Вертикальный контекст учебного текста
В настоящее время выделяют несколько видов фоновых знаний. Основные два — это реалии и объем филологического знания. Под реалиями понимаются различные очевидные факторы, изучаемые внешней лингвистикой, такие как государственное устройство данной страны, история и культура данного народа, топонимы (социолингвистическая окраска топонимов меняется очень быстро и представляет большой интерес для… Читать ещё >
Вертикальный контекст учебного текста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Понятие «вертикального контекста» было разработано филологами-англистами МГУ имени М. В. Ломоносова. Вертикальный контекст — это информация историко-филологического характера, объективно заложенная в художественном произведении, но непосредственно в нем не выраженная, для понимания которой необходимо так называемое «фоновое знание». Под фоновым знанием понимается социально-культурный фон, характеризующий воспринимаемую речь Ахманова О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема. В.Я., 1977, № 3, 47−54; и известный носителю языка. Фоновое знание и вертикальный контекст различаются тем, что вертикальный контекст включает в себя историко-филологический контекст конкретного литературного произведения и поэтому изучается филологией, тогда как к фоновому знанию относится совокупность сведений культурнои материально-исторического, географического и прагматического характера, которыми, предположительно, владеет носитель данного языка, следовательно, фоновое знание принадлежит к области страноведения.
В настоящее время выделяют несколько видов фоновых знаний. Основные два — это реалии и объем филологического знания. Под реалиями понимаются различные очевидные факторы, изучаемые внешней лингвистикой, такие как государственное устройство данной страны, история и культура данного народа, топонимы (социолингвистическая окраска топонимов меняется очень быстро и представляет большой интерес для изучения учеными разных отраслей), язык и пр. Здесь следует также отметить, что, наряду с реалиями, актуальными и известными современному человеку, в тексте могут встречаться и устаревшие, о которых читатель может не иметь никакого представления. Объем филологического знания, в отличие от реалий, является сложной и малоизученной разновидностью фонового знания, поскольку очень сложно определить, каким объемом филологического знания должен обладать выпускник вуза филологической специальности для того, чтобы уметь распознавать в тексте даже скрытые и «деформированные» цитаты во время филологического чтения, необходимые для полного и глубокого понимания текста.
У вертикального контекста выделяют тоже два вида: филологический и социально-исторический Болдырева Л. В. Социально-исторический вертикальный контекст и проблема понимания литературно-художественного текста (на материале произведений английских писателей): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., МГУ, 1990. — 22 с. //.
Болдырева Л.В. Социально-исторический вертикальный контекст (на материале английской художественной литературы). М.: Диалог МГУ, 1997. — 88 с.
Болдырева Л. В. Вертикальный контекст и перевод. М., МАКС Пресс, 2005. — 76 с. Многие из признаков филологического вертикального контекста, например, употребленные цитаты, аллюзии, идиоматических выражения, относительно легко выделяются на уровне «горизонтального» контекста, то есть бросаются в глаза при чтении текста. В то же время существует огромный пласт разнообразных знаний и сведений нефилологического характера (географических, исторических, социальных, идеологических, сферы общественных отношений). За пределами текста эти сведения изучаются различными науками, только в литературном произведении выступая объектом литературного исследования. Часть литературно-художественного контекста, характеризующая сферу общественных отношений людей, представляет наибольшую сложность для восприятия, но именно эта часть информации за пределами «горизонтального» контекста и воплощает сущность картины мира литературного произведения.
И.В. Гюббенет было введено понятие глобального вертикального контекста Гюббенет И. В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте. В.Я., 1980, № 6, 97−102;
Катинене Н. Ф. Глобальный вертикальный контекст романов Томаса Гарди. Дисс. … канд. филол. наук. М., МГУ, 1983. Глобальный вертикальный контекст включает в себя совокупность моральных, этических и эстетических ценностей, характеризующих период, в который было создано то или иное произведение и находящих в нем свое отражение. Иначе говоря, глобальный вертикальный контекст является частью фонового знания, позволяющей читателю глубже проникнуть в замысел автора и найти объяснение описанным в произведении событиям и явлениям, исходя из социальной, историко-политической, экономической обстановки, отследить связь между личностью автора, его философскими взглядами и их отражением в творчестве.
Итак, на сегодняшний день в ходе всевозможных многочисленных исследований были определены:
- — основные понятия вертикального контекста (фоновое знание, вертикальный контекст, глобальный вертикальный контекст) Ахманова О. С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема. В.Я., 1977, № 3, 47−54; Гюббенет И. В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте. В.Я., 1980, № 6, 97−102; Катинене Н. Ф. Глобальный вертикальный контекст романов Томаса Гарди. Дисс. … канд. филол. наук. М., МГУ, 1983,
- — выявлены признаки (реалии и объем филологического знаний, идиоматика, цитаты и аллюзии, средства выражения) Гюббенет И. В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М., МГУ, 1981,
- — сделана попытка установить необходимый минимум филологических знаний для наиболее полного понимания и правильной оценки конкретного произведения Прохорова М. Ю. Вертикальный контекст в прагмалингвистическом освещении. Автореф. дисс. …канд. филол. наук. М., МГУ, 1989. — 16 с. // .
Как правило, проблему понимания и интерпретации текста связывают с произведениями художественной литературы. Однако сегодня многие ученые говорят о том, что понятие «вертикальный контекст» Маринина Е. В. применительно не только к художественным текстам, но и любым другим, в том числе учебным (в любом тексте присутствует филологическая, историческая, культурная, политическая, географическая и т. п. информация).
Важной проблемой при работе с учебными материалами является соотношение фоновых знаний обучаемых и вертикального контекста учебных текстов. Каждый учащийся владеет определенным культурно-историческим опытом и филологическим знанием языка, и в настоящее время говорят об особой необходимости приобрести в процессе обучения навык интерпретировать тексты. Под интерпретацией текста здесь понимается не подробный филологический анализ текста, а умение обнаружить скрытую информацию, признаки вертикального контекста, и соотнести их со сведениями из фоновых знаний либо получить эти сведения из сторонних источников.
Закончить данную главу хотелось бы цитатой, обобщающей вышесказанное и подчеркивающей особое значение текста: «Через тексты обучаемый приобщается к знаниям, социальным ценностям и нормам, к разнообразным сведениям, накопленным людьми в ходе практической и теоретической деятельности, что важно ему для участия в социальной жизни, для совместной с другими людьми социальной деятельности; поэтому столь значимым является то, войдут ли полученные знания в картину мира, сформированную в сознании индивида, и какое место отвел человек каждому конкретному тексту в общей системе своих знаний и представлений об окружающем мире» Дридзе Т.М.