ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ЭмфатичСская инвСрсия Π² структурС лиричСского тСкста

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΡΡ‚илистикС прослСТиваСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТный ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΊ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΠΈ. Автор «ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΡΡ‚илистикС английского языка» И. Π . Π“Π°Π»ΡŒΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ½ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»: «…стилистичСская функция инвСрсии ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ выявлСна Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ частСй прСдлоТСния, хотя ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ это Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ частСй ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ особый ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ значСния всСго высказывания». Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ исслСдования инвСрсии Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ…… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЭмфатичСская инвСрсия Π² структурС лиричСского тСкста (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ЭмфатичСская инвСрсия Π² ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ лиричСского тСкста

Π–ΡƒΠΆΠ³ΠΈΠ½Π°-АллахвСрдян Π’.Н.

Π‘ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ Π₯Π₯ Π²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ послСднСй Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈ эмфаза оказалась Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ внимания Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ прСимущСствСнно ΠΊΠ°ΠΊ риторичСскоС, просодичСскоС, стилистичСскоС, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСскоС явлСниС. Π­ΠΌΡ„Π°Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊ срСдство экспрСссивного интонирования высказывания становится ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ исслСдований ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… областСй языкознания — Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ [2; 3], Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ экспрСссивно-синтаксичСского построСния Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΈ Ρ‚Скста [3; 4], ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ [5] ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лингвистики [6], стилистики [7; 15] ΠΈ Ρ„ΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ [8; 9]. НСмало Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ посвящСны способам выраТСния экспрСссии ΠΈ ΡΠΌΡ„атичСским срСдствам Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… языках [3; 4; 10; 11; 12], Π²Ρ‹ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ°Π½Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, языковых, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ…ологичСских Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² процСсса ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° [13, с. 454]. Π’ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ врСмя эмфаза всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ становится ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ мСТдисциплинарных, тСкстологичСских ΠΈ Π΄ΠΈΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… исслСдований, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ отмСчаСтся Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ экспрСссивных срСдств ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ интонирования Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ Π»ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ дискурса. ΠŸΡ€ΠΈ этом Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ «ΡΠΌΡ„Π°Π·Π°» Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚рСбляСтся ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎ явлСниС эмфазы остаСтся Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Π΅Ρ€ΠΈΠΈ исслСдования Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ ряду просодичСских, риторичСских ΠΈ ΡΡ‚илистичСских срСдств [1, с. 120].

Π’ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ сосрСдоточСно Π½Π° ΡΠΌΡ„атичСской инвСрсии ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… особСнностях Π΅Π΅ Ρ„ункционирования Π² ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ лиричСском тСкстС. Как извСстно, Π»ΠΈΡ€ΠΈΠ·ΠΌ являСтся Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ… разновидностСй дискурса, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Π°Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ напряТСнности, особой Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, торТСствСнности, Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ Π² Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ стСпСни ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ эмфатичСскиС эффСкты ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ [14, с. 43].

Бинтаксис лиричСского тСста Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ отличаСтся ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ синтаксиса, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΌ экспрСссивных ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… конструкций ΠΈ «» свободным Π²Π°Ρ€ΡŒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ", Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ тСкст ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ содСрТания" [3, c. 11]. Π˜Π½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡ (пСрСстановка слов Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ) являСтся Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ экспрСссивно-Π°Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ синтаксиса, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ врСмя сформулировал ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ» Π¨Π°Ρ€Π»ΡŒ Π‘Π°Π»Π»ΠΈ [15], ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ°, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, для ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ выдСлСния Π² Π»ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ тСкстС ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, расстановки Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎ-смыслового ударСния, подчСркивания Π½Π΅ΠΊΠΎΠΉ авторской ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ, фиксирования эмотивной ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… лиричСских Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈ этом инвСрсия ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡ‚илистичСскими Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π΅Π·ΠΎΠΉ, сравнСниСм, смысловым ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСским ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π΅Π·Π°ΠΌΠΈ.

ПослСдниС дСсятилСтия ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ появлСниСм Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… исслСдуСтся сходство ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… языков, особСнностСй ΠΈ Ρ‚рудностСй ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСкстов Π½Π° Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ язык. Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΉ связи Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ встаСт вопрос ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ срСдствами Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка эмфатичСских ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π· ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€, ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ эмфатичСского построСния с Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΎ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ΅ порядка слов ΠΈ Π΅Π³ΠΎ связи с ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСской эмфазой [16].

Π’ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСской Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ высказываСтся Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ взгляд Π½Π° ΡΠΌΡ„Π°Π·Ρƒ ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ Π² ΡΠΌΡ„атичСской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅. Π’Π°ΠΊ французский лингвист Π–. НикС Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ «ΡΠΌΡ„атичСским» Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ способами выдСляСтся ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ нСсколько Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² прСдлоТСния [17, с. 41]. Π’ Ρ€ΡΠ΄Ρƒ эмфатичСских синтаксичСских способов построСния связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ прСдлоТСния грамматист Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ (deplacement), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (detachement), Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ (substitution), Π³Π°Π»ΠΈΡ†ΠΈΠ·ΠΌ (gallicisme) [17, с. 41−44]. БобствСнно инвСрсиСй Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π° пСрСстановка (deplacement), Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ являСтся ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅:

Arrive alors un personnage extraordinaire (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ порядок: Un personnage extraordinaire arrive alors) [17, c. 41].

Π’ ΡΡ‚илистикС прослСТиваСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТный ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΊ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΠΈ. Автор «ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΡΡ‚илистикС английского языка» И. Π . Π“Π°Π»ΡŒΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ½ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»: «…стилистичСская функция инвСрсии ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ выявлСна Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ частСй прСдлоТСния, хотя ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ это Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ частСй ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ особый ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ значСния всСго высказывания» [7, с. 186]. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ исслСдования инвСрсии Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… худоТСствСнных тСкстах Π“Π°Π»ΡŒΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ для нас Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ поэтичСскиС произвСдСния содСрТат «Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ большСС количСство Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² инвСрсии», Ρ‡Π΅ΠΌ прозаичСскиС, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΡ‹ ΠΈ Ρ€ΠΈΡ‚мичСской ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ стиха часто ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ²Ρ„ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ, хотя Π² «ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎ худоТСствСнном ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ использованиС инвСрсии всСгда ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ высказывания», которая «Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° остаСтся Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ» [7, с. 187]. Π₯отя ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅ «ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ особоС ритмичСскоС Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ», Π½ΠΎ «Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡΡ‚ичСских ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅ Π½Π΅ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ, Π° ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡ, мотивированная Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ высказывания, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ» [7, с. 187]. Π˜ΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ стилистики, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚истов, сблиТаСт ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ² ΠΈΡ… ΡΡ…одство ΠΏΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-синтаксичСскому ΠΈ ΡΡ‚илистичСски-смысловому ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ [7, с. 192].

Автор «Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стилистики» А. Π―. АлСксССв опрСдСляСт ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρƒ, которая ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ слов синтаксичСской структуры Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ (высказывания)» [1, с. 272]. Π£Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ инвСрсия проявляСтся «Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΅ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ синтаксичСской структуры высказывания», ΠΏΡ€ΠΈ этом инвСрсированноС высказываниС «ΡΡ‚ановится ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ отклонСния ΠΎΡ‚ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСской Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹" [1, с. 273]. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, А. Π―. АлСксССв Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ инвСрсиСй Π²ΡΡΠΊΡƒΡŽ пСрСстановку слов Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, которая Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π° Ρ€Π°ΠΌΠΊΠΈ грамматичСской Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом являСтся ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ. ЀактичСски Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских разновидностях эмфазы — понятия Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌ экспрСссивная (эмфатичСская) инвСрсия.

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ грамматиста О. Π’. АлСксандровой Π² ΡΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΌ тСкстС, прСдставлСны «Π΄Π²Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ просодичСскиС систСмы выраТСния»: Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎ-синтаксичСская, Π² Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ проявлСнная Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΈ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠΈΠΊΠΎ-экспрСссивная, находящаяся Π² «ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΈ с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ», Π½ΠΎ «ΠΈΡ… Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ичСскоС противоборство нСсСт Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΡƒΡŽ худоТСствСнно-Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, Π° ΠΈΡ… ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ собствСнно эстСтичСской ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ стиха» [3, с. 11]. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ эмфатичСской инвСрсии Π² ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ тСкстС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти ΠΈ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ СвропСйским языкам, с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΡ… Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ спСцифики ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-синтаксичСских особСнностСй.

Π’ΠΎ Ρ„ранцузском лиричСском тСкстС Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сходныС явлСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСслучайно, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ прямой порядок слов Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС, являСтся Π² Π½Π΅ΠΌ грамматичСской Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ. ЭмфатичСская инвСрсия Π²ΠΎ Ρ„ранцузском лиричСском дискурсС связана с ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² прСдлоТСния, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ «ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ» синтактико-стилистичСского построСния прСдлоТСния, Π΅Π³ΠΎ расчлСнСния ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ»Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠ½ΠΎ-худоТСствСнным замыслом ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ стилСм, самой ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ эмфатичСского ударСния, Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ с «Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… интСнсификаторов, Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… являСтся усилСниС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… лСксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†» [9, с. 96]. НаиболСС часто Π²ΠΎ Ρ„ранцузском лиричСском дискурсС Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ эмфатичСской инвСрсии:

Π˜Π½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ с ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСским Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

Et moi, comment pourrais-je me pardonner? (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π‘Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΎ).

Π˜Π½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ прямого дополнСния с Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ инвСрсии ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ:

Voila ce qu’ont chante les filles d’ls^l,.

Et leurs pleurs ont coule sur I’herbe du Carmel… (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π”ΠΎΡ‡ΡŒ Π˜Π΅Π²Ρ„Π°Ρ).

КосвСнноС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС услоТнСнноС ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ находится Π² ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹:

A elles il adresse son poeme, et s’ecrie… (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π‘Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΎ).

A I’hymne universel que le desert repete.

Se mele en longs eclats le son de la trompette…(А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π”ΠΎΡ‡ΡŒ Π˜Π΅Π²Ρ„Π°Ρ). Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС эмфатичСская акцСнтуация дополнСния сопровоТдаСтся пСрСстановкой ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ.

Sur I’habit dont la pourpre a peint 'ample velours.

L’empereur a jete la lourde peau d’un ours (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π‘Π½Π΅Π³). Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΌΡ„атичСской ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ услоТнСно ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ.

КосвСнноС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΌ курсивом), стоящСС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ сказуСмым Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ прСдлоТСния ΠΏΡ€ΠΈ Π΅Π³ΠΎ расчлСнСнии ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ связи сказуСмого ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ (ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ), усилСнного ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ курсивом):

Et l’obscur Ennemi qui nous ronge le coeur.

Du sang que nous perdons croTt et se fortifie ! (Π¨. Π‘ΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ€: Π’Ρ€Π°Π³) ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΌΡ„атичСской ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ нСсколькими ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ:

…Seul, un rugissement a trahi leur etreinte (Π–. М. Π΄Π΅ Π­Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ°: НСмСя).

Mais le sombre vainqueur marche en baissant la tete;

Sourd a ce bruit de gloire, et seul, silencieux.

Tout a coup il s’arrete, il a ferme ses yeux…^. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π”ΠΎΡ‡ΡŒ Π˜Π΅Π²Ρ„Π°Ρ).

Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π·Π° Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΌ курсивом), Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡƒΡΠΈΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ΠΌ, стоит Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ мСста (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ курсивом):

Avidement courbe, sur le sombre vitrage.

Ses soupirs inquiets impriment un nuage (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π‘Π½Π΅Π³).

АкцСнтуация ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, стоящСго Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ прСдлоТСния. ΠŸΡ€ΠΈ этом ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ пСрСнСсСно Π½Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ мСсто, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся эмфатичСской ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ:

А) ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ мСста.

Au banquet de la vie infortune convive… (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π­Π»ΠΎΠ°).

Dernere les vitraux dont l’azur le protege,.

Le Roi pourtant regarde et voudrait ne pas voir. (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π‘Π½Π΅Π³).

Or, du fond de la nuit, nous temoignons encore.

De la splendeur du jour et de tous ses presents (Π . ДСснос: Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°).

…De Palos de Moguer, routiers et capitaines.

Partaient, ivres d’un reve hero’i’que et brutal (Π–.М. Π΄Π΅ Π­Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ°: Π—Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ).

Ils regardaient monter en un ciel ignore.

Du fond de I’Ocean des etoiles nouvelles (Π–.М. Π΄Π΅ Π­Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ°: Π—Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ). ЭмфатичСскиС пСрСстановки, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ порядка слов Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π΅Π³ΠΎ расчлССниС Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ сонСта Π–.М. Π΄Π΅ Π­Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ стиху ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Π½Π°ΠΏΠ΅Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π·Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ настроСниС, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ завоСвания АмСрики конкистадорами, Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΠΈ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ события, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ опасности ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ°. Π­Ρ‚Ρƒ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π­Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ° исслСдоватСли ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΎΡ‚ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ» (remede a l’usure du temps) [19, с. 281].

Π‘) ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ΠΌ, вынСсСно Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π·Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ дСйствия:

Jamais on ne lui avait dit autre chose en commenjant, et il en avait assez, sachant que la fin etait toujours la meme (А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ: Π‘Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΎ).

Π’) ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, усилСнноС ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ†Π΅Π»ΠΈ, вынСсСно Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:

Souvent, pour s’amuser, les hommes d’equipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers (Π¨. Π‘ΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ€: ΠΠ»ΡŒΠ±Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΡ). ЭмфатичСскоС ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² ΡΠΌΡ„атичСской ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ строки стихотворСния, сразу ΠΆΠ΅ расставляСт Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹, подчСркивая ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…одящСму ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚авливая читатСля ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡŽ Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ матросов, ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π°Π΄ свободолюбивой ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π΅ΠΉ. ΠŸΠΎΡΡ‚ надСляСт Π΄Π΅Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ лиричСскими коннотациями, прСвращая Π°Π»ΡŒΠ±Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΡΠ° Π² ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ», Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ стоит «Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡ‚вСнная навязчивая идСя» (obsession) [19, с. 277] ΠΎ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ„изичСском страдании попавшСго Π² ΠΏΠ»Π΅Π½ свободолюбивого сущСства ΠΈ ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚ичСском ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»Π΅, ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π²Π΅ поэта ΠΊ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠΌΡƒ.

Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΌ смыслС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ стихотворСниС Π”ΠΆΠΎΠ½Π° ΠšΠΈΡ‚ΡΠ° «Πž ΡΡ€ΠΊΠ°Ρ Π·Π²Π΅Π·Π΄Π°» !", ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ с ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎ-эмфатичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ эмотивно ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ с ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½ΠΎΠΉ, Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ мСтафоричСской ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π΅Π·ΠΎΠΉ, Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π·Ρ‹ (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ курсивом):

Bright star, would I were steadfast as thou art — Not in lone splendour hung aloft the night And watching, with eternal lids apart,.

Like Nature’s patient, sleepless Eremite,.

The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth’s human shores,.

Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors — No — yet still stedfast, still unchangeable,.

Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,.

To feel for ever its soft swell and fall,.

Awake for ever in a sweet unrest,.

To feel for ever its soft swell and fall,.

Awake for ever in a sweet unrest,.

Still, still to hear her tender-taken breath,.

And so live ever — or else swoon to death.

О ΡΡ€ΠΊΠ°Ρ Π·Π²Π΅Π·Π΄Π°! Когда Π±Ρ‹ я, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹, Π’Π»Π°Π΄Π΅Π» искусством Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Π½Π΅ с Π²Ρ‹ΡΠΎΡ‚Ρ‹ Π’ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ Π±Π»ΠΈΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ бСссонным Π²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π²Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ И, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΡˆΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ, ΡΠΎΠ·Π΅Ρ€Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ просторы, Π’Π·ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π±Π΅Π³ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, Ρ‡Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π³ святой ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°, ΠΎΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ вСсь ΡˆΠ°Ρ€ Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, На Π³ΠΎΡ€Ρ‹ Π² ΡˆΠ°ΠΏΠΊΠ°Ρ… снСТных зимнСю ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π“Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½ густой, — Когда Π±Ρ‹ Π²Π΅Ρ‡Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» я Π² ΡΠΎΠ·Π΅Ρ€Ρ†Π°Π½ΠΈΠΈ, Π₯ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠ° Ρƒ Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π΅ΠΉ Π›Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π½Π°Π±ΡƒΡ…Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠŸΡ€ΠΎΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ: Π½Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ ΠΌΠΈΠ»Π΅ΠΉ, ВсС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ мягкоС Π΄Ρ‹Ρ…Π°Π½ΠΈΠ΅ И Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π²Π΅ΠΊΠΈ рядом с Π½Π΅ΠΉ (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Π–ΡƒΠΆΠ³ΠΈΠ½ΠΎΠΉ-АллахвСрдян). АнтитСтичСскоС сравнСниС лиричСского гСроя с ΡΡ€ΠΊΠΎΠΉ Π·Π²Π΅Π·Π΄ΠΎΠΉ (ΠΈΠ· ΡΠ΅ΠΌΠΈ строк) расчлСняСт ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅-ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π΅ с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «yet still stedfast, still unchangeable», ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π·Π° ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π΅Π·ΠΎΠΉ, усиливаСт эффСкт эмфазы, прСдваряя описаниС любовного томлСния ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΊΡƒ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ авторской ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ строкС стихотворСния с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ конструкции «would I were steadfast» .

Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ лишь Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ случаи эмфатичСской инвСрсии, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π»ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… тСкстах, способствуя созданию торТСствСнно-приподнятой ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ритмичСской ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ придавая дискурсу Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ-Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ смысл. Однако ΠΈ Π² Π»ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ тСкстС инвСрсия Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° экспрСссивно ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ инвСрсии Π² Π»ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ тСкстС, которая яляСтся грамматичСской Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ французского языка ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π° эмотивно:

A peine les ont-ils deposes sur les planches,.

Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,.

Laissent Ρ€iteusement leurs grandes ailes blanches.

Comme des avirons trainer a cote d’eux (Π¨. Π‘ΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ€: ΠΠ»ΡŒΠ±Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΡ).

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ строкС этого Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° пСрСстановка ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ соотвСтствуСт ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ инвСртирования послС нарСчия a peine; Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС инвСрсия ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ лишСна ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ.

Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ исслСдованиС, лиричСский дискурс отличаСтся эмфатичСской Π½Π°ΡΡ‹Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, эмотивной ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ, описаний ΠΈ Π΄Ρ€. Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… структур, Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ΠΌ способов выдСлСния ΠΈ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ мысли, выраТСния ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠ² чувств, Π°Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС, Π² ΡΡ€ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅. Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… нСбольшой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСски акцСнтированная инвСрсия Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² Ρ€ΡΠ΄Ρƒ эмфатичСских срСдств ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² Π»ΠΈΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ тСкста, Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠΈΠΊΠΎ-синтаксичСской структуры ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ² поэтичСского дискурса, способствуСт Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ авторских ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ, придавая ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ особый смысл ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

инвСрсия ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° эмфаза.

  • 1. АлСксССв А. Π―. Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ стилистика / А. Π―. АлСксССв. — Π”Π½-вск: ΠΈΠ·Π΄-Π²ΠΎ НГУ, 2012. — 174 с.
  • 2. ΠΡ€ΡƒΡ‚ΡŽΠ½ΠΎΠ²Π° Н. Π”. БинтаксичСская эмфаза Π² ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС Π² ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ романскими языками / Н. Π”. ΠΡ€ΡƒΡ‚ΡŽΠ½ΠΎΠ²Π° // ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ изучСния соврСмСнных романских языков. — Πœ.: Наука, 1966. — Π‘. 3−23.
  • 3. АлСксандрова О. Π’. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ экспрСссивного синтаксиса / О. Π’. АлСксандрова. — Πœ.: Π’Ρ‹ΡΡˆ. шк., 1984. — 212 с.
  • 4. Π—Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ² М. Π’. БинтаксичСская эмфаза Π² ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС: Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС. / М. Π’. Π—Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ². — Π›.: Π›Π“ΠŸΠ˜, 1987. — 83 с.; Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅: ВипологичСскиС ΠΈ ΡΡƒΠ±ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈ ΠΊ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСской эмфазС Π² ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС / М. Π’. Π—Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ² // Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ АкадСмии Π½Π°ΡƒΠΊ. — Π’. 48. — № 4. -1989. — Π‘. 351−364; Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅: Вопросы статуса ΠΈ Ρ„ункционирования ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ синтаксичСской эмфазы Π² Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ… языках / М. Π’. Π—Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ² // Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Ρ‚Скст: Π‘Π±. Π½Π°ΡƒΡ‡. ст. ΠŸΡΡ‚ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡΠΊ: ΠŸΡΡ‚ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡΠΊΠΈΠΉ гос. лингвистич. ΡƒΠ½-Ρ‚, 2006. — Π‘. 50−58.
  • 5. Шаховский Π’. И. Эмотивная сСмантика слова ΠΊΠ°ΠΊ коммуникативная ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ / Π’. И. Шаховский // ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ аспСкты значСния. — Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄: Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€. ΠΏΠ΅Π΄. ΠΈΠ½-Ρ‚, 1990. — 167 с.
  • 6. АрмССва А. Π . ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ катСгория выдСлСнности ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ коррСляты: Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ„. ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ. — Πœ, 2001. — 26 с.
  • 7. Π“Π°Π»ΡŒΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ½ И. Π . ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΡΡ‚илистикС английского языка / И. Π . Π“Π°Π»ΡŒΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ½. — Πœ.: Изд-Π²ΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π½Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… языках, 1958. — 459 с.
  • 8. Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π”. А. Π ΠΈΡ‚ΠΌ Π² ΡΠΌΡ„Π°Π·Π΅ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ‹ ритмичСской ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ораторской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ / Π”. А. Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² // Русский язык Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Π΅. — 2004. — N 5. — Π‘. 92−97.
  • 9. ΠœΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ²Π° Π•. Н. Π˜Π½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ характСристики эмфатичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ: ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ испано-английской ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ / Π•. Н. ΠœΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ²Π° // Π£Ρ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ записки Π—Π°Π±Π°ΠΉΠΊΠ°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ государствСнного унивСрситСта. БСрия: Ѐилология, история, востоковСдСниС. Π’Ρ‹ΠΏ. № 2 / 2012. — Π‘. 95−98.
  • 10. ЛСвицкая Π’. О Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… способах выраТСния эмфазы Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС / Π’. ЛСвицкая, А. Π€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ // Π’Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
  • 11. Иванов Н. Π’. Бпособы усилСния экспрСссии Π² ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ СдинствС ΠΈ Π² Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠΈ (Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ сопоставлСния ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΡ… тСкстов): Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ„. дис. … ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ. — Πœ., 1991. — 22 с.
  • 12. ΠšΡƒΠ·Π½Π΅Ρ†ΠΎΠ²Π° И. Н. ЭмфатичСскоС ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°-рСматичСскоС Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π²ΠΎ Ρ„ранцузском языкС Π² ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ с Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΌ языком / И. Н. ΠšΡƒΠ·Π½Π΅Ρ†ΠΎΠ²Π°, К. И. ΠšΡƒΡ€Π±Π°Π½ΠΎΠ²Π° // ВСстник Московского унивСрситСта. Π‘Π΅Ρ€. 9: Ѐилология. — 2014. — № 6. — Π‘. 67−17.
  • 13. Π Π΅Ρ†ΠΊΠ΅Ρ€ Π―. И. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° / Π―. И. Π Π΅Ρ†ΠΊΠ΅Ρ€. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ. — 1996. — 216 с.
  • 14. Π–ΡƒΠΆΠ³ΠΈΠ½Π°-АллахвСрдян Π’. Н. Π­ΠΌΡ„Π°Π·Π° ΠΈ ΡΠΌΡ„атичСскиС конструкции Π²ΠΎ Ρ„ранцузском Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΎ-философском дискурсС (Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° А. Π΄Π΅ Π’ΠΈΠ½ΡŒΠΈ «Π‘Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΎ») / Π’.Н. Π–ΡƒΠΆΠ³ΠΈΠ½Π°-АллахвСрдян // ВСстник ВоронСТского государствСнного унивСрситСта. Π‘Π΅Ρ€.: Лингвистика ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урная коммуникация. — 2016. — № 1. — Π‘. 43−47.
  • 15. Bally Ch. Traite de slylistique frangaise. Troisieme edition / Ch. Bally. — 2. vol. — P.: Klincksieck, 1951.
  • 16. ΠšΠ°Π»ΡƒΡΡ‚ΠΎΠ²Π° О. М. Π―Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ синтаксичСской эмфазы Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ испанском языкС: Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ„. ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ. — ΠšΠΈΠ΅Π², 1984. -195 с.
  • 17. Niquet G. Grammaire des colleges / G. Niquet, R. Coulon, L. Varlet, J.-P. Beck. — P.: Hatier, 1988. — 320 p.
  • 18. Π‘Π°Ρ€Ρ…ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ² Π›. Π‘. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ соврСмСнного английского языка / Π›. Π‘. Π‘Π°Ρ€Ρ…ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ². — Πœ.: Π’Ρ‹ΡΡˆΠ°Ρ школа, 1975. — 156 с.
  • 19. Litterature. Textes et methodes / sous la direction d' Helene Sabbah. — P.:tier, 1993. — 464 p.
  • 20. Dictionnaire de la langue frangaise. — Π .: Edition de la Connaissance, 1995. — 511 p.
  • 21. Crystal D. The Cambredge encyclopedia of the English language / D. Crystal. — Cambredge university press, 1995. — 489 p.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ