Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности функционирования имен собственных в фольклорных текстах

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализируя особенности употребления личных имён собственных в фольклорных текстах, мы выяснили, что по именам собственным можно определить, к какому сословию принадлежит человек. Особенно это легко сделать, если перед антропонимом стоит существительное, обозначающее титул, знак принадлежности к высшему сословию. Мы выяснили, что личные имена собственные могут употребляться с топонимом… Читать ещё >

Особенности функционирования имен собственных в фольклорных текстах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Личное имя собственное в немецкоязычном фольклорном тексте

Частотность употребления антропонимов В ходе рассмотрения 102 песен из сборника «Clemens Brentano, Achim von Arnim. Des Knaben Wunderhorn» нами было выявлено 149 случаев употребления антропонимов. Как видно, личные имена собственные встречаются очень часто, но далеко не во всех текстах. Это объясняется, прежде всего, спецификой фольклора, имя собственное в фольклорном тексте имеет свойства трансформироваться в сторону обобщения, неопределенного расширения смысла и превращения в имя нарицательное [Хроленко 1984: 53].

В сознании народа прочно закрепилось представление о том, что личное имя — это своеобразное средство обретения личностью «автономности», способ выделения человека из числа ему подобных. Для того, чтобы обеспечить при изображении героев преобладание типического над индивидуальным, в большом количестве текстов песен они были оставлены безымянными. Поэтому значительно чаще, чем личные в народных песнях используются нарицательные существительные, указывающие на пол, возраст, социальное положение персонажей (ein schones Frгulein — `симпатичная девушка', schones Jungfrгulein — `красивая молодая женщина' и т. п.), либо личные местоимения (er, sie, wir).

Благодаря этому каждый из героев песен начинает восприниматься как воплощение черт, характерных для определенной категории людей, может идентифицироваться с большим количеством народного коллектива.

В рассмотренных нами текстах песен использовано всего 23 женских имени, которые встречаются 58 раз: Maria — 20, Гnnchen — 7, Venus — 5, Bierbele — 5, Pura — 3, Elisabeth — 2, Aurora — 2.

По одному разу встречаются следущие имена: Antiocha, Burra, Bernharda, Theresia, Marta, Agnette, Margaretha, Amalia, Sibilla, Lilla, Sophia, Eisabetha, Diana, Cecilia, Ursula, Adele.

Количество мужских имен, которые употребляются в рассмотренных нами песнях 91 раз, равно 30. Наиболее частотными являются Daphnis — 28, Jesus Christ — 15, Peter — 6, Malchus — 3, Otto — 3. Такие имена, как: Algerius, Antonius, Johannes, Cedron, Gabriel, Daniel, Raphael, Michael, David — встречаются в текстах песен по два раза.

По одному разу встречаются следующие имена: Heinrich, Xaver, Buko, Leopoldus, Goliath, Lucas, Lorenz, Alphorn, Jerman, Iuda, Thantalus, Elias, Matthias, Simeon.

Говоря о частотности тех или иных антропонимов, можно отметить явное преобладание мужских имен над женскими. Причина этого состоит, на наш взгляд, в том, что роль мужчины в обществе и в средневековый период, и в последующие эпохи была более весомой. Изображению мужских образов в песнях уделяется, вообще, больше внимания, чем описанию женщин.

Этимология личных имен собственных Выясняя этимологию личных имен, использованных в песнях можно сказать, что они пришли из четырех языков-источников:

1) древневерхненемецкого:

Heinrich < heim — `дом' + richi — `могущественный, князь';

German < ger — `копье' + munt — `защита';

Bernhard < bero, bern — `медведь' + hart — `смелый, сильный';

2) древнееврейского:

Gabriel < gabriel — `Бог — моя сила';

Elizabeth < el + i + љeba — `мой Бог поклялся';

David — букв. `любимый';

Michael — букв. `кто подобает Богу?';

Daniel — букв. «Бог — мой судья»;

Maria < mara — `противиться, отвергать'; mгrar — `быть горьким';

Marta — букв. `госпожа';

Гnnchen < Anna < hanna — `милость';

Yohannes — букв. `Бог даровал';

Raphael — букв. `Бог исцелил';

Elias — букв. `Иегова — мой Бог';

Mattias — букв. `дар Бога';

Simeon — букв. `тот, кто слышит';

3) древнегреческого:

Agnette < hagne — `чистая, непорочная';

Sophia < sophos — `мудрый';

Andreas < andreios — `мужественный';

Peter (Petros) < petra — `скала'; petros — `камень';

4) латинского:

Venus < venus, veneris — `любовь';

Sibilla — `прорицательница';

Diana < dius — `божественный, божественно-прекрасный';

Antonius — римское родовое имя II—I вв. до н.э.;

Lorenz < Laurentius < laurus — `лавр, лавровое дерево, победa';

Ursula < ursa — `медведица'.

Исследование этимологической системы песенных антропонимов позволяет говорить о тесных межнациональных связях и их влиянии на развитие языка. Естественно, что «исконно немецкими» именами в первую очередь должны считаться древневерхненемецкие. Изменение системы личных имён происходило ещё в первые века нашей эры во времена контактов с Римом. Наряду с этим христианство принесло в Германию ряд древнееврейских и древнегреческих имён, которые в связи с приобретением христианством статуса мировой религии постепенно начали становиться интернациональными. Ссылаясь на тексты песен, можно утверждать, что древнееврейские, древнегреческие и латинские имена прочно вошли в обиход немецкого народа. В этом убеждает этимологический анализ антропонимов, встречающихся в немецких народных песнях. Заимствованные имена были полностью освоены языком, о чём свидетельствует как фонетический состав, так и наличие дериватов.

Фольклор представляет собой часть истории народа. Он является своеобразной энциклопедией народной жизни и быта, выполняет функции хранения и передачи информации, связанной с традициями и культурой определённой нации. Потому исследование системы антропонимов, встречающихся в немецких народных песнях, позволяет сделать выводы, касающиеся не только содержания и художественных особенностей фольклорных текстов, но и запечатлённого в них социально-исторического опыта немецкого народа.

Употребление личных имён собственных с названиями титулов Одной из особенностей употребления личных имён собственных в фольклорных текстах является их употребление с названиями титулов.

По именам собственным мы можем определить, к какому сословию принадлежит человек.

Особенно легко это сделать, если перед антропонимом стоит существительное, обозначающее титул. В этом случае можно с уверенностью сказать, что речь идёт о знатной персоне, например: Prinz Heinrich, Herzog Otto, Grгfin Elisabeth, Erzherzog Leopololus.

Но таких случаев употребления личных имён с титулами немного. Гораздо чаще в текстах песен встречается употребление титула, но без личного имени и только по титулу мы понимаем, что в песне идёт речь о человеке, принадлежащем к высшему сословию, например, der Konig, eine Konigstochter, Konig von Preussen.

Это объясняется тем, что имя собственное в фольклорном тексте имеет свойство трансформироваться в сторону обобщения, неопределённого расширения значения. Поэтому значительно чаще в народных песнях используются нарицательные существительные, указывающие на социальное положение героев песен, в данном случае названия титулов как знак принадлежности к высшему сословию.

Аналогичная картина наблюдается в текстах английских песен. Об употреблении английских антропонимов с титулами упоминает в своей статье В. М. Сартаева «Антропонимы в английском фольклоре». Автор отмечает, что главными героями английских народных песен часто являются люди знатного происхождения, о чём свидетельствует частое использование названий титулов перед антропонимами: Lord George, Sir William, King Henry, Lady Margaret [Сартаева 2004У 101].

Это объясняется тем, что в XII—XIV вв. в. как немецкие, так и английские фольклорные жанры испытали влияние широко распространенного в этот период рыцарского стиля в литературе. Влияние это было достаточно длительным и затронуло последующие эпохи. Кроме того, употребление титулов долгое время являлось неотъемлемой частью немецкого и английского этикетов, они употребляются в официальной обстановке до настоящего времени.

Наряду с людьми, принадлежащими к высшему сословию, нередко героями песен становятся простые люди. Так, например, в одной из песен о любви юноши к девушке, он называет её ?nnchen von Tharau:

Дnnchen von Tharau ist, die mir gefгllt,

Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld.

`Аннхен фон Тарау — та, что мне мила, Она жизнь, и именье, и деньги для меня'.

Можно с уверенностью сказать, что речь идёт о девушке из народа, поскольку возлюбленный называет только её имя и место рождения (или проживания). Кроме того, присутствует уменьшительно-ласкательный суффикс —chen. Юноша не называет фамилию девушки. Дело в том, что, как утверждает В. Фляйшер, массовое появление немецких фамилий начинается лишь с XII в. и при этом сначала в больших городах на западе. На севере же, в провинции Ганновер, они были введены только в начале XIX в. по указу Наполеона. Фамилии закрепились, прежде всего, за феодалами и приставка von выражала их гордость по поводу владениями ими замками, бургами.

Анализируя особенности употребления личных имён собственных в фольклорных текстах, мы выяснили, что по именам собственным можно определить, к какому сословию принадлежит человек. Особенно это легко сделать, если перед антропонимом стоит существительное, обозначающее титул, знак принадлежности к высшему сословию. Мы выяснили, что личные имена собственные могут употребляться с топонимом, обозначающим место проживания и / или рождения человека и выполняющим функцию фамилии.

Апеллятивация личных имен собственных Личные имена собственные — это часть истории народа. Они тесно связаны с культурой страны и обладают ярко выраженным национальным колоритом. Имена часто перестают быть именами собственными и становятся просто словами-символами.

Частое употребление и обыденность имен собственных приводят к переходу имен собственных в имена нарицательные.

Наиболее распространенными среди большинства диалектов Германии были личные имена Hans, Peter, Matz (сокр. от Mattias), Michel, Liese. Все эти личные имена встречаются в анализируемых нами песнях.

По частотности употребления на первом месте стоит имя Hans (сокр. от Johannes).

На протяжении столетий оно было одним из самых распространенных имен (как у русских — Иван), со временем в силу своей распространенности и частотности оно начинает использоваться как нарицательное обращение к лицу, имени которого не знали. Постепенно Hans переходит в круг имен нарицательных со значением «человек», «мужчина».

Нарицательное имя Hans встречается в словосочетаниях уже в XIV—XV вв. и используется для обозначения различных типов людей, часто для обозначения глупости, например, Hanswurst — комический персонаж немецкого народного театра XVI в. и до середины XVIII в.

Не менее часто встречается имя Heinrich. Имя Heinrich получило большое распространение, видимо, по двум причинам: это имя чаще всего носили немецкие кайзеры, а с другой стороны, имя давалось новорожденному в честь святого Генриха II (Henrich II). В качестве имени нарицательного оно может употребляться со значением «человек», «парень». Как и Hans, имя Heinrich обезличивается и приобретает значение «всякий», «каждый», например, ein sanfter Heinrich (разговорно-фамильное) скромный парень.

Имя Lies, Lischen (сокр. от Elisabeth) было очень распространенным женским именем, характерным для простонародья. Этим именем часто называли домашнюю прислугу.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой