Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности биржевой терминологии

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Предложенное определение, более соответствует сути термина, чем упомянутые раннее его формулировки, которые ориентированы на связь термина с его дефиницией. Во-первых, оно полностью отражает связь между «специфичностью» понятия, называемого термином, и необходимостью его объяснять именно в силу этой «специфичности». Во-вторых, оно включает в процесс объяснения понятийного содержания термина… Читать ещё >

Особенности биржевой терминологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Определение понятия «термин»

В данном разделе представлены различные подходы к определению слова «термин», т.к. прежде, чем определить роль термина в сфере биржевой лексики, необходимо дать наиболее четкую дефиницию и определить значение данного слова. Для подробного анализа определения понятия «термин» данное исследование опирается на работу «Еще раз об определении понятия «термин» Шелова С. Д., поскольку в данной работе проведен наглядный и схематичный разбор определений многих исследователей. Автор ставит своей основной целью уточнить саму природу термина, не претендуя на полноту обзора, сравнить и оценить различные определения этого базового для всего терминоведения понятия. Для осуществления данной цели он использует научные, словарно-справочные и учебные издания по языкознанию и терминоведению преимущественно 80 — 90 гг. 20 века и начала 21 века.

Шелов С.Д. отмечает, что далеко не во всех работах, обсуждающих терминологические темы, предлагается четкая дефиниция понятия «термин», даже если авторы данных работ активно комментируют определения коллег. Так, Шелов С. Д. упоминает монографию Виноградова С. Н., в которой при обсуждении статуса термина содержится много интересных замечаний о понимании «понятия» и «термина» разными авторами, однако сам автор не предлагает собственные определения этих центральных для терминоведения понятий. Так же, как отмечает Шелов С. Д., нельзя обнаружить дефиницию термина и в статье Зябловой О. А. «Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания», отмечающей следующее: «Однако объяснить и определить термин с когнитивной точки зрения все же представляется достаточно сложным, потому что весь смысл этого определения заключается в ответе на вопрос, предстает ли перед нами специальная или неспециальная структура знания. Если в дефиниции слова применяются не специальные знания, а знания, понятные обыденному сознанию, то это слово является словом общеупотребительного языка. Если же в объяснении и в дефиниции самого слова используются специальные знания, то это слово, скорее всего, уже стало термином».

Однако, необходимо отметить, что некоторые исследователи (Авербух К.Я., Володина М. Н., Баранов А. Н. и так далее) предлагают свое собственное определение этого понятия без учета уже имеющихся дефиниций. Безусловно, исследователи вправе совершать самостоятельно выбор в пользу общих рассуждений об определении термина либо давать ему четкую дефиницию. В обоих случаях есть свои достоинства и недостатки. Например, если автор ограничивается философско-теоретическими рассуждениями, то объект изучения и, тем более, его конкретный материал остается размытым и расплывчатым, а если он дает вполне конкретное определение, то предлагаемое понимание может практически не отличаться от уже имеющегося толкования того же понятия и быть, в лучшем случае, лишь его синонимическим парафразом.

Поиски универсальной дефиниции понятия «термин» в науке о терминах не прекращаются десятилетиями. В связи с этим обратимся к отдельным случаям явно сформулированных дефиниций этого понятия:

«Термин — элемент терминологии (терминосистемы), представляющий собой совокупность всех вариантов неязыкового знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области знания». (Авербух, 2004:131).

«Термин — компонент динамической модели языка, диалектически сочетающей в себе стабильную знаковую систему и ее постоянное переосмысление». (Алексеева, Мишланова 2002:15).

«Термины — слова (и словосочетания) метаязыка науки и приложений научных дисциплин, а также слова, обозначающие специфические реалии областей конкретной практической деятельности человека». (Баранов 2003:89).

«Термин — слово или словосочетание специальной сферы употребления, создаваемое (заимствуемое, принимаемое) для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции». (Володина 1997:25).

Как можно заметить из приведенных выше примеров некоторые авторы (Алексеева Л.М., Мишланова С. Л.,) делают акцент на постоянно изменяющейся природе термина, другие (Авербух К.Я., Баранов А. Н., Володина М.Н.) ссылаются на его специальное назначение в определенной области знаний. В приведенных далее определениях можно выделить следующие свойства термина: он является важнейшим элементом профессиональной лексики, служит для концентрации, фиксирования хранения и передачи информации, употребляется в особых случаях, носит инвариантный характер, а так же требует обязательного наличия дефиниции.

«Термин — вербализованный результат профессионального мышления, значимое лингво-когнитивное средство ориентации в профессиональной сфере и важнейший элемент профессиональной коммуникации». (Голованова 2011:63).

«Термин — слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научнои профессионально-технических объектов и отношений между ними». (Головин, Кобрин 1987:5).

«Термин — номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка, принимаемая для точного наименования специальных понятий». (Гринев 1993:33).

«Термин — слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции». (Даниленко 1977:15).

«Термин — слово или лексикализованное словосочетание, требующее для установления своего значения в соответствующей системе понятий построения дефиниции». (Канделаки 1977:7).

«Термин — инвариант (слово или словосочетание), который обозначает специальный предмет или научное понятие, ограниченное дефиницией и местом в определенной терминосистеме». (Комарова 1991:17).

«Термин — лексическая единица языка для специальных целей, обозначающая общее — конкретное или абстрактное — понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности». (Лейчик 2009:31 — 32).

«Научный термин — языковая единица (слово или словосочетание) преимущественно субстанционального характера, конвенционально соотносящаяся с понятием и предметом профессиональной сферы и служащая для концентрации, фиксирования хранения и передачи информации». (Лемов 2000:77).

«Термин — слово или словосочетание (с подчинительной связью компонентов), обозначающее профессиональное понятие». (Немченко 1995:218).

«Термин — номинативно значимая семиотическая единица сферы профессиональной коммуникации». (Морозова 2004:14).

«Термин — специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляется в особых условиях; словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний; основной понятийный элемент языка для специальных целей; для своего правильного понимания требует специальной дефиниции (точного научного определения)». (Суперанская и др. 1989: 14).

«Терминологическая лексика — слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков». (Фомина 1983:178).

Анализ приведенных выше дефиниций понятия «термин» и тех его свойств, которые ими постулируются (профессиональность понятия, отнесение к классу слов или словосочетаний, обязательность наличия дефиниции и точность понятия), позволяет сделать вывод о том, что условие «профессиональности» обозначенного языковым знаком понятия является достаточным для того, чтобы считать его термином, но не является необходимым. Трактовка термина как слова или словосочетания определенного функционального стиля развитого национального языка или его подъязыка представляется справедливой, а, следовательно, и понятия «слова или словосочетания» могут считаться родовыми для понятия «термин». Является достаточным, но не является необходимым условие наличия дефиниции обозначенного языковым знаком понятия. Наконец, условие точности, строгости обозначенного понятия (или его определения) не является ни достаточным, ни необходимым.

Однако сказанное выше не сводится только к негативному результату в оценке подвергнутых анализу дефиниций. Необходимо показать, что содержание термина всегда предполагает некоторое лежащее за пределами общего языка знание, которое и является средой существования терминологической единицы. Это знание может, но не обязано разворачиваться в тысячи и десятки тысяч понятийных единиц, обусловливающих содержательную структуру развитой теории. В крайнем случае, может быть достаточно одной номинации, чтобы дать толчок к определению одного-единственного, но очень важного понятия, служащего концентрирующей точкой всего ментального построения. Развитие этого построения до масштабов знания (в том числе и теоретического) может завершить общий язык, посредством своих неспециальных средств. Таким образом, суть термина, заключается в том, что, будучи специальным или неспециальным обозначающим знаком, термин вводит некоторое неизвестное (или недостаточно известное) понятие и потому нуждается в каком-то его определении (толковании, объяснении) или мотивации.

С учетом сказанного Шелов С. Д. предлагает следующую дефиницию:

«А. Языковой знак (слово, словосочетание, сочетание слова или словосочетания с особыми символами и т. п.), выражающий понятие какой-либо области знания и в силу этого имеющий дефиницию (толкование, объяснение), на которую сознательно ориентируются использующие этот языковой знак, является термином.

Б. Языковой знак (словосочетание, сочетание слова или словосочетания с особыми символами и т. п.) является термином, если он выражает понятие какой-либо области знания и мотивируется языковыми знаками (словами, словосочетаниями, сочетанием слова или словосочетания с особыми символами и т. п.), хотя бы один из которых является его (лексико-синтаксической) частью, выражает специальное понятие той же области знания и признается термином".

Предложенное определение, более соответствует сути термина, чем упомянутые раннее его формулировки, которые ориентированы на связь термина с его дефиницией. Во-первых, оно полностью отражает связь между «специфичностью» понятия, называемого термином, и необходимостью его объяснять именно в силу этой «специфичности». Во-вторых, оно включает в процесс объяснения понятийного содержания термина не только определение, но и постоянно происходящие процедуры понятийной мотивации термина. В-третьих, с точки зрения охвата языкового материала, чрезвычайно важно, что предложенная формулировка распространяется на языковые обозначения, которые обычно интуитивно включаются в терминологию, несмотря на отсутствие каких бы то ни было объяснений (определений) обозначаемого ими. В этой связи оно открывает некоторые перспективы объективной процедуры выделения терминов из текста. При данном выделении необходимо, чтобы сохранялась понятийная цельность обозначения (например, в рамках любой субстантивной конструкции в языке, представленной словосочетанием с существительным в главной роли, и некоторого базового элемента этой конструкции, который имеет собственное толкование, определение, объяснение в соответствующей области знания).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой