Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблема разграничения текста и дискурса в лингвистической литературе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В анализе дискурса вместо термина «связность» используют термины когезия (cohesion) и когерентность (coherence). Фактически речь идет о внутренней (структурной) и внешней (прагматической) связности. Когезией называется связь элементов текста, при которой интерпретация одних элементов текста зависит от других. Когерентностью называется связность, привносимая чем-то внешним по отношению к тексту… Читать ещё >

Проблема разграничения текста и дискурса в лингвистической литературе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проблема разграничения текста и дискурса в лингвистической литературе

Существует несколько названий для раздела лингвистики, изучающего языковые знаки, более крупные, чем предложение: лингвистика текста, грамматика текста, теория текста и анализ дискурса. Вместе с тем, обычно говорят о лингвистике текста и анализе дискурса. Основными терминами этого раздела лингвистики являются текст и дискурс, неоднозначно понимаемые представителями разных направлений: европейская школа лингвистики текста, французская школа анализа дискурса и англо-американская школа анализа дискурса. Представители перечисленных направлений едины во мнении, что предложения или высказывания любого языка формируют некие единицы более «высокого уровня»: сверхфразовое единство, сложное синтаксическое целое, речевое построение/discourse, глобальное единство, макроструктура, текст.

Представители французской школы анализа дискурса считают, что термин «дискурс» эквивалентен понятию речь и подразумевает конкретные высказывания; что дискурс — это единица, по размеру превосходящая фразу, высказывание в глобальном смысле, и что дискурс подразумевает воздействие высказывания на его получателя и его вклад в речевую ситуацию (следовательно, существует субъект высказывания, адресат, момент и определенное место высказывания, то есть данный феномен следует рассматривать в рамках теорий высказывания или прагматики).

Также существенным является разграничение понятий высказывания и дискурса. Высказывание — это последовательность фраз, заключенных между двумя семантическими пробелами, двумя остановками в коммуникации. Дискурс — это высказывание, рассматриваемое с точки зрения дискурсного механизма, который им управляет. Таким образом, согласно французской концепции взгляд на текст с позиции его структурирования «в языке» определяет данный текст как высказывание; лингвистическое исследование условий производства текста определяет его как «дискурс».

Обобщая опыт англо-американской школы анализа дискурса, можно констатировать, что дискурс понимается как произведение, превышающее по объему предложение; дискурс с функциональной точки зрения определяется как любое употребление языка; дискурс рассматривается с точки зрения взаимодействия формы и функции, как совокупность функционально организованных, контекстуализованных единиц употребления языка.

В исследованиях отечественных ученых традиционное, по А. А. Леонтьеву, понимание текста сводится к тому, что текст есть единица высшего уровня, к которой можно прийти от и после предложения, он представляет собой в значительной степени автономную единицу, которая формируется единицами «низших» уровней, но не является простой суммой более «элементарных» единиц.

На основании приведенных определений термина «дискурс» можно сделать вывод, что сам термин используется в узком и широком понимании. Дискурс в узком понимании является проявлением речевой деятельности в разговорно-бытовой речи и представляет собой обмен репликами без особого речевого замысла (О.Б. Сиротинина). Дискурс в широком понимании трактуется как проявление речедеятельностных возможностей отдельной языковой личности (П.В. Зернецкий), как система коммуникации (Ю.А. Шрейдер, В.М. Сергеев).

Наиболее удачными определениями «дискурса» в настоящий момент можно назвать определения, представленные в работах Ван Дейка, А. Е. Кибрика и Ю. Н. Караулова, который под дискурсом понимает речевое произведение, которое рассматривается во всей полноте своего выражения (вербального и невербального, паралингвистического) и устремления с учетом всех экстралингвистических факторов (социальных, культурных, психологических), существенных для успешного речевого взаимодействия. Однако, необходимо также учитывать, что дискурс не только само произведение, но и деятельность (взятая в совокупности процесса и результата), в процессе которой речемыслительный продукт и порождается. Такое понимание дискурса соотносится с определением, данным А. Е. Кибриком, — «коммуникативная ситуация, включающая сознание коммуникантов (партнеров общения) и создающая в процессе общения текст».

Итак, дискурс представляет собой процесс вербализации речемыслительной деятельности в условиях коммуникации, следствием которой является порожденный текст. Следовательно, дискурс имеет два плана — собственно-лингвистический и лингво-когнитивный. Первый связан с языком, манифестирует себя в используемых языковых средствах и проявляется в совокупности порожденных текстов. Второй связан с языковым сознанием, обусловливает выбор языковых средств, влияет на порождение (и восприятие) текстов, проявляясь в контексте и пресуппозиции.

С точки зрения лингвистики текста наименее противоречивым является взгляд на текст как на «определенным образом упорядоченное множество предложений, объединенных единством коммуникативного задания» (Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт). Будучи «единым высказыванием», единой «связной, воспроизводимой последовательностью», текст вместе с тем «включается в цепь связей» и трактуется как «множество высказываний в их функции и как социокоммуникативная реализация текстуальности, при этом, под текстуальностью понимается двустороннее явление, некоторая структура, обладающая как языковыми, так и социальными аспектами (Т.М. Николаева); последовательность предложений, связанных друг с другом текстуальными связями. При этом текст есть «не просто совокупность цепочечных микроструктур, но некоторое глобальное единство, макроструктура», все высказывания которой «связаны не только линейной, но и глобальной когерентностью» (Т.М. Николаева).

В целом в настоящий момент текст может характеризоваться, как:

  • * вербальный и/или знаково зафиксированный (в устной или письменной форме) продукт речемыслительной деятельности;
  • * вербальная и знаково зафиксированная «реакция» на ситуацию;
  • * опосредованное и вербализованное отражение ситуации;
  • * речемыслительный продукт, который обладает содержательной завершенностью и информационной самодостаточностью;
  • * речемыслительный продукт, который обладает тематическим, структурным и коммуникативным единством;
  • * особая предикативная единица, если под предикацией понимать вербальный акт, с помощью которого автор интерферирует («вписывает») в окружающую действительность отраженную в его сознании картину мира, результатом чего является изменение объективно существующего реального мира.

Н.Э. Энквист сводит лингвистические параметры текста к трем основным — тема (topic), фокус (focus) и связь (linkage). Тема — это основное содержание текста, фокус служит для выделения маркированных элементов текста (слова, словосочетания, предложения, стилистические приемы), а связь — это средство объединения различных элементов отрезком высказывания. текст дискурс лексический лингвистика Говоря о дифференциальных признаках текста, о его основных характеристиках, следует обратиться к идеям О. И. Москальской о 3-х «целостностях», предопределяющих и обусловливающих цельность автономного речевого построения, определяемого как текст: смысловая целостность, коммуникативная целостность и структурная целостность.

Основными критериями текстуальности принято считать выделенные психолигвистикой характеристики текста — связность и цельность. Не случайно, в Лингвистическом энциклопедическом словаре полное определение текста дается следующим образом: «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность».

В самых общих чертах понятие связности текста обеспечивает условие успешной коммуникации и основывается на структурных особенностях текста, его правильности или неправильности, при этом связным может считаться такой отрезок текста, который содержит в себе информацию, заложенную в предшествующих компонентах. Основными показателями связности текста выступают лексические, синтаксические, дейктические, формальные, графические и стилистические средства. Понятие цельности означает единую функциональную направленность текста, т. е. по существу, подразумевает употребление текста, его функционирование в речи.

А.А. Леонтьев под связностью текста понимает предложения, характеризуемые признаком связанности и воспринимающиеся как единство. Связность не имеет степени, она либо есть, либо нет. Представляя собой психолингвистическую категорию, цельность служит характеристикой текста как смыслового единства, единой структуры. Другими словами, связность как категория лингвистики связана со структурным единством текста; а цельность как категория психолингвистики связана с концептом и через него с психолингвистическими категориями текста.

Также в лингвистике существуют попытки определить связность через уже известные лингвистические понятия, например, через актуальное членение. Так, согласно одной из гипотез связность определяется движением тем и рем высказываний, причем темы скрепляют текст, а ремы передают новую информацию (ремы одних высказываний, в частности, становятся темами следующих за ними): We entered the room. The room was damp. This damp seems to rise from the ground.

В анализе дискурса вместо термина «связность» используют термины когезия (cohesion) и когерентность (coherence). Фактически речь идет о внутренней (структурной) и внешней (прагматической) связности. Когезией называется связь элементов текста, при которой интерпретация одних элементов текста зависит от других. Когерентностью называется связность, привносимая чем-то внешним по отношению к тексту, прежде всего знаниями его адресата. На основании этих знаний адресат может конструировать определенные ожидания и достраивать связи, отсутствующие в тексте в явном виде. (Чаще всего реализуется в эллиптических предложениях). Когерентность, по мнению О. И. Москальской, выполняет следующие функции: 1) обеспечивает смысловую связь между частями текста, которая требуется для выявления темы текста (гипертемы, микротемы); 2) осуществляет подготовку адресата к последующей информации, 3) производит укрепление текстовой памяти путем возврата к предыдущему через повтор.

Среди средств когезии в современном английском языке особенно выделяется лексический повтор: We would not bomb a nation of starving civilians without very good reason, because we have always been a very good people who do good thing. We would not have been imposing sanctions on Iraq without good reason or without ensuring adequate protection for Iraqi civilians, because our leaders are good and decent people. Рассматривая данный пример, можно предположить, что внешняя связность текста, с одной стороны, создается повторами на уровне поверхностного сцепления его компонентов, а с другой стороны, повтором выражается его цельность, что обеспечивает внутреннюю целостность макроструктуры текста.

Не менее важную роль играет семантический повтор. Одним из видов семантического повтора является использование в тексте синонимов. Повтор смысла means of transport связывает слова a car, a chauffeur, a wheel, a motor vehicle, a truck, a lorry. Обобщая, можно сказать, что средством когезии является вообще подбор тематической лексики, т. е. лексики, относящейся к одному семантическому, полю, и соответственно повтор в тексте интегральных признаков этого поля. По существу, любые парадигматические отношения в лексике могут способствовать текстовой когезии. Лексические единицы типа this, that, it, these, those, there и подобные им, будучи употреблены в тексте, как правило, также отсылают к какому-то другому фрагменту текста, обеспечивая его связность.

Дополнительным средством выражения когезии следует считать эллипсис. В данной конкретной функции эллипсис восстанавливается на основании предшествующего контекста: What are you doing? — Reading. Moss promised me a dog, and I him a cat. Сходную с эллипсисом функцию выполняют неполные ответы и вообще неполные реплики в диалоге: I want to get it over, as soon as possible. — Everyone wants to.

Подобные предложения служат средством когезии в английских текстах и воспринимаются с опорой на текст или ситуацию. Эллиптические предложения в основном присущи разговорной речи, для которой характерны конструкции с «незамещенной» синтаксической позицией. Возможность пропуска определенных членов структур объясняется тем, что они ясны из контекста, ситуации, речи. Это исключает повтор и актуализирует новую информацию.

Критерий информативности означает, что текст в целом должен содержать новую и понятную информацию.

Критерий ситуационности означает, что должна быть учтена ситуация, в которой осуществляется речь или с которой данный текст связан. Особый интерес представляет собой прагматический критерий приемлемости. Он означает согласие адресата или определенной аудитории рассматривать данную последовательность предложений в качестве текста. Этот критерий оказывается иерархически важнее всех других, в том числе структурных.

Еще один важный критерий определения текста — интертекстуальность. Он означает наличие определенных формальных и семантических отношений между данным текстом и другими текстами. Данный критерий важен, поскольку обеспечивает возможность объединения текстов в более крупные тексты и даже просто возможность продолжения текста. Рассмотренные текстовые характеристики и критерии составляют основу теоретического аппарата современной лингвистики текста.

  • 1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования — М.: 2005.
  • 2. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — М.: 2008.
  • 3. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: Опыт философского анализа // Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. — М.: 1986.
  • 4. Москальская О. И. Грамматика текста. — М.: 1981.
  • 5. Мурзин Л. Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. — Свердловск, 1991.
  • 6. Тураева З. Я. Текст: структура, семантика. — М.: 1986.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой