Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Частеречная классификация. 
Внешний мир и природа Крайнего Севера, описанная американским писателем Джеком Лондоном

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Отдельные природные реалии переданы директивно (прямо) или номинально, лишь географическим названием местности. Например: We went away, my woman-child and I, even to the Hudson Bay Country (GF). — Я и моя милая женушка поехали далеко, к самому Гудзонову заливу. Такое семантическое решение имеет назывную функцию; не создает красочный образ природы, но четко ориентирует в пространстве даже… Читать ещё >

Частеречная классификация. Внешний мир и природа Крайнего Севера, описанная американским писателем Джеком Лондоном (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Метод лингвистического наблюдения включает описание структуры выявленных контекстов. На основе морфологического анализа установлены следующие синтагматические связи в пределах выписанных контекстов. Анализ глаголов-предикатов, сочетающихся со словами, обозначающими реалии окружающей среды, показывает, что данная группа наиболее многочисленна, включает в себя 30 единиц.

Предикаты описывают природные процессы, реалии и явления с разных сторон. On every hand stretched the forest primeval… (GF) — Повсюду расстилались девственные леса. Данный пример характеризует природную реалию «лес» с точки зрения распространенности. Сочетание глагола-предиката с обстоятельством оn every hand показывает степень обширности, массивности естественного леса.

Другой пример описывает реалии водной стихии с точки зрения способа протекания процесса. Реке свойственно находиться в постоянном движении. И это свойство реки представлено в рассказах Джека Лондона. «Then the Yukon empties into the Bering Sea?» (GF). — Значит Юкон впадает в Берингово море? Подвижность реки также может быть описана акустическими характеристиками: The river made no sound beneath its white robes (GW). — Застыла река и в своих белоснежных покровах не издавала ни единого звука.

Изменение местоположения солнца, которому также как и реке, присуще постоянное движение, представлено глаголами-предикатами. The sun hurried round to the north, sinking closer to the horizon. The heavens in that quarter grew red and bloody (GF). — Солнце, склоняясь к горизонту, спешило на север. Небо в той стороне загоралось кроваво-красным пламенем. В сочетание с деепричастием, выполняющим атрибутивную функцию, мы можем понять о времени суток. А такое описание неба с предикатом grew red and bloody рисует красочную картину неба.

В данном случае …the dogs were limping sore… (GF) — собаки хромали от боли… сказуемое, выполняющее предикативную функцию, показывает страдание животных, то есть характеризует природу, а именно животных, с физической стороны.

Следующая группа включает в себя в большем количестве прилагательные -18 единиц, реже встречаются Причастия I — 9 единиц, самая немногочисленная группа Причастия II — всего 1 единицу, выступающие в роли атрибутов.

Атрибутивные компоненты определяют основные параметры, по которым характеризуется природное явление (цвет, звук, форма, размер) или по которым дается оценочная характеристика.

Посредством атрибутивных компонентов, выраженными именами прилагательными, в большей степени дается цветовая и оценочная характеристика. Например: …rolled in the muck with the tawny wolf-dogs (GF). — …возились в грязи с огромными темно-рыжими волкоподобными собаками. The smoke, smothered in its exit, drove back through the fire-box door, carrying with it the pungent odor of green spruce (S). — Дым, уходивший в трубу, возвращался назад через печную дверку, принося с собой острый запах зеленой ели. В первом случае прилагательное в атрибутивной функции внушает страх, нагнетает обстановку, во втором — создает красочный образ действительности.

A thousand dogs, in pitiful chorus, wailed their ancient wrongs and claimed mercy from the unheeding stars. — Сотни собак выли тоскливым хором, жалуясь равнодушным звездам на свои вековечные обиды и моля их о сострадании. (SW). В контексте атрибутивный компонент unheeding передает отрицательную оценочную характеристику, вызывающую соответствующие эмоции. Джек Лондон показывает нам, насколько трудна жизнь на севере даже для собак, но как стойко переносят они тягости, держа все обиды при себе, и только ночью, когда солнце садится и всё живое засыпает, собаки воют о своей судьбе равнодушным звездам, сияющим холодным светом.

В следующем примере прилагательное good в атрибутивной функции создает положительную эмоционально-оценочную характеристику собак. I am strong man. I have good dogs (DA). — Я человек сильный, и собаки у меня сильные.

A great brown bear… just awake from his winter’s sleep, hungry, his fur hanging to the bones in flaps of leanness…(GW) — огромнейший бурый медведь, очевидно, только что проснувшийся от зимней спячки и был очень голоден; отощал он до того, что шерсть клочьями висела на нем. Джек Лондон рисует читателю картину, внушающую страх, с помощью прилагательных great brown в атрибутивной функции в сочетании со стативом и наречием just awake, а словосочетание from his winter sleep поясняет причину того, почему огромный медведь опасен: после долгой спячки он голоден и ищет пропитание, заходя на территорию людей.

В качестве атрибутивного компонента также может выступать Причастие I и II. С Причастием II выявлен всего один пример, несущий оценочную функцию: Also his talk was big. He, too, was a mighty traveler, he said, born to the snowshoe and bred up on buffalo milk (GW). — Послушать его, так он был не менее моего опытен, чуть ли не родился на лыжах и вырос, вскормленный молоком буйвола.

Причастие I чаще встречается в текстах Джека Лондона. Яркий пример создает устрашающую картину, с помощью атрибутивной функции причастия. So many an unsung wanderer fought his last and died under the cold fire of the aurora, as did his brothers in burning sands and reeking jungles… (GF) — Сколько невоспетых пришельцев бились до последнего и умирали под холодным блеском северного сияния, так же, как бились и умирали их братья в раскаленных песках пустынь или в распускающих вонь джунглях…

Для декоративной цели автор использует и существительные в функции атрибута. Например: …in the somber recesses of the forest life slowly died away (GF) — …в мрачных чащобах леса затихала жизнь. Сумрак леса и угрюмое состояние героя переданы существительным somber, что добавляет статичность и неподвижность природе, усиленную предикатом died away.

Отдельные природные реалии переданы директивно (прямо) или номинально, лишь географическим названием местности. Например: We went away, my woman-child and I, even to the Hudson Bay Country (GF). — Я и моя милая женушка поехали далеко, к самому Гудзонову заливу. Такое семантическое решение имеет назывную функцию; не создает красочный образ природы, но четко ориентирует в пространстве даже неопытного читателя. Вспомним, именно детская аудитория заинтересовалась приключенческими сюжетами и незнакомыми пейзажами североамериканского континента, так ярко и правдиво созданных Джеком Лондоном.

And in the quiet of the evening, after the day’s hunt were done, it came between us, and in the silence of the night when we lay beneath the stars…(GF) — И вот в вечерней тишине, после охоты, это приходило и стояло между нами, всю долгую безмолвную ночь, когда мы лежали под звездами… Холодные, равнодушные звезды сияют в ночном небе, они не вмешиваются в отношения людей, а только напоминают о прошлом, которое не забыть, которое всегда будет напоминать о случившемся.

Предикативно-синтагматические связи демонстрируют не только активную физическую деятельность животных и птиц, но и их ментальные способности. Например: dogs wailed in pitiful chorus — собаки не просто выли, а вопили жалостливым хором.

Превалирование примеров с предикативно-синтагматическими связями указывает на тот факт, что писатель стремится оживить даже элементы неживой природы: the sun hurried — солнце спешило, торопилось; the smoke smothered, carried the odor — дым гладил и приносил аромат; the sky-line shrouded islands — линия горизонта обнимала острова; the mountain passes — горная цепь проходила; the embers of a fire smouldered — янтарь огня устал.

Рассмотрев семь рассказов Джека Лондона и составив частеречную классификацию, установлено, что предикация доминирует в описании, атрибуты также играют огромную роль, но представлены в семи рассказах в меньшем количестве. При помощи атрибутивных и предикативных компонентов Джек Лондон создает удивительные описания природы в художественных произведениях, позволяющие понять эмоциональные состояния героев.

Выводы.

  • 1. Методом сплошной выборки из семи рассказов Джека Лондона был собран корпус контекстов в количестве 72 единиц, содержащих описания природы.
  • 2. При помощи метода наблюдения и лингвистического описания выявлена композиционная структура контекстов, содержащих описания природы, рассмотренная в двух аспектах: внутренняя структура (семантическая классификация) и внешняя структура развернутого контекста (частеречная классификация).
  • 3. Согласно тематической классификации на основании метода количественных подсчетов определено следующее: наиболее многочисленная группа «Dogs/animals» содержит 14 семантических единиц и 4 структурных; группа «Lifeless items» включает 12 семантических единиц и 1 структурную; группа «Lands» — 6 семантических единиц; группа «Birds» — 5 единиц; группа «Plants» — 5 единиц; группа «Bands» — 4 единицы: группа «Celestial bodies» — 4; самая немногочисленная группа «Insects» — 1 единицу. В первой группе «Dogs/animals» значительная роль отведена презентации собак, выявлен 31 контекст, содержащий описания данного животного.
  • 4. Согласно частеречной классификации на основании количественных подсчетов установлено: 30 контекстов, содержащих сказуемые в предикативной функции; 18 контекстов, содержащих прилагательные в атрибутивной функции; 9 контекстов, содержащих Причастие I в атрибутивной функции; 1 контекст, содержащий Причастие II в атрибутивной функции; 7 контекстов, употребленные с существительными; 15 контекстов, содержащие отдельно стоящие природные реалии.
  • 5. Отдельные контексты содержат не одну, а несколько реалий, представляющих природу, оттого при количественном подсчете финальная цифра изменилась.
  • 6. В результате лингвистического анализа установлено, что среди контекстов, описывающих природу, наиболее частотными являются контексты со сказуемым, выступающим в качестве предиката.
  • 7. Представлена краткая характеристика основного творческого наследия американского писателя конца ХIХ начала ХХ века.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой