — осуществляется в виде:

  • а) выстраивания коммуникации с целевой аудиторией (МЫ с ВАМИ и Я — ВЫ);
  • б) акцентуации для адресата наиболее важной с точки зрения субъекта PR-информации.

Способы реализации диалогичности определяются аудиторным фактором. Так, во внутрикорпоративных PR-текстах (байлайнер, поздравление и др.) тесно сплетаются информирующая и комплиментарная интенции, вследствие чего эти тексты становятся более личностно ориентированными. Им зачастую присуща тональность интимизации, преобладает тип взаимодействия МЫ с ВАМИ:

Уважаемые коллеги!

От всего сердца поздравляю вас с 15-летием образования акционерного общества «Газпром».

На плечах трудового коллектива нашей компании лежит огромная ответственность за экономическую и энергетическую безопасность страны. Ведь именно от Газпрома зависит надежное и бесперебойное снабжение промышленности и населения газом, наполнение федерального и региональных бюджетов, выполнение международных обязательств России (http://www.gazprom.ru/about/history/ events/15years/speech02/).

Что касается текстов, предназначенных для внешней общественности, то проявления диалогичности в них зависят от того, какая именно группа общественности является целевой. Это могут быть средства массовой информации, финансовые сообщества (партнеры, в том числе потенциальные, инвесторы, акционеры и т. д.), властные структуры (федеральные, региональные и местные органы власти), целевой может быть массовая аудитория.

Можно выделить типичные особенности, присущие текстам для каждой группы общественности.

Тексты для внешних групп общественности более официальны, точны, терминированы (для финансового сообщества и властных структур), но с другой стороны — они более выразительны, экспрессивны, в них делается акцент на утилитарной составляющей информации, особое внимание уделяется форме (для журналистов и массовой аудитории). Общение строится по модели Я — ВЫ, но степень персональной вовлеченности в диалог различна.

В текстах для журналистов преобладает информирующая интенциональность, адресат воспринимается непосредственно как получатель информации, следовательно, для текстов характерна нейтральная тональность: Структура производственного объединения

Промышленное объединение представляет собой воссозданную вертолетостроительную отрасль отечественной авиапромышленности. В объединение интегрированы практически все вертолетостроительные предприятия РФ: разработчики вертолетов и серийные изготовители винтокрылых машин и комплектующих изделий, а также предприятия, обеспечивающие послепродажную поддержку.

Интегрированные предприятия обеспечивают реализацию полного жизненного цикла вертолетной техники всех типов и классов от начала проектирования до списания и утилизации (http://www. helicopter. su/press-centr/press-relizi/120 509-oao-vertoleti-rossii.html).

Тексты для журналистов и массовой аудитории, как правило, сопровождаются мажорной тональностью:

Дорогие друзья!

13 января у вас профессиональный праздник — День российской печати. Но уверен, что эта дата знаменательна для всех наших сограждан — трудно представить сегодня человека, не читающего газет, не слушающего радио, не смотрящего телевидение. Поэтому так важна роль журналистов в жизни современного демократического общества. Ведь они на практике обеспечивают реализацию одного из важнейших прав — свободу слова (Санкт-Петербургские ведомости. 13.01.2001).

Построению диалога способствует вовлечение адресата в общение, предполагающее контактоустановление (непосредственное обращение), продолжение (апеллирование к адресату, дальнейшее вовлечение его в сомышление) и завершение коммуникации (стимулирование активности). Рассмотрим каждый из обозначенных этапов.

Приглашение адресата к коммуникации. Адресат становится очевидным из обращения, которым сопровождаются тексты некоторых жанров (байлайнер, поздравление, письмо и др.). Обращение выполняет функцию привлечения внимания, а также является контактоустанавливающим элементом. В обращении, как правило, уже заложены положительная оценка адресата и отношение к нему, выраженные эксплицитно через оценочные прилагательные дорогой и уважаемый: Дорогие друзья/; Уважаемые коллеги/; Уважаемые акционеры/; Дорогие участники, гости и организаторы! и т. д.

При этом отметим, что дорогой всегда указывает на более близкие отношения с адресатом, нежели уважаемый. Ср.:

Дорогие туляки! Уважаемые спортсмены и гости IV Летней Спартакиады ОАО «Газпром»! (Обращение генерального директора ОАО «Центргаз». Личный архив авт.).

В приведенном примере отчетливо прослеживается эта разница: директор предприятия обращается к жителям Тулы как к дорогим, так как они живут в одном с ним городе, являются соседями, друзьями, знакомыми, с которыми он каждый день сталкивается в обыденной жизни. Гости и спортсмены же, напротив, не знакомы ему, связаны с городом лишь событийно, поэтому они уважаемые.

Обращение выполняет функцию конкретизации адресата и нередко содержит информацию о характере профессиональных отношений между автором и аудиторией (коллеги, клиенты, партнеры, акционеры и т. п.): Уважаемые участники и гости!] Уважаемые акционеры! и др. Однако нужно отметить частую ошибку в номинации адресата: расширение либо сужение целевой аудитории. В качестве примера такой ошибки приведем обращение генерального директора компании Omnicomm, начинающееся с обращения:

Уважаемые коллеги, партнеры, клиенты, друзья!

Информирующий характер последующего текста позволяет говорить о том, что реальными адресатами являются лишь потенциальные клиенты, а не партнеры или коллеги, поскольку обращение рассчитано на привлечение внимания новой, еще не охваченной аудитории.

Мы предлагаем несколько решений для организации мониторинга транспорта и контроля топлива, с которыми вы можете ознакомиться на страницах нашего сайта. Будем рады видеть Вас среди наших партнеров! (http://www.omnicomm.ru/director/).

Последняя фраза диссонирует с обращением, нарушая кольцевую композицию текста в целом. Подобная ошибка может привести к снижению эффективности коммуникации, либо даже к отсутствию диалога.

Приглашение к продолжению коммуникации предполагает дальнейшее вовлечение адресата в диалог. Рассмотрим возможные варианты.

Готовность к продолжению коммуникации может быть выражена через отношение к адресату. Например, для выражения уважительного отношения к некоторым участникам PR-коммуникации может использоваться торжественная тональность, которая прежде всего формируется употреблением высокой лексики:

Сегодня, в день Вашего юбилеяу хочется не только поздравить, но и поблагодарить Вас за то особое служение Русской Церкви, которое Вы несколько лет назад подъяли на себя. Если попытаться выразить его сущность, то самым подходящим определением будет монашеское слово «послушание». Будучи мирянином — главой прекрасной семьи, отцом троих детей, — Вы и для нас, монахов, знающих Вас по общим трудам, являете пример истинного послушания в самом высоком, самоотверженном смысле этого особого духовного делания (http://www.pravoslavie.ru/jurnal/63 307.htm).

Общение с адресатом возможно через апеллирование к его культурноисторическим знаниям. Интертекстуальные включения, требующие от адресата знаний о культуре, искусстве, истории, безусловно, являются действенным средством выражения диалогичности, поскольку стимулируют мыслительную функцию адресата. Апеллирование к культурноисторическим знаниям и событиям сближает интересы всех участников диалога. Поскольку тексты этой группы являются, как правило, откликом на определенные события в жизни субъекта PR и его аудитории, то здесь образуется интертекстуальное пространство, которое соединяет отдельный PR-текст с множеством других, апеллируя к известным всем участникам коммуникации (в силу исторической сопричастности фактам действительности), а также к культурно-эстетическим знаниям аудитории:

Вспоминается фраза Фредерика Жолио-Кюри: «Государство, которое не развивает пауку, неизбежно превращается в колонию» (МетроФан. № 6. 2012. http://www.metropol.ru/about/magazine/ index. wbp);

Невозможно представить себе нашу историю, пауку, наш мир без книг университетских авторов, и не счесть им числа: Ломоносов, Менделеев, Ухтомский, Павлов, Щербатс. кий, Фриш, Шахматов, Блок, Вавилов, Пропп… (Санкт-Петербургский университет. 2000. № 14);

Всем известны фамилии Третьякова, Морозова, Мамонтова, Бахрушина, Зимина, Тенешевой. До сих пор функционируют театры, музеи, библиотеки, созданные ими. (В. Алекперов, «ЛУКОЙЛ». Личный архив авт.).

В каждом из этих случаев интертекст вводится глаголами с семантикой припоминания уже известного, а не узнавания нового.

В следующем примере приводятся возможные реакции адресата, которые учитываются автором при дальнейшем выстраивании коммуникации:

Понимаю, что всем вам уже надоели выборы. Вам надоели бесчисленные пустые обещания кандидатов, о которых они моментально забывают, придя к власти. Я лично тоже не понимаю тех, кто обещает своим избирателям «золотые горы». О каких программах может идти речь? Депутат ведь не президент, не губернатор и не глава администрации. Логично, если вы, уважаемые избиратели Автозаводского района, спросите — а зачем я иду в депутаты?

Постараюсь коротко ответить на этот вопрос (Волжская коммуна. 29.11.2000. http://tlt.ru/articles.php?n= 1 063 278).

Завершается коммуникация, как правило, стимулом к ответной реакции, который может выражаться:

  • а) через идентификацию субъекта PR, различающуюся в зависимости от целевой группы общественности;
  • б) обозначением контактных данных;
  • в) побуждением адресата к активным действиям.

В адресованных текстах номинация субъекта PR-деятельности воспринимается как подпись, идентифицирующая автора обращения и акцентирующая внимание аудитории на его личности. Выделим основные способы представления субъекта:

  • 1) имя собственное без пояснительной конструкции используется, как правило, с номинативной функцией в текстах внутрикорпоративной коммуникации: С уважением, Борис Валерьевич Паньков; В. 10. Алекперов; Л. Вербицкая;
  • 2) указание должности, напротив, часто встречается в PR-текстах, публикуемых в СМИ: Генеральный директор ОАО «Центргаз»;
  • 3) имя собственное и должность: Губернатор Санкт-Петербурга Г. С. Полтавченко) Милош Сурла, генеральный директор; Президент Медицинской Ассоциации Санкт-Петербурга Б. М. Тайц; Г. Н. Тимченко, президент ХК СКА и др. При этом отметим, что препозиция имени собственного, но отношению к должности является менее формальным способом представления и используется для передачи доверительных отношений;
  • 4) развернутая номинация с указанием всех должностей, титулов, ученых званий и степеней выполняет функцию воздействия на аудиторию через указание на авторитетность источника: Основатель Группы «МЕТРОПОЛЬ», депутат Государственной Думы ФС РФ, доктор экономических наук, профессор географического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Михаил Слипенчук; Главный челюстно-лицевой хирург Комитета по здравоохранению Санкт-Петербурга, член-корреспондент РАМН, заслуженный деятель науки России, профессор В. А. Козлов и др.

Указание в большинстве PR-текстов контактной информации также направлено на стимулирование реакции адресата (получение дополнительной информации, посещение мероприятий, установление двусторонних контактов и проч.). Приведем пример представления контактных данных, ориентированных на (1) все группы общественности и (2) непосредственно на СМИ:

(1) Контакты:

Светлана Глыгало,

менеджер по взаимодействию со СМИ

конкурса «Масс-Медиа Перспектива-2012».

Тел.: +7(921) 945−18−84

E-mail: Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script

(2) Контакты для СМИ:

Игорь Шевцов

PR-менеджер проекта «Рубашка-на-заказ»

Тел.: 8−800−555−55−61

Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script http://rubashka-na-zakaz.ru

Завершение коммуникации может быть выражено и прямым призывом к адресату:

Просим Вас обо всех подобных случаях давления со стороны представителей власти любого уровня или руководства отдельных партий сообщать по электронной почте Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script или на наш телефон «горячейлинии» 8 (800) 555-23-75 (http://parnasnn. m/otkrytoe-pismo-municipalnym-deputatam-moskva/2013/06/).

Акцентуация для адресата наиболее важной с точки зрения субъекта PR информации во внешне монологических текстах представлена в форме вопрос — ответ — коррекция ответа, которые эксплицируются в свернутом виде, где содержится подразумеваемый вопрос и ответ на него. Рассмотрим пример:

29 ноября прошло торжественное открытие VII Гастрономического фестиваля ФУД ШОУ в Гостином Дворе, по адресу, ул. Ильинка, дом 4. Главной частью программы стало дефиле Food Fashion, где впервые в России выступили девять трендовых моделъеров-дизайнеров вместе с выдающимися российскими и иностранными кондитерами. Это была первая совместная работа дизайнеров и кондитеров на тему «Волшебство и Праздник». Режиссером-постановщиком увлекательного действа выступила Любовь Гречишникова, а ведущим показа был журналист, голос радио «Шоколад» Александр Абрахимов. Специальный гость дефиле — шведский певец Bosson (http:// pressuha.ru/release/389 686-defile-food-fashion.html).

Акцентуация выражается в этом тексте семантически в лексике — указанием на важность отдельных сторон сообщения (главный, специальный гость), подчеркиванием новизны (впервые в России, трендовых, первая), исключительности (выдающимися, специальный гость), привлекательности (увлекательного) сообщаемого. Подчеркнуть эти стороны семантики высказывания помогают морфологические (указательное местоимение это) и синтаксические средства (обратный порядок слов, специальные квалификативные конструкции).

Акцентуация значимой информации в PR-текстах может выражаться разными способами.

Графическое выделение смысловых блоков:

Музей истории Екатеринбурга Телефон: спр. (343) 371−2111, экс. бюро (343) 371−2243 Адрес: 620 000, Свердловская область, г. Екатеринбург, ул. К. Либкнехта, 26

Проезд: Наземным транспортом до ост. «ул. К. Либкнехта» или «Архитектурный институт».

Режим работы: Понедельник — пятница — с 10.00 до 18.00; суббота—воскресенье — с 11.00 до 18.00

Входная плата: Взрослые — 200 руб., пенсионеры — 150 руб., школьники — 60 руб. (http://www.museum.ru/m970).

Привлечение сунерлативов:

Компания MOTUL — старейший производитель смазочных материалов в мире, более полутора столетий непрерывного совершенствования (http://www.motoroil-volga.ru/).

Использование конструкций, способствующих установлению «нужных» ассоциативных связей и др.:

История нефтяной компании «Роснефть» неразрывно связана с историей отечественной нефтяной промышленности. (Личный архив авт.).

Таким образом, диалогичность PR-речи выражается не только прямо — использованием средств устного диалога, но и косвенно — адресованностыо, предназначенностью речи читателю.

  • Ш Приведите примеры проявления диалогичности в PR-коммуникации.
  • Ш Определите специфичность фактора адресата в PR-коммуникации в области образования, здравоохранения.
  • Ш Выявите средства солидаризации с аудиторией в публикациях на официальном сайте вашего вуза.
  • Ш Определите виды и средства выражения оценки, присутствующие в тексте. Проанализируйте проявление в тексте позиция базисного субъекта.

Официальное заявление КХЛ

21.11.2013

В среду 20 ноября в ряде средств массовой информации появились фотографические материалы, сделанные во время праздничного шоу перед матчем чемпионата КХЛ «Динамо» (Рига) — «Югра». На фотографиях запечатлен момент представления, когда участники коллектива артистов при помощи полотнищ, выполненных в цветах флага Латвии, сформировали на льду фигуру, напоминающую нацистский символ.

Континентальная хоккейная лига оперативно провела расследование — запрошено и получено объяснение от рижского «Динамо», изучены фотои видеоматериалы, получено заключение специалиста по геральдике.

Обобщив поступившую информацию, КХЛ дает официальную оценку ситуации. Матч между «Динамо» и «Югрой» состоялся накануне государственного праздника Латвийской республики — Дня независимости, и предматчевое шоу было основано на использовании латвийских национальных символов и орнаментов. К их числу относится так называемый «Символ Солнца» (Sauleszime), изображение которого символизирует пожелание добра и счастья. Именно такой смысл, по замыслу организаторов, вкладывался в предматчевое шоу. Хоккейный клуб «Динамо» (Рига) выразил сожаление, что чувства немалого числа любителей хоккея были оскорблены.

КХЛ полагает, что формирование <<�Символа солнца", являющегося элементом духовного наследия, не имеет отношения к нацистской идеологии, а является использованием традиционных символов и орнаментов латвийского парода. Вместе с тем, КХЛ отмечает, что учитывая возможность возникновения очевидных ассоциаций организаторам шоу следовало бы воздерживаться от демонстрации подобных символов при проведении международных матчей.

  • [1] Блэк С. Паблик рилейшнз. Что это такое?
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой