Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Неологизмы в медицинской терминологии когнитивный аспект (на материале предметных областей медицины «СПИД» и «Диабет»)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Появление новых терминов является важным этапом в постижении объективной реальности, поскольку связано с вершиной когнитивно-дискурсивного процесса, с моментом открытия в познаваемом предмете или явлении его сущностных свойств. Образование нового термина, в процессе которого «устанавливается связь между предметом мысли и языковым знаком, является когнитивным актом, раскрывающим тайны механизма… Читать ещё >

Неологизмы в медицинской терминологии когнитивный аспект (на материале предметных областей медицины «СПИД» и «Диабет») (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Неологизмы в медицинской терминологии когнитивный аспект (на материале предметных областей медицины `СПИД' и `диабет')

Медицина, являясь древнейшей областью человеческой деятельности, имеет уже сложившуюся терминологию. Тем не менее, количество специальных медицинских терминов возрастает, появляется много новых научных понятий и терминов, многие старые претерпевают те или иные изменения. Установить размеры фонда языка медицины не представляется возможным, так как крайне трудно с достаточной четкостью определить границы ее областей, разделов, подразделов, не говоря уже о «стыковых», пограничных с медициной областях знаний (например, экологии). Ежегодно арсенал медицинской лексики пополняется сотнями новых наименований. При этом одним из основных источников новых русских терминов является англоязычная медицинская литература, поскольку более 75% медицинской информации публикуется на английском языке. Глобализация во многом обеспечила англоязычной терминосфере роль терминологической матрицы науки XXI века. Вслед за Т. Н. Астафуровой к факторам экспансии англоязычной терминосферы мы относим: а) потребность в наименовании нового явления и разграничении содержательно близких понятий; б) необходимость специализации понятий; с) тенденцию обозначать объект не сочетанием слов, а «цельно»; д) восприятие иноязычного слова как более престижного, ученого, красиво звучащего; е) ограниченность словоизменительных и словообразовательных средств английского языка, обилие односоставных языковых элементов, простоту и свободную воспроизводимость описательных моделей, креативный потенциал англоязычной терминосферы, эксплуатируемый национальными языками в глобальном масштабе1. Поэтому рассмотрение особенностей русской терминологии невозможно без ее сопоставления с английской терминологией, тем более медицинской.

В данной статье рассмотрим когнитивные факторы возникновения нового медицинского термина на основе предметных областей `СПИД' и `Диабет'. Выбор этих заболеваний не случаен. Диабет заболевание древнее, но его терминология постоянно обновляется. СПИД заболевание XX века, следовательно, его терминология еще составляется. Материалом для данной статьи послужили термины, выражающие медицинские понятия в современный период развития русского и английского языков. В сплошной выборке зафиксировано более 2000 новообразованных медицинских терминов вышеназванных областей медицины. Экспериментальный материал включил словарные статьи различных специализированных медицинских словарей и научные статьи по медицине на русском и английском языках. Познавая в процессе когнитивной деятельности новые объекты действительности или открывая новые грани, признаки и свойства ранее познанного, человек «как интерпретатор результатов мыслительного отражения действительности и центр лингвосемиозиса»2 стремится фиксировать результаты познания в новом термине. В связи с этим актуальным становится исследование того, каким образом человек воспринимает и концептуализирует новое в окружающей нас действительности, какие факторы объективного и субъективного порядка приводят к обновлению картины мира. Новые медицинские термины встречаются в патентной литературе и публикациях, например; HIVinhibitor ВИЧ-ингибитор, telediagnosing теледиагностика, виброболезнь.

Процесс возникновения неологизмов обусловлен рядом когнитивных факторов. К их числу относим появление в процессе познания действительности новых концептов и их оязыковление: уточнение, переосмысление и углубленное познание уже зафиксированных общественным сознанием фрагментов концептуальной картины мира; когнитивнопрагматические факторы. Исследование этих факторов, предопределяющих порождение нового слова, составляет предмет данной статьи. Когнитивные стимулы появления нового слова впервые были определены Ю. С. Степановым. По мнению ученого, первоначально появляются мерцающие концепты, которые необходимо подвести под определенную категорию. Это происходит посредством вербализации. Порождение нового термина происходит, когда человек испытывает потребность. Появление нового термина является результатом борьбы двух тенденций тенденции развития языка и тенденции его сохранения. Это обусловлено тем, что в «языке существует довольно сильная тенденция сохраняться в состоянии коммуникативной пригодности»3. Однако для того, чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые понятия, идеи, язык и лексика вынуждены перестраиваться, дифференцироваться, порождать новые единицы. При этом появление нового слова не всегда вызвано новыми потребностями общества в новом обозначении. И. В. Мотченко отмечает, что появление новых терминов в медицинской терминологии является результатом новых ассоциаций4. Например, термин `physician' в английском языке, обозначающий `врач', в совокупности с терминоэлементом `tele' (`telephysician') принимает значение `видеоклип по использованию медицинской информации для обучения и совершенствования медицинских работников'. Новый термин возникает в процессе устранения дисбаланса между коммуникативно-прагматическими потребностями человека в его дискурсивной деятельности и номинативно-репрезентативными возможностями языка. Противоречие устраняется путем появления нового термина при помощи словообразования, заимствования, семантического переосмысления. Например, в русском языке приживается термин `подиатр', который обозначался определением `врач, работающий с диабетической стопой'.

Терминообразовательный механизм неологизации используется в процессе: а) создания новых терминов для наименования новых реалий (teleworkstation); б) появления новых терминов путем сокращения (СПИД, ВИЧ); в) производства новых терминов при помощи дериватов (инсулин инсулинизация инсулинотерапия); г) создания новых производных терминов для выражения оценочно-экспрессивного отношения говорящего к тому, что именуется (гиповать); д) образования универбов (глюкометр). Терминообразование, таким образом, является тем звеном в неологизации языка, которое ответственно за формирование номинантов, обозначающих элементы внешнего и внутреннего мира человека. Наряду с этим расширение неологического пространства, когнитивнокоммуникативная потребность в увеличении номинативных средств обусловили интенсификацию лексического заимствования (инсулинорезистентнсть, глюкозурия, кетонурия, протеинурия, креатинин-нейропатия, нефропатия), способствовали развитию деривационного потенциала заимствований в современном языке (гипогликемия, шприцручка, лазерная фотокоагуляция, гиперинсулинизм), их активному функционированию в различных тематических сферах подъязыков медицины `СПИД' и `Диабет' (глюкорецептор, глюкотест, эндокринолог, подиатр, self-testing, self-monitoring, AIDS sufferer).

Заболевание СПИД вызвало к жизни номинативный взрыв на периферии лексической системы, например: immune destruction

— разрушение иммунной системы; AIDS-defining illnesses СПИД-определяющие болезни; HIV — 1,2 ВИЧ — 1,2; needles containing HIV-infected blood иглы, содержащие кровь, зараженную ВИЧ-инфекцией; infected individual — зараженный больной.

Исследования показали, что для вышеназванных предметных областей актуален слой интернациональных терминов, образованных из интернациональных терминоэлементов, как правило, греко-латинских, в рамках английского языка с ориентацией на его основные морфологические свойства. Например, gluko-, pathy-, teleи др.

Появление новых концептов происходит благодаря тому, что человек постоянно стремится к адекватному отражению фактов действительности в своем сознании, без чего невозможны познание человеком своего внешнего и внутреннего мира и реальная ориентация в нем. Новый концепт это всегда новая информация, являющаяся критерием идентификации объекта окружающей действительности носителем определенной концептуальной системы. Концептуальная система человека, которая включает знания разного типа и характера, развивается, модифицируется в процессе его взаимодействия с окружающим миром. При этом внутреннее развитие концептуальной системы осуществляется за счет непрерывного порождения новых концептов на основе уже существующих концептуальных структур.

Функционирование нового концепта всегда связано с решением какой-либо практической задачи, с оперированием конкретным предметом, в деятельность которого он включен, задавая ей направленность, организуя ее. Концепт как бы «вплетен» в деятельность, в ходе которой он трансформируется, становится основой новых действий, корректируется в ходе этих действий, вновь становясь условием последующих практических операций. В ходе развития процесса познания концепты вводятся и исключаются, расширяются и отграничиваются, интерполируются (обновляются) и экстраполируются (переносятся из одних областей знаний в другие), делятся и обобщаются, подвергаются другим изменениям. Получив языковую репрезентацию, новые концепты становятся неотъемлемой частью концептуальной системы, создавая, в свою очередь, основу для ее обновления и дальнейшего развития. Непрерывность этого процесса обусловливает необходимость его адекватного отображения в языке в виде новых лексических единиц.

Появление новых терминов является важным этапом в постижении объективной реальности, поскольку связано с вершиной когнитивно-дискурсивного процесса, с моментом открытия в познаваемом предмете или явлении его сущностных свойств. Образование нового термина, в процессе которого «устанавливается связь между предметом мысли и языковым знаком, является когнитивным актом, раскрывающим тайны механизма взаимодействия жизни и языка»5. Этот процесс, по справедливому утверждению Л. И. Плотниковой, является не пассивной объективацией внешнего мира, а сознательным и целенаправленным словотворчеством, дающим систему ориентиров в предметном мире. Именно в момент открытия в познаваемом явлении его многогранных сущностных свойств рождаются новообразования типа глюкометр, телемедицина, радиохирург, эпидемиолог-картограф, high risk group группа высокого риска, A.D./D.A (drug addict) — наркоман. Подобные неологизмы, имеющие общий структурно-смысловой компонент в своем составе, входят в широкое речевое употребление, прежде всего благодаря современным масс-медиа. Большую роль для организации терминологического поля `СПИД' сыграл метафорический язык средств массовой информации. Например, название болезни `AIDS' передается такими метафорическими синонимическими выражениями, как warning — «предупреждение», divine punishment «наказание свыше», curse «проклятие», mystery, mysterious illness «таинственная болезнь», homosexual cancer, gay cancer «рак гомосексуалистов», homosexual syndrome «синдром гомосексуалистов», то есть заболевание ассоциируется с наказанием.

Благодаря газетной лексике в научную литературу прочно вошли такие синонимичные термины, как risk, risk-factor фактор риска вместо cause причина, по аналогии появились эвфемистические термины risk group и individuals at risk группа риска, persons practicing high risk behavior, patients at risk, high risk subjects, характеризующие людей асоциального поведения.

Уточнение, переосмысление и углубленное познание уже зафиксированных общественным сознанием фрагментов концептуальной картины мира с позиций разрабатываемой Н. Ф. Алефиренко когнитивносемиологической парадигмы исследования механизмов взаимоотношения языка и действительности является той задачей речемыслительной деятельности, при которой необходимо согласование новой реальности с уже имеющимся опытом. «Речемышление всегда направлено на познание действительности посредством лингвомиозиса новой реальности»2, утверждает автор. В результате когнитивного поиска, определяющего различные семантические процессы, появляются семантические неологизмы, которые составляют значительную часть среди общего потока новой лексики в русском и английском языках конца XX начала XXI века. Их значимость в объективировании «стихийной языковой жизни» сомнению не подлежит. Качественные изменения лексического состава происходят за счет порождения значений новых слов и преобразования значений уже имеющихся в номинативном фонде единиц. Данный процесс, по мнению Н. Ф. Алефиренко, определяется лингвокогнитивной деятельностью человека: «Поскольку познание окружающего нас мира безгранично, то изменение и совершенствование наших знаний о нем, связанное с обнаружением новых признаков и свойств объектов познания, приводит, естественно, к изменению значений и связанным с ним семантическим процессом»6. Широкая семантическая структура слова служит своеобразной вуалью, прикрывающей неприятную сущность явления. Например, contact = contract бациллоноситель, заразный больной, client больной, пациент.

В основе любых семантических изменений лежат когнитивные процессы. Само семантическое развитие лексики обусловливается динамикой когнитивного пространства как среды профессионального и интеллектуального бытия человека, запечатленного в новом слове, поскольку в процессе именования познаваемого человеку открываются глубинные смыслы его собственного бытия. Исторические факторы переосмысления известных концептов связаны с их адаптацией к новому дискурсивному пространству.

Поиск нового концепта или обновление существующего связан с перекраиванием языковой картины мира. Концептосфера как структурированная совокупность концептов, раннее сформированная, перекраивается в процессе изменения методов исследования, появления новых лекарств. Все это приводит к дисгармонии между концептосферой языка и его внутренней структурой, которая стремится к преодолению асистемных состояний. Системное равновесие достигается за счет рождения неологизмов или актуализацией возвратившихся наименований. Так, например, инфекционные болезни до XIX века номинировались как прилипчивые болезни, а хирургические болезни номинировались как одержимые раной.

Среди комплекса факторов, предопределяющих порождение нового слова, важное место отводится когнитивно-прагматическим факторам. Высокие темпы образования новых лексических единиц объясняются неограниченными возможностями их прагматического потенциала. В комплексе причин, вызывающих к жизни новый термин, значительную роль играют прагматические стимулы, поскольку в процессе порождения нового термина его семантика отражает субъективные параметры личности, творящей новую лексическую единицу. В неологии важен учет когнитивно-прагматического аспекта новых слов и их значений, поскольку объективно существует устойчивая связь между прагматикой и активными процессами номинации. Под прагматикой при этом понимаются условия употребления новых терминов и эффекта их воздействия на участников коммуникации. По сути своей прагматические факторы являются движущей силой, определяющей порождение и функционирование нового слова. Эти факторы связаны с отношениями языковых знаков к человеку, отношениями между знаковой системой и теми, кто использует ее: воспринимает, говорит, интерпретирует. Они имеют отношение к тем содержательносмысловым элементам, в которых преобладают установочные компоненты: субъективные, экспрессивные и др. Например: «Боязнь СПИДа» AIDS-phobia заставляет называть больного СПИДом в разговоре следующими эвфемистическими выражениями: PWA (person with AIDS), contact вместо зафиксированных в медицинской литературе синонимических выражений AIDS sufferer, AIDS victim, AIDS patient, person exposed to AIDS, AIDS-infected person, AIDS subject, AIDS-infected individual, individual with AIDS, AIDS-positive individual, AIDS-infected person, people living with AIDS. Это самая большая группа неологизмов, отвлекающих внимание от негативных явлений действительности. Также в качестве эвфемизма можно представить термин `vitamin' for various kinds of upper, downer or psychedelic drug. `Vit.A' LSD, acid or ecstasy; `Vit. C' cocaine; `Vit. E' - ecstasy; `Vit.T' marihuana. Использование аббревиатур в лимитивной функции позволяет использовать термины как «коды», известные только специалистам, а для несведущего превращаются в тайный знак. Смысл нового термина ограничивает круг общения.

Новые слова, являясь релевантными маркерами эпохи, служат не только средством номинации нового знания, но и выражают прагматические отношения к познаваемому миру. Появление неологизмов изначально стимулируется когнитивно-речевой прагматикой, поскольку возникновение нового слова антропоцентрически ориентировано, ему предназначено обслуживать и выражать коммуникативно-прагматические намерения коммуникантов.

Прагматический компонент значения неологизма содержит объективированные неологизмом субъективные оценки человека, которые он дает референту изначальному объекту неологической номинации. Рождение нового термина вызывается наряду с потребностью объективировать значимые для той или иной эпохи доречевые когнитивнопрагматические смыслы. На наш взгляд, именно этой потребностью приводится в действие сам механизм неономинации. Причем в дискурсивной деятельности, как вытекает из когнитивно-семиологической теории слова, разрабатываемой Н. Ф. Алефиренко, нередко появляются такие смыслы, которые системой языка не эксплицируются. Они порождаются когнитивными пропозициями в конкретном высказывании. Речевая интенция, то есть потребность выразить пропозитивный смысл, предопределяет позиционную схему высказывания, для заполнения позиций которой рождаются соответствующие новые слова. Поскольку нужное слово в системе языка отсутствует, приходится обращаться к услугам лингвосемиозиса, или использовать имеющиеся в языке лексемы, которые вынуждены, погашая свое системное значение, развивать новое, необходимое для выражения нового пропозитивного смысла, связанного еще и с переживанием субъективной значимости тех явлений или событий, которые оказались в зоне действия ведущего мотива. Приведем пример на материале заболевания СПИД (синдром приобретенного иммунодефицита), который впервые был ассоциирован как «глобальный кризис здоровья». До появления самого термина `СПИД' первыми словами терминологического поля данного подъязыка медицины стали «сексуальная раскрепощенность», «сексуальный выбор», «сексуальная революция», то есть когнитивное поле предметной области `СПИД' ассоциировалось с сексом. Затем появились термины `саркома Капоши', `иммунодефицит', определившие первые симптомы заболевания. Как известно, иммунная система призвана защищать организм человека или животного от проникновения в него паразитов. Нарушение системы защиты и называется иммунным дефицитом, по-русски недостаточностью. Вот почему вместо термина `СПИД' иногда употребляют аббревиатуру СПИН. Только в 1980 году был открыт вирус этой группы, поражающий человека. Американские ученые выделили его от пациентов, страдающих раковым заболеванием клеточной лимфоймой и дали название HTLV-1. Впервые ВИЧ-инфекция была описана в своей финальной стадии, получившей позднее название `синдром приобретенного иммунного дефицита' (СПИД) `Acquired Immunodeficiency Syndrome' (AIDS). Анализ литературы о СПИДе показал, что вначале врачи в своей речи использовали термин `приобретенный иммунодефицит'. Этот термин оказался расплывчатым, так как он употреблялся в том смысле, что первоначальное заболевание отмечалось у взрослых, ранее здоровых людей. Особенностью нового иммунодефицита было то, что первоначальный круг проявлений заболеваний оказался достаточно узким, в связи с чем возникли подозрения в специфическом характере ингибирующего иммунитет фактора. Исследуя терминопорождение термина `СПИД', мы пришли к выводу, что он прошел все стадии терминологизации: LAV HTLV HTLV-I HTLVII HTLVIII-HIV.

По своей природе прагматический компонент семантики неологизма конкретнее и глубже, когнитивный шире и богаче. В отличие от когнитивной информации, прагматический компонент является носителем сведений не о референтах, а об их восприятии говорящими. Иными словами, прагматический компонент опосредован когнитивным отношением говорящего к предмету неономинации, отражая в новом знаке намерения коммуникантов. В начале XX века в русском языке функционировал термин `сахарная болезнь', который ассоциировался с наличием сахара в крови, но термин `диабет', заимствованный из латинского языка через английский, оказался более точным, поэтому данное слово используется в речи медиков.

Таким образом, порождение нового термина обусловлено действием целого ряда когнитивных факторов. Языковое сознание ведет поиск адекватного языкового знака рождающемуся новому концепту и находит его, как правило, или в своих потенциальных ресурсах, или в языке-доноре. В результате когнитивной деятельности человека происходит порождение значений новых терминов и преобразование значений уже имеющихся в номинативном фонде единиц. Особенно интенсивно проявляется тенденция к дискурсивной адаптации имеющихся в языковом сознании концептов, формирующих новое дискурсивное пространство. Новое слово обладает не только гносеологическим потенциалом, но и большей воздействующей силой, формирует способность человека к воспроизведению познанных ранее реалий своей духовнопрактической деятельности, стимулирует его дальнейший познавательный интерес. Новый термин передает характер когнитивной деятельности человека в области медицины.

Примечания

неологизация медицина диабет когнитивный.

  • 1 Алефиренко, Н. Ф. Проблемы когнитивносемиологического исследования языка / Слово сознание культура: сб. науч. тр. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 31−41.
  • 2 Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983. 319 с.
  • 3 Мотченко, И. В. Основные тенденции в формировании английской медицинской терминологии: дис… канд. филол. наук. М., 2001. 215 с.
  • 4 Плотникова, Л. И. Словотворчество как феномен языковой личности. Белгород: Изд-во БелГУ, 2003.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой