ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ЛСксика с австралийским ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ значСния

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ лСксико-сСмантичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ основными слоями лСксики, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ своСобразиС английского языка Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ. Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ английский язык, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π²Π²Π΅Π·Π΅Π½ ΠΈΠ· Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ, Π½Π΅ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» сущСствСнныС измСнСния Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΈ условиях ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ различия ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЛСксика с австралийским ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ значСния (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π’Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ австрализмы — Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ слова ΠΈΠ»ΠΈ выраТСния, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… носитСлСй английского языка Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ большС Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ — ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ лСксСм, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… AusE ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² английского языка. Австрализмы Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ употрСблСния.

Анализ лСксикографичСских источников AusE ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ максимальной ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ австрализмов ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ тСматичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1) названия страны: Австралия — The Land of the Wattle, Aussieland, Kangaroo-Land, Down Under, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²: Π³. ΠŸΠ΅Ρ€Ρ‚ — the Swan City, Π³. БрисбСн — Banana City), ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ²: ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Виктория — Cabbage Garden, Васмания — the Isle of Sleep, Tassie;
  • 2) СстСствСнно-гСографичСской срСды: ΠΏΡ‹Π»ΡŒΠ½Π°Ρ буря Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… — Darling Shower. Под влияниСм тропичСского ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π° Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Австралии ΠΈ, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, Π² Π³. Π”Π°Ρ€Π²ΠΈΠ½, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ явлСниС ΠΊΠ°ΠΊ build-up ΠΈΠ»ΠΈ suicide — врСмя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ сильной ΠΆΠ°Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ влаТности. Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠšΡƒΠΈΡΠ»Π΅Π½Π΄Π΅, Π³Π΄Π΅ растСт сахарный тростник, Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ black snow ΠΈΠ»ΠΈ Burdekin — ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Π», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ поднимаСтся Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ сахарный тростник ΡΠΆΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‚.
  • 3) Ρ„Π»ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½Ρ‹: wattle — акация ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎΠ·Π°; echidna — Π΅Ρ…ΠΈΠ΄Π½Π°; platypus — утконос; burrawang — Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ-пальма; geebung — кустарник с ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ»ΠΈΠ²Ρƒ; wonga wonga — Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΡŒ. РастСния ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ названия Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ…. НапримСр, crayfish — Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°ΠΊ — ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ a rock lobster, crawfish, a yabby, a koonac, a marron ΠΈΠ»ΠΈ a gilgie.
  • 4) ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ (люди, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΈ, спорт). Бюда ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»Π°, особСнно популярная Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ, — «ΠΠ²ΡΡ‚ралийскиС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°». Australian Rules (football) — австралийский Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ». Π Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»Π°; ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ³Ρ€Π΅ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π²Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹, Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ 9 ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ²; мяч овальной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ [oval ball], ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ вводится Π² ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ; Ρ†Π΅Π»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ — Π½Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ наибольшСС количСство ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠ², Π·Π°Π±ΠΈΠ² мяч ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ 4 столбами, установлСнными ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΡΠΌ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ поля овальной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Aussie Rules.

ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ питания: Vegemite — Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ «Π’Π΅Π΄ΠΆΠΈΠΌΠΈΡ‚» 1) пастообразный ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°, готовится ΠΈΠ· ΡΠΊΡΡ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π° Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π΅ΠΉ, Π½Π°ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠ°, якобы ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ чудодСйствСнными Ρ†Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ свойствами; 2) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ, Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ/ Π° happy little vegemite.

Π Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ связанныС с Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π°: Shearers' gang — ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° стригалСй ΠΎΠ²Π΅Ρ† Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π—Π΅Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ. ΠšΡƒΡ€ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя странами, обслуТивая располоТСнныС Ρ‚Π°ΠΌ овцСводчСскиС Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΡ‹, для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π΅ 2 тыс. ΠΊΠΌ.

  • 5) Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ части страны (вмСстС с ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° Π½Π΅ΠΉ), Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: bush — 1) Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π—Π΅Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ кустарником ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡΡˆΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡΠΌΠΈ высотой 10−12 ΠΌ; 2) лСс (Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π—Π΅Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ); 3) Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Ρ‹ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°; ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² австралийского Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π°; Π½Π΅ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΡƒΡˆ — Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ источник богатств страны: ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ, мяса, ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ископаСмых.
  • 6) сСльского хозяйства: station — Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ°, cockatoo — ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΉ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€.
  • 7) характСристик Π°Π±ΠΎΡ€ΠΈΠ³Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ: lubra, gin — ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, sheila — молодая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°. Π­Ρ‚Π° лСксика связана с Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сущСствСнными сторонами ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ страны.

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ лСксико-сСмантичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ основными слоями лСксики, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ своСобразиС английского языка Π² ΠΠ²ΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠΈ. Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ английский язык, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π²Π²Π΅Π·Π΅Π½ ΠΈΠ· Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ, Π½Π΅ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» сущСствСнныС измСнСния Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΈ условиях ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ различия ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² вСдСния хозяйства, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ Π΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ…, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π’. Π’. ΠžΡ‰Π΅ΠΏΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ австрализмы происходят ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Ρ€Π³ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² XVIII Π²Π΅ΠΊΠ΅ — Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π₯IX Π²Π΅ΠΊΠ° насСлСниС Австралии составляли Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…. МногиС лСксСмы ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π° Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ стал Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ… Австралии. НС Π²ΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… лСксСм ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΡΡ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠΌ AusE, самым извСстным ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ лСксСмы являСтся swag — Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠΈΡ‚ΠΊΠΈ. Π‘ ΡΡ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠΌ AusE ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ лСксСма plant. На Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π΅ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΡƒΠΊΡ€Π°Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, спрятанныС Π² ΡƒΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΌ мСстС, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ закончится ΡˆΡƒΠΌΠΈΡ…Π° Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ прСступлСния. Π’ Ρ€Π°Π½Π½Π΅ΠΌ AusE ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° провизия, оставлСнная Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ Π² Π±ΡƒΡˆΠ΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‘ Π½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ. Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ конвСрсии Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to plant. Π’ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ AusE этот Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ роТдСствСнскиС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈΡ… Π½Π΅ Π½Π°ΡˆΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅.

AusE Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Ρ нСсколько ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… австрализмов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ созданы Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ английского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ английских ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ: outback — Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Ρ‹ Австралии, sundowner — бродяга, digger — Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, hyre bird — ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π° Π»ΠΈΡ€Π°, grass treΠ΅- травяноС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ, backstation — Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ° Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

НСльзя Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ красочных австралийских ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π°Ρ… ΠΈ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стали фразСологичСскими Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ. Они основаны Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… рСалиях Австралии, поэтому ΠΈΡ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ окраску ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ достаточно слоТно: as cunning as a dunny rat — Ρ…ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ ΠΊΠ°ΠΊ крыса; grinning like a shot fox — ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ±Ρ‹, ΡƒΡ…ΠΌΡ‹Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ застрСлСнный лис; look like a consumptive kangaroo — Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠ΅Π½Π³ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ