Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Модус намерения в сфере действия І» bu

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Утверждение о том, что неоформленный глагол относит действие к настоящему или будущему времени, а частица І"bu отрицает настоящее и будущее действие слишком упрощает вопрос маркировки глагола и поэтому не обладает объяснительной силой. Именно полому в ниже следующих вопросе и ответе при глаголе—€lai опущен модальный глагол. Который имеет оформление русского предложения. Повтор глагола в переводе… Читать ещё >

Модус намерения в сфере действия І» bu (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В отрицательных предложениях, содержащих акциональные глаголы, употребление отрицательных формативов обусловливается другими факторами. Показатель Г"mei, как уже говорилось, отрицает фиктивность ситуации, обозначенной предикатом с акциональным глаголом. Показатель І"buотрицает наличие того или иного модуса предиката. Как видно, сфера действия Г"mei связана с диктумом предложения, aІ"bu — с его модусом (об этом свидетельствует употребление І"bu в оценочных предложениях конструкциях сµДde). Хорошей иллюстрацией различия, обусловливающего выбор отрицательной частицы, служит перевод на китайский язык русского предложения 10) «Такие газопроводы не строят в течение двух лет» [8:143].

Это предложение получает разные прочтения в зависимости оттого, которая из возможных глубинных структур задается контекстом, и в одном случае переводится с Г"mei, а в другом — с І"bu.

  • 10а)ТСѕ­БЅДкГ"ЅЁЦюХвЦЦГєЖш№ЬБЛ-Yi jing liang nian mei jian zhu zhe zhong mei qi guan le. Уже два года не строят такие газопроводы (факт строительства не имеет места.)
  • 10 б) ХвЦЦГєЖш№ЬІ"ДЬФЪБЅДкДЪЅЁіЙ-Zhe zhong mei qi guan bu neng zai.

Liang nian nei jian cheng. Такие газопроводы нельзя построить в течении двух лет.

Первое понимание все же не исключает возможность употребленияІ"bu, так как отсутствие факта строительства может проистекать и от отсутствия намерения строить.

Преобладающая часть модусов китайского языка, эксплицирующихся в виде модальных глаголов. Она синтаксически связана с отрицательной частицейІ"bu, сочетающейся с любым модальным глаголом. ПоказательГ"mei может встречаться только в предложениях с глаголом «мочь» в значении возможности.

11а) ЛыДЬИҐ-Та neng qu.Он сумеет [туда] поехать.

116)ЛыГ"ДЬИҐ- Та mei neng qu илиЛыГ"ИҐіЙ-Та mei qu cheng. Ему не удалось поехать.

Здесь говорящий констатирует, что преодоление препятствия, мешающего туда поехать, не имело места. Ситуация, обозначенная акцнональным глаголом, предполагает наличие агентивного субъекта, наделенного волей, необходимой для совершения соответствующего действия. Коли ситуация, описанная глаголом, не находится в процессе своей реализации, а является лишь предполагаемой, эта воля эксплицируется в виде модального глагола, выражающею намерение субъекта (ср. английскоеwill). В китайском языке это глагол ТЄуао хотеть, который одновременно служит маркером будущего времени.

12a) РЎНхЅсМмТЄАґ- Xiao Wang jin tian уао lai.

Сяо Ван сегодня приедет или Сяо Ван сегодня действительно приедет.

  • 12б) РЎНхґтЛгАґ-Xiao Wang da suan lai. Сяо Ван собирается приехать.
  • 12в)РЎНхЅ"Аґ- Xiao Wang jiang lai. Сяо Ван приедет. (jiang—литературная форма показателя будущего времени.)
  • 12г) РЎНхНнЙПАґ- Xiao Wang wan shang lai.С^яо Ван приедет вечером.

Наличие в предложении глагола ТЄуао предполагает, что отношение субъекта к обозначенной глаголом ситуации входит в знание говорящего. Другими словами, если бы говорящий был не в курсе, что субъект действия имеет намерение совершить какое-то действие, при сообщении о предстоящем действии он бы употребил другую модальность.

Отрицательная формаІ"ТЄbu уао не отрицает намерения агенса, а выражает отношение каузации говорящего или другого каузатора. Предложение:

13а)ОТІ"ТЄДгЧЯ-Wo bu уао ni zou.(я +NEGi+ хотеть + ты + уходить)

Я не желаю, чтобы ты совершал действие уходить.

В этом значении данная фраза семантически эквивалентна побудительному предложению.

13б) ДгІ"ТЄЈЁ±рЈ(c)ЧЯNi bu yao (bie)zou. Не уходи.

Где ±рbie—это стяжениеІ"ТЄbu уао в побудительной конструкции. Здесь побудительную конструкцию можно толковать так: Я хочу, чтобы ты не желал уходить. Отрицательной формой предложения является:РЎНхЅсМмІ"Аґ— Xiao Wang jin tian bu lai .Сяо Ван сегодня не приедет.

Где компонент волеизъявления не эксплицирован. Такое отсутствие экспликации не связано с формантомІ"bu непосредственно, а является общим свойством отрицательного предложения.

Об утрате значения волеизъявления у глагола ТЄуао можно говорить только в контекстах неконтролируемости действия. В таких предложениях слово ТЄуао передает значение будущего времени и поэтому грамматикализовано:

  • 15а) —vПВУк- [БЛ]Yao xia yu[1е]. Будет дождь (Скоро будет дождь.)
  • 15б) · їЧУТЄµЅБЛFang zi уао dao1е. Дом (скоро) разрушится.

Остатки агентивности этого форманта проявляются в возможности постановки в позиции субъекта олова Ммtian небо, аналога Божьей воли:

15в)МмТЄПВУк[БЛ]-Tian уао xia yu[1е]. Будет дождь (дословно: Небо желает, [чтобы] шел дождь).

При отсутствии агентивного субъекта о предполагаемом действии можно судить только по мнению говорящего, основанному не знании, а на опыте или признаках, формирующих мнение. В этой ситуации и в утвердительное ив отрицательное предложение необходимо ввести глагол «бhui «мочь» со значением вероятности.

  • 16а) І""бПВУкBu hui xia уu. Не будет дождя.
  • 16б)· їЧУІ""бµЅ-Fang zi bu hui dao. Дом не разрушится.

При отсутствии модальногоІ" глагола «бhui употребление отрицания определяется удивлением говорящего насчет того, что ситуация, обозначенная предикатом, еще не имеет места.

  • 17а)· їЧУ"№Г"µЅ-Fang zi hai mei dao. —Дом еще не развалился
  • 17б)· їЧУФхГґ"№І"µЅ?-Fang zi zen me hai bu dao? Как это дом еще не

развалился?

17в)· їЧУ"№І"µЅ?! Fang zi hai bu dao?! Дом еще не развалился?!

Пример · їЧУ"№І"µЅ?! Fang zi hai bu dao?! Дом еще не развалился? правилен только при ударении на частицу «№hai еще,придающем предложению модальность упрека; тем самым не агентивному субъекту как бы приписывается контроль над действием. Однако когда действие контролируемо, ТЄуао всегда сохраняет свое модальное значение, и только при наличии признака данности, выражаемого глаголом ситуации (т.е. если ситуация уже введена в дискурс), этот модус подразумевается и не нуждается в экспликации [10:33].

Именно полому в ниже следующих вопросе и ответе при глаголе—€lai опущен модальный глагол. Который имеет оформление русского предложения. Повтор глагола в переводе не обязателен — можно ведь сказать: Сяо Ван приедет, а как насчет Сяо Ли?

В отрицательном предложении ситуация, описываемая глаголом, находится в презумпции. Поэтому модальный глагола ТЄуао в нем не употребляется.

Утверждение о том, что неоформленный глагол относит действие к настоящему или будущему времени, а частица І"bu отрицает настоящее и будущее действие слишком упрощает вопрос маркировки глагола и поэтому не обладает объяснительной силой [5:144].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой