Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Контрольный эксперимент. 
Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых умений школьников

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При проведении теста в контрольной группе учащиеся показали следующий результат: 10% учащихся совершили 1−5 ошибок, 90% учащихся — более 5 ошибок (первое задание). При выполнении второго задания все ребята дали неверные ответы, то есть 100% учащихся совершили более 5 ошибок. В ходе наблюдения за учащимися отмечено, что большинство из них не испытывает трудностей при выполнении заданий, так как… Читать ещё >

Контрольный эксперимент. Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых умений школьников (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Цель: выявить степень эффективности использованных приёмов для усвоения фразеологических единиц.

Обеим группам, участвующим в эксперименте, предложен следующий тест.

I. Translate the sentences from English into Russian.

  • 1. She got a present and grinned like a Cheshire cat.
  • 2. This actress was born under a lucky star.
  • 3. He didn’t want to work and quarrelled with his bread and butter.
  • 4. Don’t pain the lily!
  • 5. I want to get rid of the green-eyed monster!
  • 6. When I have an exam I always have butterflies in my stomach.
  • 7. Helen was offended and said «Every dog has his day!»
  • 8. Look at the window! It’s raining cats and dogs!
  • 9. I think he has no Achilles' heel at all!
  • 10. You have a bee in your bonnet just as you are crazy!

II. Choose the right variant of translation.

1. a doubting Thomas.

a) сомнительный Томас.

b) Фома неверующий.

c)Томас.

2. the apple of Sodom.

a) яблоко Содома.

b) красивый, но гнилой внутри.

c)яблочный пирог «Содом».

3. Bloody Mary.

a) коктейль «Кровавая Мэри».

b) королева Мария.

c)кровь Мэри.

4. to be off to Bedfordshire.

a) идти спать.

b) ехать в Бедфордшир

c)быть родом из Бедфордшира.

5. the green-eyed monster.

a) зеленоглазый монстр

b) скупость.

c)ревность.

6. to carry coal to Newcastle.

a) ехать в Тулу со своим самоваром.

b) носить уголь в Ньюкасл.

c)ехать в Ньюкасл.

7. to be born under a lucky star.

a) быть самым счастливым в мире.

b) родиться под счастливой звездой.

c)наблюдать за звёздами.

8. out of sight, out of mind.

a) вне поля зрения.

b) с глаз долой, из сердца вон.

c) безумный.

9. a dark horse.

a) чёрный конь.

b) породистый скакун.

c)"тёмная лошадка".

В ходе наблюдения за учащимися отмечено, что большинство из них не испытывает трудностей при выполнении заданий, так как большая часть данных фразеологизмов уже знакома детям. Форма заданий также не вызвала у учащихся недоумения и затруднений.

Таким образом, учащиеся запомнили определённое количество фразеологических единиц, научились применять их в процессе коммуникации и распознавать в потоке речи. В экспериментальной группе при выполнении первого задания 10% учащихся не совершили ошибок, 60% учащихся совершили 1−5 ошибок (то есть в переводе некоторых фразеологических единиц присутствовали неточности), у 30% учащихся — более 5 ошибок. На выполнение второго задания потребовалось меньше времени, но в работах всех учащихся обнаружились ошибки: 70% ребят совершили 1−5 ошибок, 30% - более 5 ошибок. Некоторые фразеологизмы были переведены учащимися дословно.

При проведении теста в контрольной группе учащиеся показали следующий результат: 10% учащихся совершили 1−5 ошибок, 90% учащихся — более 5 ошибок (первое задание). При выполнении второго задания все ребята дали неверные ответы, то есть 100% учащихся совершили более 5 ошибок.

В сравнении с контрольной группой экспериментальная группа продемонстрировала более высокие результаты при выполнении теста. Подводя итоги контрольного эксперимента, делаем вывод: применяя разработанную систему упражнений, имеем определённые результаты, которые можно представить графически. Следовательно, разработанный комплекс упражнений эффективен для использования в школе на средней ступени обучения.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой