Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Метафорическое развитие значения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Метонимическое развитие значения связано с явлением переноса по смежности (метонимия), например, семантическая эволюция протором. *bujeka «щека, рот» (ср. лат. «щека») > «щека» (в рум.), «рот» (в большинстве ром. языков) > «губа» (в ретором, диалектах). Например, протором. *tqsta «осколок, черепок, горшок, череп» > «голова» > сард, (лог.) testa; рум. fas fa «череп»; ит. testa, ст.-фр. teste… Читать ещё >

Метафорическое развитие значения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Метафорическое развитие значения основывается на метафорическом переносе или имплицитном сравнении:

Например, протором. *tqsta «осколок, черепок, горшок, череп» > «голова» > сард, (лог.) testa; рум. fas fa «череп»; ит. testa, ст.-фр. teste; совр. фр. fete; оке., кат. testa; исп., порт, testa «голова» и др. значения [REW 1935: № 8682 testa; Hall 1976: № 1422 * testa «pot-sherd, skull, head»; ср. лат.: testa «черепица, черепок, горшок, череп и др.»; caput «голова» OLD 1968; Дворецкий 2009].

Метонимическое развитие значения

Метонимическое развитие значения связано с явлением переноса по смежности (метонимия), например, семантическая эволюция протором. *bujeka «щека, рот» (ср. лат. «щека») > «щека» (в рум.), «рот» (в большинстве ром. языков) > «губа» (в ретором, диалектах).

Протором. *Ьйкка (1) «щека», (2) «рот» > (1) рум. Ъиса «щека»; (2) сард, (лог.) Ъикка «рот»; ит. Ъосса; далм. Ъика; энгад. Ьиока; фриул.

buke; фр. bouche; оке., кат., исп., порт. Ьоса. — В ретороманских диалектах, наряду с предыдущим, встречается значение «губа, губы». В письменной латыни Ьисса, -ае /. употребляется как экспрессивный синоним в ед. ч. os, oris п. «рот», во мн. ч. — как синоним genaef. pl."щеки" и malaef. pi. «челюсти, щеки» [REW 1935: № 1357 Ьисса «Wange, Murid»; Hall 1976: № 81 *Ьйкка «mouth»; ср. лат.: bukka, -ае f. «щека и др.»; os, oris п. «рот»; gena, -aef. «щека и др.»; mala, -aef «челюсть, пасть, щека» OLD 1968; Ernout, Meillet 2001; Дворецкий 2009].

Протором. *wisu «вид, лицо» (от протором. *widere «смотреть, видеть») > ит. вичент. viso «то же»; в ст.-ит. также «мнение»; тессин., триент. vis; ст.-фр. vis, совр. фр. visage «лицо»; оке. vis > visatge исп., порт. viso. Под влиянием фр. visage и оке. visatge в некоторых романских языках появляются контактные элементы: ст.-ит. visaggio; исп. visage; порт. visagem «лицо» [REW 1935: № 9384 visus «Ansicht, Gesicht»; Hall 1976: нет; DERom 2008—2016: нет; Ср. лат.: «вид» visus, -us т., aspectus, -us т.; «лицо»facies, -eif., vultus, -us m., os, oris n. OLD 1968; Ernout, Meillet 2001 (uideo); Дворецкий 2009].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой