Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Заключение. 
Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи (на материале английского романа XX века)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В результате проникновения разговорных конструкций в авторскую речь романа XX в. за ними закрепляется определенное место в ее структуре, которое названо «ситуацией употребления». Под ситуацией употребления понимается форма повествования (рассуждение, описание, повествование) и манера повествования (повествование от I или 3 лица и непрямой внутренний монолог). Ситуация употребления разговорных… Читать ещё >

Заключение. Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи (на материале английского романа XX века) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.

Разговорные грамматические конструкции вошли в структуру авторской речи английского романа XX в. В соответствии с принятой нами точкой зрения, «разговорными» считаются такие грамматические явления, которые относятся к «неофициальному» и «дружески неофициальному» стилистическим слоям английской разговорной речи и употребляются в устной сфере общения.

В авторской речи английского романа выделяются три типа разговорных синтаксических явлений:

I. Эллиптические конструкции с начальным или срединным положением эллипса.

В начале предложения встречаются следующие виды эллипса:

— опущение структурных it или there вместе со вспомогательным глаголом to be;

She wasn’t to know, she was very old. It wasn’t worth finding out. Better to do no very evident good than do harm (D.M., 166);

— опущение определенного артикля (или любого детерминатива при существительном):

It was getting dark as they passed Radford Station Wind blew across the bare dark stretch of the Cherry Orchard (S.A., 278);

— опущение подлежащего, выраженного местоимением 3 л. ед. и множ. числа:

What awful luckl Mustn’t let her know — unless — unless she did know? (G.J., 262);

— опущение подлежащего вместе с частью сказуемого, выраженного глаголом to be;

But this particular Englishman was not inhibited or ineradicably clumsy. Crude, perhaps, rather lacking in style and finish, but capable of rapid progress under expert guidance (A.R., 163). В срединной позиции в предложении встречаются:

— опущение вспомогательного глагола to be или глагола to be вместе с предшествующим ему структурным it или there:

That is another thing, I have left my house, with all my belongings, my secrets and my letters for anyone to pillage, all those letters like cries from the either My mother’s letters the most pitiful of all (O'B.E., 24);

— опущение глагола to be в инвестированной конструкции: прилагательное + существительное + this:

Cumbrous locutions, these; but through them he seemed to be getting nearer to what he wanted (H.A., 38);

2. Двухчастные конструкции с обособленным номинативным сегментом, предшествующим корреляту:

Her beauty, his passion — were they only to meet on the canvas (H.A., 79); или следующим за коррелятом:

It was over — the moment (W.V., 36);

  • 3. Парцеллированные конструкции, среди которых наиболее распространенными являются:
    • — парцеллированные придаточные предложения причины:

There was no point in feeling envious with a man like Monty or shy with a girl like Patricia. Because no human being has anything to lose or to gain (W.C., 120)*.

— парцеллированные предложные сочетания:

He had a heart quite French and a wit so that you would hardly believe he was English. Except for his accent (M.S., 149);

— парцеллированные перечисления с обобщающим словом в базовой конструкции:

The open gate is like a mouth; it sucks in all who pass. Queenie and old Mrs. Hellyer. though they must have walked up especially; and others, adults and children (P.J., 12).

Как показывают результаты исследования, освоение разговорных явлений идет в .двух направлениях. Первое направление отражает реальную языковую тенденцию, возникшую в английской художественной прозе, к демократизации литературного языка.

В результате проникновения разговорных конструкций в авторскую речь романа XX в. за ними закрепляется определенное место в ее структуре, которое названо «ситуацией употребления». Под ситуацией употребления понимается форма повествования (рассуждение, описание, повествование) и манера повествования (повествование от I или 3 лица и непрямой внутренний монолог). Ситуация употребления разговорных грамматических конструкций в значительной степени зависит от грамматического типа, к которому принадлежит разговорное явление. Поскольку распространение разговорных конструкций в авторской речи английского романа — длительный процесс, то различия в употреблении грамматических конструкций вызваны также временем написания романа.

Эллиптические конструкции, употребляющиеся в авторской речи романа 60−70-х гг. XX в., связаны с определенной ситуацией употребления, что отличает их от разговорных явлений других грамматических типов.

В отношении формы повествования эллиптические конструкции проявляют две противоположных тенденции. Одна из них направлена на расширение сферы стилистического использования разговорных конструкций, другая — на ее ограничение. Первая тенденция характерна для безглагольных конструкций с опущением глагола to be в форме соответствующего времени или структурных it и there вместе с последующим глаголом to be. Эти конструкции употребляются преимущественно при описании внешности или природы. Вторая тенденция проявляется у эллиптических конструкций с опущением подлежащего, выраженного местоимением 3 л. ед. и множ. числа, и частью сказуемого, выраженного вспомогательным глаголом to be, а также у эллиптических конструкций с опущением структурного there и последующего глагола to be, стоящих в начальной позиции. Эти конструкции употребляются во всех формах повествования.

Встречаемость эллиптических конструкций в большинстве случаев не зависит от того, ведется ли изложение в романе от I или 3 лица. Основные закономерности использования разговорных конструкций в авторской речи английского романа наблюдаются при сравнении обеих манер повествования с несобственно прямой речью. В некоторых случаях происходит актуализация противопоставления манер повествования от I и 3 лица. Например, опущение определенного артикля не встречается во внутреннем монологе, а употребляется только в манере повествования от 3 лица. То же можно сказать и о безглагольных конструкциях.

Парцеллированные конструкции отличаются от эллиптических конструкций тем, что все они (за исключением парцеллированных придаточных предложений причины, употребляющихся при рассуждении) не имеют закрепленной за ними формы повествования и используются в несобственно прямой речи. То же справедливо и для двухчастных конструкций с обособленным номинативным сегментом. В то же время в отличие от большинства эллиптических конструкций (за исключением базглагольных), парцеллированные конструкции и двухчастные конструкции с обособленным номинативным сегментом широко используются в эмоциональном насыщенном контексте.

Второе направление находит свое выражение в том, что разговорные конструкции могут использоваться в целях создания стилистической выразительности или как индивидуальный авторский прием. Такое употребление разговорных явлений возможно благодаря тому, что в настоящее время часть особенностей английской РР пока обладает выделенностыо на фоне литературного языка, что позволяет каждому писателю использовать их в соответствии со своими художественными замыслами.

Многие конструкции, которые использовались для создания стилистического эффекта, встречались в несобственно прямой речи, которая к 60−70-м гг. XX в. была полностью освоена романистами и частично утратила связанную с ней эмоциональную наполненность, обусловленную присутствием в ситуации персонажа. Стало заметнее преобладание в несобственно прямой речи авторского плана, так как через него дается характеристика персонажей и ситуации. Б результате происшедшей дифференциации разговорных конструкций по степени их распространенности и грамматическому типу часть конструкций, обладающих большой распространенностью, перешла в собственно авторский план. Конструкции с низкой распространенностью употребляются преимущественно в несобственно прямой речи в ситуациях повышенной эмоциональной напряженности.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой