Средства выразительности в пьесе «Горе от ума»
Пословица — это образное изречение, имеющее поучительный характер, предложение чаще в форме сложноподчиненного, т. е. синтаксически законченное. Или иначе, это афористическое народное изречение, обычно двухчастной формы. Пословица, будучи формой поэтической речи, часто пользуется такими стилистическими приёмами, как стихотворный размер, рифма, параллелизм. Эти признаки поэтического стиля… Читать ещё >
Средства выразительности в пьесе «Горе от ума» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Прежде всего, хочу отметить богатство языка, которым пользуется Александр Сергеевич Грибоедов в своей комедии «Горе от ума».
«Горе от ума», как ни одно другое произведение русской литературы, изобилует пословичными, краткими и точными формулами и сентенциями. Самое заглавие комедии звучит как поговорка. Даже применённый Грибоедовым приём наделения персонажей фамилиями «со значениями» (Скалозуб, Молчалин и т. п.) идёт не только от литературной традиции, но и от народного обычая «крестить» человека прозвищем, в котором отражается либо существо, либо какая-нибудь заметная черта его характера.
Как и народные пословицы, грибоедовские речения вмещены в предельно сжатые, лаконические формы одностишия или двустишия, реже — четверостишия. Иногда беглая реплика, буквально несколько слов, оброненных в пылу спора, создаёт в воображении целую историческую картину: «Дома новы, но предрассудки стары…». Во многих случаях пословичность, поговорочность грибоедовских крылатых выражений закреплена смежной рифмовкой: «Ах! Матушка, не довершай удара! Кто беден, тот тебе не пара», «В мои лета не должно сметь своё суждение иметь», «Друг, нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок?». Они создаются самим автором, без аналогии с другими источниками. Чем же отличаются пословицы, поговорки и «крылатые слова»?
«Крылатые слова» — это устойчивые выражения, вошедшие из литературных или исторических источников и получившие широкое распространение благодаря их выразительности.
«Крылатые слова» или «выражения» чаще всего называют афоризмами. Афористические строки нередки в стихах русских поэтов (Пушкина, Некрасова, Тютчева, Маяковского), но больше всего их всё-таки у А. С. Грибоедова. При анализе комедии «Горе от ума» я выписал больше 80 мудрых изречений, среди которых очень много афоризмов. Ими буквально насыщена комедия Грибоедова, например:
Счастливые часов не наблюдают…
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
Блажен, кто верует, тепло ему на свете.
Но афоризмы, отличающиеся предельной лаконичностью, отточенностью формы и оригинальностью, всегда имеют своего автора, в отличие от пословиц, у которых автор один — народ. А по синтаксической конструкции некоторые из афоризмов можно назвать пословицами. Итак, что же такое пословица?
Пословица — это образное изречение, имеющее поучительный характер, предложение чаще в форме сложноподчиненного, т. е. синтаксически законченное. Или иначе, это афористическое народное изречение, обычно двухчастной формы. Пословица, будучи формой поэтической речи, часто пользуется такими стилистическими приёмами, как стихотворный размер, рифма, параллелизм. Эти признаки поэтического стиля позволяют думать, что пословица является фрагментом, стихом, строкой из забытого произведения и удержалась в народной памяти благодаря острой мысли, выраженной в особо удачной лаконичной форме.
Вот ряд пословиц в форме четырёхстопного хорея:
Чем богаты, тем и рады.
В тесноте да не в обиде.
Щи да каша — пища наша.
Тише едешь — дальше будешь.
Или пословица в форме амфибрахия: «Попытка не пытка, а спрос не беда».
Многие строки гениальной комедии Грибоедова вошли в язык русского народа как пословицы:
Нельзя ли для прогулок.
Подальше выбрать переулок?
Обычай мой такой:
Подписано, так с плеч долой.
Шёл в комнату, попал в другую…
Блажен, кто верует, Тепло ему на свете.
Служить бы рад, Прислуживаться тошно.
Поговорка — это образное иносказательное выражение, лаконичное по форме, без поучительного смысла, потому предложение синтаксически не закончено.
У Грибоедова не только цельное предложение или словосочетание приобретают самостоятельное афористичное значение, но иногда и отдельно взятое слово толкуется им по-особому, в разном контексте. Я взяла одно из таких слов: «хрипун». В повседневном употреблении это слово не вызывает любопытства. В русском языке существует целый ряд существительных с суффиксом «-ун»; это слово однотипно таким словам, как «болтун», «хвастун», «свистун», «ворчун». Но обратимся теперь к художественному тексту прошлого, где слово «хрипун» можно встретить в таком лексическом значении, что оно поставит нас в тупик. Это наблюдается в комедии «Горе от ума» Грибоедова и в рассказе «Ионыч» Чехова. У Грибоедова слово «хрипун» присутствует в меткой и язвительной характеристике Скалозуба Чацким:
Хрипун, удавленник, фагот, Созвездие манёвров и мазурки…
Первая строчка состоит из трех синонимов и объясняет манеру говорить сдавленным, сипло-басовитым, как у фагота, голосом. Но здесь и морально-этическая характеристика Скалозуба как офицера-фанфарона, духовно убогого хвастуна и щеголя. В данном случае Грибоедов употребил слово «хрипун» не в общенародном, известном, значении, а в устаревшем, арготическом, бытовавшем в XIX веке среди военных.
Особое значение этого слова появилось под влиянием корневого «хрип», получившего в речи военных семантику «хвастовство, соединённое с высокомерием и выражаемое нарочитой хриплостью голоса». У Чехова слово «хрипун» в том же значении, что и у Грибоедова; и Старцев называет им тех же скалозубов, только конца XIX века.
Теперь я хочу поподробнее рассказать о структуре, вернее, о разнообразии структур пословиц и поговорок у Грибоедова. Они отличаются разной степенью смысловой мотивированности. С этой точки зрения выделяются три типа пословиц и поговорок.
Итак, изумительное мастерство Грибоедова направлено, прежде всего, на индивидуализацию языка персонажей, а по этому признаку мы можем уже судить о симпатиях и антипатиях самого автора, о его политических взглядах и направлениях.
А.С. Грибоедов мастерски сочетает законченно высказанные мысли с краткими односложными репликами. И всё это в совокупности создаёт ту живую ткань речи, которая ещё никем до Грибоедова не воспроизводилась так смело и откровенно. Многие строки из комедии «Горе от ума», как предсказывал А. С. Пушкин, вошли пословицами и поговорками в нашу речь.
И. А. Гончаров в своей статье «Мильон терзаний» пишет: «Это — тонкая, умная, изящная… комедия… Соль, эпиграмма, сатира, этот разговорный стих, кажется, никогда не умрут, как и сам, рассыпанный в них острый и едкий, живой русский ум, который Грибоедов заключил, как волшебник духа какого-нибудь в свой замок, и он рассыпается там злобным смехом… Проза и стих слились здесь во что-то нераздельное затем, кажется, чтобы их легче было удержать в памяти и пустить опять в оборот весь собранный автором ум, юмор, шутку и злость ума и языка».