ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

К ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ М. Ауэзова «Абай Π–ΠΎΠ»Ρ‹Β» Π½Π° русский ΠΈ английский языки

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ «ΠΏΡ–смілд?» Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык Π±Ρ‹Π» использован транслитСрационный способ, Π½ΠΎ Ρ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ значСния этой Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. «ΠΏΠΈΡΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π°» — искаТСнноС «Π±ΠΈΡΠΌΠΈΠ»Ρ» — Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: «Π²ΠΎ ΠΈΠΌΡ Π±ΠΎΠ³Π°» — напутствСнноС благословСниС". На Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык эта рСалия Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ кальки — «Bless you» ΠΈ Π±Π΅Π· прСдоставлСния Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ коммСнтария. Π’Π²ΠΈΠ΄Ρƒ этого Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

К ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ М. Ауэзова «Абай Π–ΠΎΠ»Ρ‹Β» Π½Π° русский ΠΈ английский языки (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

К ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ М. Ауэзова «ΠΠ±Π°ΠΉ Π–ΠΎΠ»Ρ‹» Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ языки

Н.Π’. Π—Π°ΠΈΠΊΠΈΠ½Π°, А. Π¨. Π‘Π΅ΠΉΠ΄Π°Π»ΠΈΠ΅Π²Π°.

ЦСлью Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΈ сравнСниС ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² эпичСском Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠœΡƒΡ…Ρ‚Π°Ρ€Π° Ауэзова «ΠΠ±Π°ΠΉ Π–ΠΎΠ»Ρ‹» с казахского языка Π½Π° русский ΠΈ английский языки. Из многочислСнных способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΌΡ‹ рассмотрСли Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΠΌΡ‹Π΅, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ транслитСрация, транскрипция, ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ «Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°» раскрыли прСимущСства ΠΈ нСдостатки.

ΠœΡƒΡ…Ρ‚Π°Ρ€ ΠžΠΌΠ°Ρ€Ρ…Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ Ауэзов — Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ казахской классичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, поднявший ΠΊΠ°Π·Π°Ρ…ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρƒ Π΄ΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Ρ СвропСйской. Π’Π΅Π½Π΅Ρ† Π΅Π³ΠΎ творчСского ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ — Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ «ΠŸΡƒΡ‚ΡŒ Абая». Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚Π΅ΠΌΠ° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° — ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ казахского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ прогрСссивному общСствСнному устройству. РаскрываСтся ΠΎΠ½Π° новаторски, своСобразно, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ поэта ΠΊ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· становлСниС Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ властитСля Π΄ΡƒΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… масс, Π±ΠΎΡ€Ρ†Π° Π·Π° ΠΈΡ… ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅.

М. Ауэзов извСстСн ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ соврСмСнного казахского Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка. «Πœ. Ауэзов. с блСском Π²Π»Π°Π΄Π΅Π» Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ языком.» [1; 52]. И Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ… произвСдСниях ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡ‚Срски использовал богатство устного Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ творчСства. ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΠΊΠΈΠΉ язык, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π» Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π½Ρ‹ΠΉ настрой, спСцифику ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚Π° ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ стСпи, ΠΈΡ… ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ писатСля, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎ воспроизвСл Π² Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… красках ΠΈ Ρ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ силой Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρƒ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

Π›ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€Π° худоТСствСнного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ окраска Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ произвСдСния часто выраТаСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. И Ρ‡Π΅ΠΌ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΊ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π° ΠΏΠΎ ΡΡ‚атистикС — ΠΊ Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Ρƒ, Ρ‚Π΅ΠΌ ярчС проявляСтся Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ [2; 28].

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ голландский языковСд Π­. М. Π£Π»Π΅Π½Π±Π΅ΠΊ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»:". знания языка — источника ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‰Π΅Π³ΠΎ языка Π½Π΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², говорящих Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… языках" [3; 21]. НСобходимым условиСм ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ являСтся Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Ρƒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ тСкста ΠΈΠ»ΠΈ Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ посрСдника ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ экстралингвистичСских Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ.

БСгодня ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· основных ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° худоТСствСнных ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ являСтся страновСдчСский ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ наряду с ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ. Π­Ρ‚ΠΎ лишний Ρ€Π°Π· ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ осущСствлСниС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ΅ нСмыслимо Π±Π΅Π· участия экстралингвистичСских Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ худоТСствСнных ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ прСдставляСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ — элСмСнтов языка ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ хранящих Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ смыслы.

Авторы Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ своСй Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ исслСдованиС понятия Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, структуры Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ. ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ сущности Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Ρ… исслСдоватСлСй (О.Π‘. Ахманова, Π“. Π”. Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ½, А.А. РСформатский). И Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° установили, Ρ‡Ρ‚ΠΎ рассмотрСнныС Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния исслСдоватСлСй ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ глобального, ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ опрСдСлСния Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ.

Π’ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ смыслС Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ — это «ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹». Π’ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ рСалиями Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ слова ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ эти ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ устойчивыС выраТСния, содСрТащиС Π² ΡΠ΅Π±Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова. Но ΠΊ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡΠΌ, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ явлСний, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ носят Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ лСксикС, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ относятся явлСния, спСцифичныС для ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ «Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ» Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ… самых «ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ…», ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ связанныС с Π½ΠΈΠΌΠΈ ассоциации носят ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-спСцифичный Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ [2; 88].

Π’ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ исслСдовании ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΈ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² классификаций Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ. Π’ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ систСматизации Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° взята Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ классификация, выдвинутая ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π‘. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π‘. Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ [4; 27]. ΠœΡ‹ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ казахскиС Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ М. Ауэзова «ΠΠ±Π°ΠΉ ΠΆΠΎΠ»Ρ‹» согласно ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ΅ классификации:

Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° А-1 — Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

ΠΆΠ°ΠΉΠ»Π°Ρƒ, Π‘Π°Ρ€Ρ‹Π°Ρ€? Π°, ?Π°Ρ€Π°Ρ‚Π°Ρƒ, Ертіс, К? кшС, РСсСй, Арал, Π‘Π°? анас, Π‘Π°ΠΉ? ош?Π°Ρ€ ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° А-2 — Ρ„Π»ΠΎΡ€Π° ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

сСксСуіл, Π±Π°ΡΠ»Ρ‹Ρˆ, Π°Ρ€Ρ…Π°Ρ€, Π°Ρ€? Ρ‹ΠΌΠ°?, ??Ρ€Π°Π»Π°ΠΉ, Π°Ρ‚Π°Π½, мая, Π±ΠΎΡ‚Π°, Π½Π°Ρ€ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° А-3 — этнографичСскиС понятия: наимСнования ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

Π±?ΠΉΠ±Ρ–ΡˆΠ΅, Ρ‚ΠΎ? Π°Π», абысын, ?ΡƒΠΌΠ°, Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹? Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ΅Ρ€Π΅ΠΉ, ΡƒΠ°?, Π½Π°ΠΉΠΌΠ°Π½, Π«Ρ€? Ρ‹Π·Π±Π°ΠΉ, Π‘Ρ‹Π±Π°Π½ ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π‘ — Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠΈΡ„ологичСскиС пСрсонаТи, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

  • ?Ρ‹Π΄Ρ‹Ρ€ Ата, Алдар К? сС, ??ΠΆ, албасты, мыстан, Π—Π΅Π½Π³Ρ–-Π±Π°Π±Π°, Π΄ΠΈΡƒΠ°Π½Π°, ??ΠΆ, ΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π°Π½. Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π’ — (с ΠΏΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ) Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ — ΠΏΠΈΡ‰Π°, Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, ΡƒΡ‚Π²Π°Ρ€ΡŒ, ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, ΡƒΠ±ΠΎΡ€Ρ‹, ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, названия Тилья, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
  • ?Ρ‹ΠΌΡ‹Π·, саба, торсы?, ?ΠΎΠ±Ρ‹Π·, Π΄ΠΎΠΌΠ±Ρ‹Ρ€Π°, ΠΊΠ°ΠΌΠ·ΠΎΠ», ΡˆΠΎΠ»ΠΏΡ‹, ΠΊ? ΠΊΠΏΠ°Ρ€, асы?, Ρ‚ΠΎ? Ρ‹Π· ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π“1 — Π“2 — общСствСнныС, историчСскиС Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, административно-Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ насСлСнныС ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ долТности ΠΈ отвСтствСнныС Π»ΠΈΡ†Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

Π°Ρ‚?Π°ΠΌΡ–Π½Π΅Ρ€, Π±Π°ΠΉ, Π°? Π° с? Π»Ρ‚Π°Π½, Ρ‚? Ρ€Π΅, ояз, Π°ΡƒΡ‹Π», Ρ‚Π°ΠΉΠΏΠ°, болыс, ΠΆ? Ρ‚, А? Ρ‚Π°Π±Π°Π½ ш? Π±Ρ‹Ρ€Ρ‹Π½Π΄Ρ‹ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π” — Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ афористичСского уровня, Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ слова, пословицы, ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

" Π‘Ρ–Ρ€ ?Π°Ρ€Ρ‹Π½ ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Ρ‹ Π±Ρ–Ρ€ ??ΠΌΠ°Π»Π°? ΡˆΡ–Ρ€Ρ–Ρ‚Π΅Π΄Ρ–" - «Π›ΠΎΠΆΠΊΠ° дСгтя Π² Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π°», «Π? Ρ‚? ΠΉΠ΅Π½Ρ–? ?Π°Ρ€Π½Ρ‹ ΠΆΠ°Ρ€Ρ‹Π»Π΄Ρ‹» — «ΠΠ°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ»Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅», «Π–Ρ–Π³Ρ–Ρ‚ ΠΊ? Ρ€ΠΊΡ– - Π°Ρ‚» — «Π”ΠΆΠΈΠ³ΠΈΡ‚Π° красит конь» ΠΈ Π΄Ρ€.

Для всСстороннСго изучСния осорбСнностСй ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π½ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·, Π±Ρ‹Π»Π° прСдпринята ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° «ΠΠ±Π°ΠΉ ΠΆΠΎΠ»Ρ‹» — Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ языки. ΠœΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ казахской Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, взятых ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°.

Π’ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° описано нСсколько способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ спСцифики Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Ρ… Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… общностСй. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ способы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π‘. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ² ΠΈ Π‘. Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½, Π›. Π‘. Π‘Π°Ρ€Ρ…ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ², Π•. Π’. БрСус, А. Π’. Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ², А. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½, Π“. Π”. Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ½, Π’. Н. ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ². ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ А. Π’. Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅, Π±Ρ‹Π» осущСствлСн ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… основных ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ².

Вранскрипция (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Π΅ΠΌ) ΠΈ Ρ‚ранслитСрация (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Π³Ρ€Π°Ρ„Π΅ΠΌ) — эти способы ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных, гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ эти ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ способ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡŽ, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ для Π±Ρ‹Ρ‚Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

Π’ русских ΠΈ английских Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ… ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ пСрСводчСскиС транскрипции ΠΈ транслитСрации: Π΄ΠΎΠΌΠ±Ρ€Π° — dombra, дТайляу — jailau, ΡŽΡ€Ρ‚Π° — yurta, байбишС — baibishe, Π°ΡƒΠ» — aul, саукСлС — saukele, кумыс — kumiss, ΡˆΠ°ΡˆΡƒ — shashu ΠΈ Ρ‚.Π΄.

На ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ рассмотрим, ΠΊΠ°ΠΊ эти способы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.

" ?ΠΌΡ–Ρ€-Тасы? ?Π·Π°? болсын! Алды? Π½Π°Π½ ΠΆΠ°Ρ€Ρ‹Π»? асын, ?Π°Ρ€Π°?Ρ‹ΠΌ" , — Π΄Π΅ΠΏ? Π»ΠΊΠ΅Π½ Π±? ΠΉΠ±Ρ–ΡˆΠ΅ ΡˆΠ°ΡˆΡƒΡ‹Π½ ΡˆΠ°ΡˆΡ‚Ρ‹ [5; 182].

" Π”Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Тизнь твоя Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ! ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ сбудутся всС Ρ‚Π²ΠΎΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹, свСт ΠΌΠΎΠΉ!" - сказала ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ°Ρ байбишС ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»Π° ΡˆΠ°ΡˆΡƒ [6; 205].

I wish you longevity! May all your dreams come true!" - said the Elder baibishe and threw the shashoo [7; 202].

Из ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ «Π±?ΠΉΠ±Ρ–ΡˆΠ΅» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ использовали Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСдставили Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ объяснСниС значСния этой Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ: «Π±Π°ΠΉΠ±Ρ–ΡˆΠ΅ — пСрвая ΠΆΠ΅Π½Π°» — «baibishe — the first wife» .

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ этнознака «ΡˆΠ°ΡˆΡƒ» Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ использовали Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык — Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ Π΄Π°Π»ΠΈ пояснСниС Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ: «Π¨Π°ΡˆΡƒ — ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ сладости» — «Shashoo — sweetmeats». Но ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ значСния Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ «ΡˆΠ°ΡˆΡƒ» — для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ сущСствуСт Ρƒ ΠΊΠ°Π·Π°Ρ…ΠΎΠ² этот обряд, поэтому спСцифичСская ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этнознака потСряна. МоТно Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ «ΡˆΠ°ΡˆΡƒ» являСтся сигналом ΠΊ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°, ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹ ΠΈ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ «Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ство, достаток» — «Shashoo — a wedding rite. Usually shashoo is performed by the authoritative, elderly woman who is happy in marriage life. Throwing sweetmeals and coins has always been usual at weddings, shildekhana (a feast given by the birth of a child), any festive occasions and it signifies wealth, fertility» .

Часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ случаи ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ использовали сочСтаниС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² — транскрипции (ΠΈΠ»ΠΈ транслитСрации) ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, давая послСдний Π² сноскС ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ.

ΠžΡΡ‹Π΄Π°Π½ ΠΎΠ½ ΠΆΡ‹Π» Π±? Ρ€Ρ‹Π½ ΠΠ»ΡˆΡ‹Π½Π±Π°ΠΉ Π°ΡƒΠ»Ρ‹Π½Π°?? Π½Π°Π½Π±Π°ΠΉ ΠΊΠ΅ΠΏ?? Π΄Π° Ρ‚? сіп, Π”Ρ–Π»Π΄?Π½Ρ– Абай? Π° Π°ΠΉΡ‚Ρ‚Ρ‹Ρ€? Π°Π½ ΡƒΠ°? Ρ‹Ρ‚Ρ‚Π°, бас?? Π΄Π° ??Π½Π°Π½Π±Π°ΠΉ?Π° ΠΊΠΈΡ‚ Π΄Π΅ΠΏ ΠΠ»ΡˆΡ‹Π½Π±Π°ΠΉ Π°ΡƒΠ»Ρ‹ ΠΊ? міс Ρ‚Π°Ρ€Ρ‚? Π°Π½. Ол ΠΊ? місті? Π°Ρ‚Ρ‹ — Ρ‚Π°ΠΉΡ‚? я?, ΠΌΡ‹Π½Π° бСсік ΠΆΠ°ΠΌΠ±Ρ‹Π΄Π°Π½ ΠΊΡ–ΡˆΡ– Π΅Π΄Ρ– [5; 241].

Π”Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠšΡƒΠ½Π°Π½Π±Π°ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» ΡΠ²Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π”ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Ρƒ для Абая, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ ΠΎΡ‚ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… нСвСсты тяТСлый «Ρ‚Π°ΠΉ — туяк». ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π·Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π£Π»ΠΆΠ°Π½ бСсик-ΠΆΠ°ΠΌΠ±Π° прСвосходил Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ — ΠšΡƒΠ½Π°Π½Π±Π°ΠΉ ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π» свата Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌ [6; 194].

Ten years before, when Kunanbai had come to obtain the promise of Dilda’s hand, the bride’s parents had presented him with a heavy tai-tuyak. And now, Ulzhan had brought nothing less than a besik-zhamba of even more astonishing proportions [7; 199].

Π’Π°ΠΉ-Ρ‚?я? — ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° — Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ слитка сСрСбра, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ; tai-tuyak (foal's hoof) — silver ingot of specified size; бСсік-ΠΆΠ°ΠΌΠ±Π° — слиток-ΠΊΠΎΠ»Ρ‹Π±Π΅Π»ΡŒ; besik-zhamba — cradle — ingot.

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, насколько цСлСсообразным являСтся использованиС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ сочСтания Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² — транскрипции (транслитСрации) ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, давая послСдний Π² сноскС ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ сочСтаниС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ прСимущСства:

  • Β· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ срСдств выраТСния, свойствСнныС упомянутым Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ способам ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°;
  • Β· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ сСмантику Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, достигаСмой Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΠΈΠ² ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ, смысл ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠΆΠ΅ понятСн Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ транскрипции ΠΈ Ρ‚ранслитСрации, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρƒ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡŽ, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ для Π±Ρ‹Ρ‚Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚. ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ транслитСрации являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ — ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ — Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ иностранного языка (ИЯ) ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ составных частСй (ΠΌΠΎΡ€Ρ„Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ слов) ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΡΠΌΡ‹ΠΌΠΈ лСксичСскими соотвСтствиями Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° (ПЯ). ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ казахских Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ использовали Ρ‚Ρ€ΠΈ основных Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ:

  • 1) ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠ° — ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° пСрСводится Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ слова (ΠΊΠ°Π·. «ΠžΡ€Ρ‚Π° ΠΆ? Π·» — Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΆΡƒΠ· — Central Zhuse ΠΈ Π΄Ρ€.);
  • 2) фразСологичСскиС кальки — пословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° (ΠΊΠ°Π·. «Π†ΡˆΡ–? ауырса, Π°ΡƒΡ‹Π·Ρ‹? Π΄Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ΠΉ» — Π—Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π» ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚ — Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈ Ρ€ΠΎΡ‚ пустым — If your belly hurts then your mouth should be empty ΠΈ Π΄Ρ€.);
  • 3) лоТная калька — Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ вслСдствиС ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ понимания ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎ-сСмантичСской структуры иноязычного слова ΠΈΠ»ΠΈ словосочСтания («Π±Π΅Ρ ?ас?Π°» — ΠΏΡΡ‚ΡŒ лысых — five bald men ΠΈ Π΄Ρ€.). Π­Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°:

" КСл" , — Π΄Π΅ΠΏ ша? Ρ‹Ρ€Ρ‹ΠΏ Π°ΠΏ, — пісмілд?, — Π΄Π΅ΠΏ, ?Π·Ρ– Π°Ρ‚Ρ‚Π°Π½Π΄Ρ‹Ρ€Π΄Ρ‹ [5; 432].

" ΠŸΡ€ΠΎΠΉΠ΄ΠΈ сюда" , — ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Π²Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π° Π΅Π³ΠΎ сына. — «ΠŸΠΈΡΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π°» , — сказала ΠΎΠ½Π°, ΠΈ Ρ ΡΡ‚ΠΈΠΌ благословСниСм сама подсадила Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ [6; 506].

" Come to me", she called her son. «Bless you», she said and helped him into the saddle [7; 499].

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ «ΠΏΡ–смілд?» Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык Π±Ρ‹Π» использован транслитСрационный способ, Π½ΠΎ Ρ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ значСния этой Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. «ΠΏΠΈΡΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π°» — искаТСнноС «Π±ΠΈΡΠΌΠΈΠ»Ρ» — Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: «Π²ΠΎ ΠΈΠΌΡ Π±ΠΎΠ³Π°» — напутствСнноС благословСниС". На Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык эта рСалия Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ кальки — «Bless you» ΠΈ Π±Π΅Π· прСдоставлСния Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ коммСнтария. Π’Π²ΠΈΠ΄Ρƒ этого Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ окраска Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ‚ранскрипция, ΠΈ Ρ‚ранслитСрация, Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° раскрываСт Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ с Π˜Π―, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. НапримСр, вряд Π»ΠΈ Π±Π΅Π· Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Ρ… пояснСний ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ скаТут Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ слова «khazret», «yurta», «zhus» ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π­Ρ‚ΠΈ способы ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ окраску Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ.

ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния Π¨. Πš Π‘Π°Ρ‚ΠΏΠ°Π΅Π²ΠΎΠΉ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΌΡ‹ Π½ΠΈ считали ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ бСзэквивалСнтной лСксики, всС ΠΆΠ΅ Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ кальками Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ привСсти ΠΊ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ нанСсти ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ [8; 76].

Π’ Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ приводят ΠΊ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡƒ, ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ смысл казахской Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ способ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. По ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ А.Π’. Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°, этот способ называСтся пСрифрастичСским [9; 97]. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² раскрытии значСния Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ ИЯ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Ρ… словосочСтаний, Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… сущСствСнныС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ΅ΠΉ явлСния (ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, понятия). Он ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ прСимущСство, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ часто происходит, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ слово заимствуСтся с Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ понятиСм.

??Π½Π°Π½Π±Π°ΠΉ — ?Π· басы Π±ip шСшСдСн ΠΆΠ°Π»? Ρ‹Π·, Π±? ΠΉΠ±Ρ–ΡˆΠ΅Π½Ρ–? ΠΆΠ°Π»? Ρ‹Π·Ρ‹. ?Π°Ρ€Π° ша? Ρ‹Ρ€Π°? Π΄Π°Π³Ρ–. ΠšΠ°Π»Ρ‹? Π΄? ΡƒΠ»Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Π½? ΠΌΡ–Ρ€, Π±ΠΈΠ»Ρ–ΠΊ иСсі [5; 49].

ΠšΡƒΠ½Π°Π½Π±Π°ΠΉ — СдинствСнный сын своСй ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π—Π΅Ρ€Π΅, ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π°. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ ΡŽΡ€Ρ‚Π° Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ; ΠΎΠ½ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ‚ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ богатствами, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ [6; 73].

The only son of Zereh, his father’s eldest wife, Kunanbai had inherited the Great Yurta, was the possessor of enormous wealth and wielded unchanged power [7; 77].

" Π‘? ΠΉΠ±Ρ–ΡˆΠ΅" - ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ°Ρ, пСрвая ΠΆΠ΅Π½Π°. Она главная хозяйка Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ся большими ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ — «Ρ‚ΠΎ?Π°Π»», Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ наслСдство большС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΡŽ, Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΌ — «?Π°Ρ€Π° ша? Ρ‹Ρ€Π°?» .

Как Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ этой Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ языки использовали пСрифрастичСский способ.

Но Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… случаях ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈ Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ казахская рСалия ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ пСрифрастичСским способом Π½Π° ΠΎΠ±Π° языка. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ это:

Π‘Π°Π»Π°Π½Ρ‹? Π΄Π°, ΠΆΡ–Π³Ρ–Ρ‚-ΠΆΠ΅Π»Π΅?Π½Ρ–? Π΄Π΅, Π΅Π³Π΄Π΅-мос?Π°Π» ?Π»ΠΊΠ΅Π½Π½Ρ–? Π΄Π΅ Π±Π°Ρ€Π»Ρ‹? Ρ‹Π½Ρ‹? Π°ΡƒΠ·Ρ‹Π½Π΄Π° Π±Ρ–Ρ€ ΠΆΠ°? Π°Π»Ρ‹?, Π±Ρ–Ρ€ Ρ…Π°Π±Π°Ρ€.

Ол — осы ΠΆΠ°? Ρ‹Π½Π΄Π° Π±ΠΎΠ»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ ас Ρ‚ΡƒΡ€Π°Π»Ρ‹, Π‘? ΠΆΠ΅ΠΉΠ΄Ρ–? асы Ρ‚ΡƒΡ€Π°Π»Ρ‹ [5; 254].

И Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΡŒ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… людСй, ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€Ρ‹Ρ… аксакалов Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ событиС, оТидавшССся Π² Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡˆΠΈΠ΅ Π΄Π½ΠΈ: всС Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚оящСм асС Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ БоТСя [6; 205].

The children, the young people, the elderly folk and even the old aksakals were preoccupied with one thing, and one thing only: the grand funeral feast to be held in memory of Bozhei within the next few days [7; 208].

Ас — 1. ΠΏΠΈΡ‰Π°;

2. ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΠΈ;

ас — 1. food;

2. funeral banquet.

Как Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· этого ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π² русском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ казахской Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ «Π°Ρ» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ использовали транслитСрационный способ «Π°Ρ» , прСдставив объяснСниС этого слова Π² сноскС: «Π°Ρ» — 1. ΠΏΠΈΡ‰Π°;

2. ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΆΠ΅ этой Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π½Π° английский язык ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ пСрифрастичСский способ: «the grand funeral feast» , Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄Π°Π½Ρ‹ значСния этого слова Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ. Бопоставив ΠΎΠ±Π° ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°, ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ пСрифрастичСский способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ раскрыл сСмантику Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ казахской Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ.

Но ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, хотя ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ исходной Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ нСдостаток, ΠΎΠ½ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ся вСсьма Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‡Π΅Π³ΠΎ тСряСтся Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ спСцифика понятия. ΠœΡ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ описано Π²Ρ‹ΡˆΠ΅) сочСтаниС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² — транслитСрации ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, давая послСдний Π² ΡΠ½ΠΎΡΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ являСтся самым распространСнным способом ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ.

ΠœΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» использован Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ… Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° — гипонимичСский. ΠœΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ раскроСм особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ этого ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°. ГипонимичСский (ΠΎΡ‚ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ слова «hiponomy») — ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ слово ИЯ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ понятиС, пСрСдаСтся словом ПЯ, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ понятиС Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅. Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, это ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ «Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°». Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Ρ‹ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠΈ блиТайшСго ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ соотвСтствия Π² ΠŸΠ― для лСксичСской Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ИЯ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π² ΠŸΠ― Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… соотвСтствий. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π» использован ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ описании Π±Ρ‹Ρ‚Π°: Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π΅Π΄Ρ‹, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… инструмСнтов, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ³Ρ€, Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠΎΠ².

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² этого способа:

" Π˜Ρ‹? Ρ‹Π½Π° Π±ΠΎΡ‚Π° Ρ–ΡˆΡ–Π³Ρ–Π½ ΠΆΠ°ΠΌΡ‹Π»Ρ‹ΠΏ, шал? ия с? ΠΉΠ»Π΅Π³Π΅Π½ ??Π½Π°Π½Π±Π°ΠΉ, осы? ΠΉΠ΄Π΅ ?Ρ€ΠΊΡ–ΠΌΠ³Π΅ ?Π°Ρ€Π°ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Ρ‹" [5; 15].

" На ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π΅ ΠšΡƒΠ½Π°Π½Π±Π°Ρ Π½Π°ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΡˆΡƒΠ±Π° ΠΈΠ· ΠΌΡΠ³ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡƒΡˆΠΈΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π° Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠΆΠΎΠ½ΠΊΠ°, ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ вСско, ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚ Π½Π΅ Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ…" [6; 36].

" Over Kunanbai’s shoulders lay a coat of fluffy young camel-skin" [7; 36].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡŽ «Ρ–ΡˆΡ–ΠΊ» Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ языки ΠΊΠ°ΠΊ «ΡˆΡƒΠ±Π°» ΠΈ «coat», использовав гипонимичСский способ. ΠŸΡ€ΠΈ этом рСалия «Ρ–ΡˆΡ–ΠΊ», ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ понятиС, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½Π° словом ПЯ, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ понятиС Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅. РусскоС «ΡˆΡƒΠ±Π°» ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ слово «coat», ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ «Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΡŽΡŽ зимнюю ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ…Ρƒ (Π½Π° Π²Π°Ρ‚Π΅)» ΠΈ Π»ΠΈΡˆΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ казахского слова «Ρ–ΡˆΡ–ΠΊ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ Π·ΠΈΠΌΠ½Π΅ΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Ρƒ ΠΊΠ°Π·Π°Ρ…ΠΎΠ². Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ пСрСвСсти слово «Ρ–ΡˆΡ–ΠΊ» ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ способом:

" Draped over Kunanbai’s shoulders was a coat lined with soft, fluffy hide of a young camel" .

РаскроСм Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°:

?ΠΎ?Ρ‹Ρ€ ΠΆ? Π·Ρ– ?Ρ‹Π·Π°Ρ€Ρ‹ΠΏ, Ρ‚? ΠΌΠ΅Π½ ?Π°Ρ€Π°ΠΏ ?ысыла ΠΊ? Π»Π΅ Π±Π΅Ρ€Ρ–ΠΏ, Π±? Ρ€ΠΊΡ–Π½ Π°ΠΉΠ½Π°Π»Π΄Ρ‹Ρ€Π° бастады [6; 9].

Π‘ΠΌΡƒΠ³Π»ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ подростка Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Π°ΡΠ½Π΅Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ смСха ΠΈ ΠΎΠ½, опустив Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ, Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π²Ρ‹Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ свою ΡˆΠ°ΠΏΠΊΡƒ [6; 5].

Like a real bandit he had turned his hat and cape inside out [7; 23]. Π‘? Ρ€Ρ–ΠΊ — шапка;

Π±?Ρ€Ρ–ΠΊ — hat.

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Π² этом ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ «Π±?Ρ€Ρ–ΠΊ» Π½Π° русский ΠΈ английский языки ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ использовали гипонимичСский способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, русскоС «ΡˆΠ°ΠΏΠΊΠ°» ΠΈ английский «hat» лишь ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ казахского слова «Π±?Ρ€Ρ–ΠΊ» , ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΈΠΌΠ½Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ±ΠΎΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹. ΠœΡ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ пСрСвСсти слово «Π±?Ρ€Ρ–ΠΊ» транслитСрационным способом, прСдоставив объяснСниС значСния Π² сноскС:

Like a real bandit he had turned his boric inside out.

Boric — Kazakh national fur cap worn both by men and women.

Из ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ» лишь ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ исходного слова, Π° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ прСдставлСниС ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ явлСния. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ использовании «Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ объяснСния Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚ариях ΠΈ Π² ΡΠ½ΠΎΡΠΊΠ°Ρ…. ГипонимичСский способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ прСдставлСниС, связанноС с Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π² Π˜Π―. ΠŸΡ€ΠΈ этом Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ понятия Π² ΠŸΠ― Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅ конкрСтности — Ρ‚ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ΠΉ, Ρ‚ΠΎ Π² ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ΠΉ стСпСни, ослабляя Ρ‚Π΅ΠΌ самым Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ нСдостатком этого способа ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ спСцифика понятия, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Π°Ρ Π² Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π² Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ способы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ казахских Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ:

  • 1)" ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ заимствованиС" (транскрипция ΠΈ Ρ‚ранслитСрация), ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова, Π½ΠΎ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ экспонСнт;
  • 2) ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚. Π΅. ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ иноязычной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ своСго, нСзаимствованного ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°;
  • 3) ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈ — своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° частичныС заимствования, состоящиС Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ собствСнного ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° иноязычного языка;

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ рСалия транслитСрация ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.

  • 4) ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ — Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнный способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ соврСмСнных Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ;
  • 5) ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ способ — Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго сочСтаСт ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. РассмотрСнныС Π½Π°ΠΌΠΈ способы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ пСрСводчСской Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² сочСтании. Π˜ΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ использованиС Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста иноязычным словСсным ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ «ΡΠΊΠ·ΠΎΡ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ» (ΠΏΡ€ΠΈ транскрипции, транслитСрации ΠΈ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊ Π½Π΅ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ тСкста (ΠΏΡ€ΠΈ пСрифрастичСском способС), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊ объСдинСнию вСщСствСнного смысла ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ спСцифичности (ΠΏΡ€ΠΈ гипонимичСском способС).

РСшСниС вопроса ΠΎ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ зависит ΠΎΡ‚ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ, которая стоит ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ: ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ языковой Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ с Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±ΠΎΠΌ для сСмантики ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ (Ссли ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ), ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π²Ρ‹ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ нСдостатки ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΈΠΌΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π° Ρ‚Π΅Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Как извСстно, язык ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° нСсСт Π² ΡΠ΅Π±Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ своСобразия Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Π’Π°ΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ нСсут ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, общСствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚Π° ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ общСния людСй. Они ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΠΎΠ½Π° [9; 64]. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡΡ‹Π»ΠΊΠΎΠΉ для ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ прСдставлСниС ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΈΡ… Π²Π΅Ρ‰Π°Ρ….

Π’ нашСм исслСдовании ΠΌΡ‹ раскрыли, насколько слоТной ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ являСтся воспроизвСдСниС Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠ°Π·Π°Ρ…ΡΠΊΡƒΡŽ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ своСобразиС Π² русском ΠΈ английском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ…. Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, составляСт ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ. Π Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, отраТая спСцифику Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ яркий ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·, Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° доступный ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ иноязычной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹. И Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρ… усилий ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ². ΠŸΡ€ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΡŠΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ, Ρ‚. Π΅. ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто нСполная ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстами ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°, стало Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, тСкст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ эквивалСнтом тСкста ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°. Π—Π°Π΄Π°Ρ‡Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ эту ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π΅, Ρ‚. Π΅. Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ довСдСния ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡŒ Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌΠ° [10; 93].

К ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ иноязычных Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС казахских, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с высокой ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ Π² языкС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΡΡ‚Π½ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΈ этно-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ мироощущСния казахского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Π’ связи с этим Π½Π°Π·Ρ€Π΅Π»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ изучСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ наслСдия казахского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ миссия ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран ΠΊ сокровищам казахской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

  • 1. М. Ауэзов — классик совСтской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. — ΠΠ»ΠΌΠ°-Ата: Наука, 1980. — Π‘.23−52.
  • 2. Π’Π΅Ρ€Π΅Ρ‰Π°Π³ΠΈΠ½ Π•. М., ΠšΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π’. Π“. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°. — Πœ., 1976. — Π‘. 20−28, 60−88.
  • 3. РСформатский А. А.

    Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

    Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅. — Πœ., 1967. — Π‘.2−21.

  • 4. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ² Π‘., Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½ Π‘. НСпСрСводимоС Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. — Πœ., 1980. — Π‘.3−27.
  • 5. ?ΡƒΠ΅Π·ΠΎΠ² М. Абай ΠΆΠΎΠ»Ρ‹. I-, II-Ρ‚. — ΠΠ»ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹: ?Π°Π·Π°?. ΠΌΠ΅ΠΌΠ». ΠΊ? Ρ€ΠΊΠ΅ΠΌ эдСбиСт баспасы, 1961. — 3−132-Π±.
  • 6. АуСзов М. ΠŸΡƒΡ‚ΡŒ Абая. Π ΠΎΠΌΠ°Π½-эпопСя: Π’ 2 Ρ‚. — ΠΠ»ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹: Π–Π°Π·ΡƒΡˆΡ‹, 2007. — Π‘.184−506.
  • 7. Auezov M. Abai. Progress Publishers: Moscow, 1975. — Π‘. 199−499.
  • 8. Π‘Π°Ρ‚ΠΏΠ°Π΅Π²Π° Π¨. К., АбдибаСв Π₯. А. ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π² ΠΊΠ°Π·Π°Ρ…ской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅. — ΠΠ»ΠΌΠ°-Ата: ΠœΠ΅ΠΊΡ‚Π΅ΠΏ, 1979. — Π‘.65−76.
  • 9. Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ² А. Π’. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. — Πœ.: Π’Ρ‹ΡΡˆ. шк., 1984. — Π‘.60−97.
  • 10. Π§Π°Π½Ρ‹ΡˆΠ΅Π²Π° Π—. Π—. Π‘ΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, языковоС сознаниС ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ сознаниС. — Π£Ρ„Π°: РИО Π‘Π°ΡˆΠ“Π£, 2003. — Π‘.45−93.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ