1. Бабаева Е. Э. Славянофранцузский лексикон А.Кантемира.// Вопросы языкознания, 1996, N 1.
2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975.
3. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1976.
4. Винокуров А. М. Структурносемантические особенности новых лексических заимствований. // Формальные и семантические аспекты слова. Калинин, 1982.
5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
6. Гак В. Г. Беседы о французском слове.М., 1965.
7. Гак В. Г. Ввведение во французскую филологию. М., 1986.
8. Гак В. Г., Львин Ю. В. Курс перевода. М., 1980.
9. Головин Введение в языкознание. М., 1983.
10. Кодухов В. И.
Введение
в языкознание. М., 1987.
11. Левит З. Н. Лексикология французского языка.М., 1979.
12. Лопатникова Н. Н. Лексикология современного французского языка. М., 1975.
13. Маслов Ю. С.
Введение
в языкознание. М., 1987.
14. Муравьев В. Л. Лексичекие лакуны. Владимир, 1975.
15. Муравьев В. Л. Проблемы возникновения этнографических лакун. Владимир, 1980.
16. Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М., 1964.
17. Реформаторский А. А.
Введение
в языкознание. М., 1967.
18. Россельс Вл. О передаче национальной формы в художественной литературе (Записки переводчика). М., 1953.
19. Соболев М. Н. Пособие по переводу с русского языка на французский.М., 1952.
20. Соболев Л. Н. О передаче образа образом. М., 1955.
21. Супрун А. Е. Экзотическая лексика. // Филологические науки, 1958, N2.
22. Филатов В. Д. Локальная маркированность фразеологических единиц. // МГПИИЯ Сборник научных трудов., вып.171. М., 1981.
23. Черемисина Т. И. Функциональный аспект неассимилированных заимствовоний. // МГПИИЯ Сборник научных трудов., вып.212. М., 1983.
24. Чернов Г. В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык.// Ученые записки, т. XVI, М., 1958.
25. Malblanc A. Stylistique comparee du francais et de l`allemand. P., 1961.