Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Теоретические основы описания аллюзии и игры слов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Как отмечает В. З. Санников, языковая игра «основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц» (Санников 2002:15) и выделяет такой вид языковой игры как языковая шутка, отмечая смысловую и грамматическую законченность шутки. В. З. Санников утверждает, что, если языковая шутка является частью текста, она обладает автономностью… Читать ещё >

Теоретические основы описания аллюзии и игры слов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Игра слов

Феномен игры представляет интерес для многих гуманитарных и естественных наук, поскольку во многих сферах человеческой деятельности игра является важной составляющей, например, любой процесс обучения, творчество. Языковая игра всегда имела место в публицистическом и художественных стилях, в языке отдельных писателей или героев их произведений. Феномен языковой игры объясняется стремлением к экспрессии речи. В наше время языковая игра получила широкое применение в публицистике. Журналист и читатель пользуются двойным языковым кодом, переходя с эксплицитного способа выражения и восприятия смысла на имплицитный, и наоборот. В процессе языковой игры автор аппелирует к презумптивным знаниям читателя и как бы «подталкивает» его к установлению умозаключения, в качестве посылок которого выступает фонд общих знаний.

Определение языковой игры связанно с большими трудностями. Ю. К. Пирогова понимает под языковой игрой «сознательное нарушение языковых норм, правил речевого общения, а так же искажение речевых клише с целью придания сообщению большей экспрессивной силы» (Пирогова 2000: 169).

Как отмечает В. З. Санников, языковая игра «основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц» (Санников 2002:15) и выделяет такой вид языковой игры как языковая шутка, отмечая смысловую и грамматическую законченность шутки. В. З. Санников утверждает, что, если языковая шутка является частью текста, она обладает автономностью в структуре этого текста и может быть извлечена без существенных смысловых потерь (Санников 2002:15,16).

В.В Одинцов выделяет шесть типов языковой игры (Одинцов 2006: 120−134):

  • 1. Игра слов, в основе которой лежит многозначность слов, в результате чего лежит двусмысленность
  • 2. Игра слов, построенная на омофонных лексических элементов
  • 3. Игра слов может возникнуть в результате контаминации частей из других разных слов
  • 4. Трансформация крылатых слов и выражений
  • 5. Языковые парадоксы
  • 6. Зевгма, которая представляет собой синтаксическое объединение двух семантически несовместимых членов предложения. Чаще всего опорный элемент такой конструкции выступает одновременно и как элемент фразеологического словосочетания и как элемент свободного словосочетания.

В целом можно сказать, что языковая игра достаточно часто используется для создания комического эффекта, однако это далеко не единственное предназначение игровых приемов. Они могут использоваться так же как маркированные средства, которые помогают придать оригинальность сообщению и установить более теплый, неформальный контакт с адресатом.

Ю.К. Пирогова выделяет четыре функции игровых приемов (Пирогова 2000: 170−176):

  • 1. Игровые приемы как способ привлечь внимание. Одним из важнейших условий успешности публикации является способность привлечь внимание. Языковая игра основана на нарушении общепринятых языковых и речевых норм, а необычное читатель замечает быстро и охотно.
  • 2. Игровые приемы как источник удовольствия. Языковая игра и остроумие. При понимании игровых текстов адресату приходится прилагать некоторые усилия для обнаружения, какое из языковых или речевых правил нарушено и зачем. Такого рода «дешифровка текста» способна доставить адресату определенное интеллектуальное удовольствие. Удовольствия тем больше, чем оригинальнее использованный игровой прием и чем более он оправдан. Наибольшее удовольствие сулят те игровые приемы, на основе которых возникают остроумные высказывания. Такие игровые приемы придают тексту эстетическую ценность.
  • 3. Игровые приемы как способ обойти критику. Очевидно, чем оригинальнее использованный игровой прием, тем большую ценность он представляет для авторов в плане «умиротворения» критически настроенного читателя.
  • 4. Игровые приемы как один из способов компрессии смысла. Многие игровые приемы экономят языковые средства для выражения смысл, который при сохранении норм языка и речевого общения получил бы более развернутое воплощение в тексте. Так, графическое искажение создает возможность «двойного» прочтения фразы и тем самым узнавания ее в двух разных, но связанных смыслом фразах. Фонетическое искажение способствует введению дополнительных коннотаций. Наиболее очевидно стремление к экономии в каламбурных фразах, когда одна фраза актуализирует одновременно два разных смысла, столкновение которых и дает игровой эффект.

Графические и фонетические способы выражения игры слов Одним из самых распространенных способов языковой игры является аллитерация. Так, В. З. Санников понимает под аллитерацией «повторение согласных звуков, преимущественно в начале слов» (Санников 2002: 55).

По мнению И. В. Арнольда «аллитерация в широком смысле есть повтор согласных или гласных звуков в начале близко расположенных ударных слогов» (И.В. Арнольд 1972: 214). В современной поэзии роль аллитерации — экспрессивная, аллетирируемые слова выделяют важнейшие понятия. Мы считаем, что это вполне можно применить и к современной публицистике.

И.В. Арнольд выделяет так же ассонанс или вокалическую аллитерацию и понимает их как «повторение ударных гласных внутри строки или фразы или на конце ее виде неполной рифмы» (см. там же: 216).

Нередко в качестве приема языковой игры используется рифма. Это средство необходимо, чтобы сообщить читателю то, что в устной речи передается тоном голоса, ударением, паузой.

И.В. Арнольд понимает под рифмой «особый вид регулярного языкового повтора, а именно повторение более или менее сходных сочетаний звуков на концах строк или в других, симметрично расположенных частях стихотворений, выполняющее организующую функцию в строфической композиции (см. там же: 218).

Таким образом, рифма имеет двойственную природу: как и всякий эвфонический звуковой повтор, она является фактом инструментовки, и, как регулярный повтор, она выполняет композиционную функцию.

Игры с графикой также являются частотными. Необходимо выделить графические выделения, которые создают возможность двойного прочтения фразы или текста.

В.З. Санников выделяет четыре вида игры с графикой (Санников 2002: 54−59):

  • 1. Шутливое нарушение принципов употребления прописных и строчных букв, например сочетание этих букв в пределах одной словоформы для ее переразложения.
  • 2. Графическое оформление целого текста для создания комического эффекта.
  • 3. Устранение интервала между словами.
  • 4. Графическое сокращение

Ю.К. Пирогова, в свою очередь, выделяет два вида игры с графикой (Пирогова 2000: 180 — 183):

  • 1. Графические выделения, создающие возможность двойного прочтения фразы или текста.
  • 2. Преднамеренные графические ошибки.

Необходимо подчеркнуть, что читатель воспринимает орфографическую ошибку как интересный игровой прием только тогда, когда она мотивированна. То есть вводит дополнительные коннотации или поддерживает фонетическое и ритмическое устройство фразы. Если же она не мотивированна или эта мотивация не очевидна для адресата сообщения, ошибка не только не создает игровой ситуации, но и может сделать сообщение непонятным или ввести нежелательные коннотации.

Морфолого-грамматические способы выражения игры слов Хотя игровой потенциал морфологии достаточно богат и активно эксплуатируется в разговорной речи, в публицистики он освоен слабо. Ю. К. Пирогова выделяет игровые неологизмы (Пирогова 2000: 185). Как правило, создается такой неологизм, который заведомо не может прижиться в языке, утратив свою игровую функцию. Ю. К Пирогова замечает, что иногда игровая функция таких слов поддерживается тем, что «используется один из приемов создания каламбура — искажение языковых клише» (Пирогова 2000: 186). В других случаях, игровой характер неологизму обеспечивает то, что в качестве мотивирующего слова выступает имя собственное.

Игровые приемы на уровне семантической сочетаемости Нередко в публицистике игровому приему подвергаются правила семантической сочетаемости лексем или фраз, при нарушений которых создается эффект парадокса.

Ю.К. Пирогова выделяет несколько семантических типов в этой группе игровых приемов (Пирогова 2000: 186−190):

  • 1. Приписывание объекту нехарактерных для него свойств и действий.
  • 2. Манипуляция с оценочными шкалами.

При создании такого эффекта важным является то, чтобы в публицистике не использовалось уже закрепленное в языке переносное значение слов. Переносное значение должно быть создано заново, тогда фраза будет восприниматься как игровая.

Каламбур В заголовочном комплексе используются особые приемы для создания каламбура. Обратимся к определению термина каламбур.

Так, В. В. Одинцов понимает каламбур как «фигуру, построенную на несовместимости понятий. Основу несовместимости могут образовывать многозначность слов и выражений, омонимию, звуковое сходство» (Одинцов 2006: 78).

В.З. Санников понимает каламбур как «шутку, основанную на смысловом объединении в одном контексте либо разных значений одного слова, либо разных слов (словосочетаний), тождественных или сходных по звучанию» (Санников 2002:490).

Ю.К. Пирогова понимает каламбур как «игру на многозначности слова, или созвучности двух слов (или словосочетаний), или их смысловом сходстве. (Пирогова 2000: 195).

По мнению В. З. Санникова самым распространенным видом каламбура является каламбур, основанный на многозначности слов. Рассматривая термин «многозначность», мы пришли к выводу, что наиболее полно он рассматривается у А. А. Зализняк. В работе рассматриваются три термина: многозначность, неоднозначность и полисемию.

А.А. Зализняк рассматривает термин полисемия как синоним термина многозначность, но в тоже время приводятся такие уточнения как-то, что под термином полисемия обычно понимают лишь лексическую многозначность, в то время как термин многозначность не содержит этого ограничения. Под термином неоднозначность А. А. Зализняк понимает «наличие у него одновременно нескольких различных смыслов» (Зализняк 2006: 21) и различает: лексическую неоднозначность и синтаксическую неоднозначность.

В.З. Санников отмечает основные функции каламбура (Санников 2002:511−513):

  • 1. Маскировка неприличного
  • 2. Маскировка скучного морализирования
  • 3. Маскировка тривиальных мыслей
  • 4. Маскировка абсурда

Таким образом, привлекательность каламбура состоит в том, что за красивой, необычной формой можно скрыть абсурдное или неприличное содержание.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой