Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Структурно — смысловой анализ языковой репрезентации события ПБС (с учетом его пространственно-временных параметров и причинно-следственных параметров)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, структурно-смысловой анализ языка репрезентации события ПБС показал правомерность выделения трех этапов, или компонентов, макрособытия ПБС, отражающих его основные этапы. При этом временной аспект оказался тесно связанным с причинно-следственным: события, предшествовавшие непосредственно самому событию ПБС, оказывались его причинами и предпосылками, а события, последовавшие за ним… Читать ещё >

Структурно — смысловой анализ языковой репрезентации события ПБС (с учетом его пространственно-временных параметров и причинно-следственных параметров) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В данном разделе проводится анализ языка событийного дискурса с точки зрения его структуры и смыслового содержания. В своем исследовании мы исходим из трактовки событийной ситуации как номинируемого фрагмента внеязыковой действительности, структура которого включает определенным образом определенный набор событий в динамике его пространственно-временного и причинно-следственного развития (Гробицкая 2013: 8). Известное латинское изречение гласит: «Post hoc, ergo propter hoc»? «после этого, значит вследствие этого». Это логическая уловка, при которой причинно-следственная связь отождествляется с хронологической, временной. Данный термин относится к риторической ошибке, заявляющей, что потому что два события произошли в последовательности, предшествующее событие вызвало последующее событие. Однако при рассмотрении события ПБС нельзя не заметить, что непосредственному событию Падения стены предшествовал целый ряд других событий, послуживших если не его причиной, то предпосылкой. С другой стороны, события, последовавшие за Падением стены, во многом им обусловлены и являются его следствием. Таким образом, можно выделить три основных этапа события ПБС, которое целесообразно назвать макрособытием, поскольку оно включает более мелкие составляющие. Первый этап — это исторические процессы и события, имевшие место до Падения стены; второй этап — непосредственно событие ПБС (событие-ядро); третий этап — события, обусловившие ситуацию после Падения стены.

Временной аспект был подробно рассмотрен в предыдущем разделе; теперь сосредоточимся на выявлении причинно-следственных связей между тремя основными этапами события ПБС (в скобках поясним, что анализируется не столько историческая и политическая значимость каждого, сколько выраженная средствами языка причинно-следственная связь между ними).

Предшествование (причины и предпосылки ПБС). В названии многих материалов событийного дискурса, посвященных событию ПБС, отмечен глагол to lead (lead to — to begin a process that causes something to happen). Как видно из приведенной словарной дефиниции, значение причины явно присутствует в глаголе to lead: Events which led to the Fall of Berlin Wall (Ср также Discuss the events that led to the fall of the Berlin Wall and the consequences of this event had for Germany). Данный глагол принадлежит к «лексико-грамматическому комплекту» со значением «быть причиной, вызывать» (Варшавская 2008:59). Перечисляя события, приведшие к событию ПБС, авторы обязательно упоминают роль Венгрии, ослабившей контроль над своей границей с Австрией:

(46) Hungary effectively disabled its physical border defenses with Austria on 19 August 1989 and, in September, more than 13,000 East German tourists escaped through Hungary to Austria. This set up a chain of events. (Fall of the Berlin Wall (1989): Significance — Clear IAS). (Ср также (47) A nine mile-long line of balloons along the former border between West and East Germany will be lit up and released early Sunday evening, around the same time that an announcement by a communist official set off the chain of events that brought down the wall in 1989 (Fall of the Berlin Wall (1989): Significance — Clear IAS clearias.com›fall-of-the-berlin-wall-1989/).

Фразовые глаголы set up (to start something such as a business, organization, or institution; to organize or plan something such as an event or system) и set off (to cause a situation or a series of events to happen, especially without intending to) содержат в дефиниции такие важные элементы как event и cause, тем самым устанавливая непосредственную причинную связь между отдельными событиями. Стоит отметить, что в последнем примере говорится от целой серии событий, вызванных определенным событием, которые в комплексе и привели в ПБС. Последовательность событий, способствовавших ПБС, зафиксирована во многих публикациях, освещавших это событие впоследствии. Например, в следующем отрывке из такой «летописи» эксплицитно выражен и темпоральный (was followed), и причинный аспекты событий (triggered similar events; to trigger — to make something happen; to cause someone to do or say something):

(48) The East German government responded by disallowing any further travel to Hungary, but allowed those already there to return to East Germany. This triggered similar events in neighboring Czechoslovakia. This time, however, the East German authorities allowed people to leave, provided that they did so by train through East Germany. This was followed by mass demonstrations within East Germany itself (Fall of the Berlin Wall (1989): Significance — Clear IAS clearias.com›fall-of-the-berlin-wall-1989/).

Подобные примеры подтверждают тесную связь, существующие между временной последовательность и причинной обусловленностью событий.

В дефиниции глагола to cause (to make something happen, usually something bad), возглавляющего упомянутый «лексико-семантический комплект», привлекает внимание вторая часть: usually something bad. Может быть, именно поэтому данный глагол не встречается в исследованном материале в связи с непосредственным событием ПБС, которое для тысяч людей было желанным и никак не может быть охарактеризовано как something bad. Показательно, что, в отношении возведения Берлинской стены глагол to cause оказывается вполне уместным:

(49) Honecker had predicted in January of that year that the Wall would stand for 50 or 100 more years if the conditions that had caused its construction did not change (Fall of the Berlin Wall (1989): Significance — Clear IAS clearias.com›fall-of-the-berlin-wall-1989/). То, что глагол to cause подразумевает нечто плохое, подтверждается и следующим примером: However this movement of people grew so large it caused difficulties for both countries (Ibid).

Говоря о причинах и предпосылках события ПБС, нельзя не упомянуть об известной речи тогдашнего президента США Рональда Рейгана, произнесенной им у Бранденбургских ворот 12 июня 2987 года. Он был вторым после Джона Кеннеди президентом, затронувшим открыто тему злополучного ограждения и открыто выразившим поддержку населению Западного Берлина; его виртуальным оппонентом был Михаил Горбачев. Одни историки и журналисты, в основном на Западе, приписывают этой речи исключительную роль в событии ПБС; другие придерживаются иного мнения. Один из материалов так и называется:

(50) Let’s Please Stop Crediting Ronald Reagan for the Fall of the berlin Wall (theatlantic.com›…archive…ronald-reagan…of…berlin…).

Лайам Хор так оценивает роль американского и советского лидеров: (51) The U.S. president and his famous speech, commemorated yesterday by the Berlin government, surely played a role, but Mikhail Gorbachev’s reforms and East German protesters were far more important. http://www.theatlantic.com/international/archive/2012/09/lets-please-stop-crediting-ronald-reagan-for-the-fall-of-the-berlin-wall/262 647/).

В своей статье автор призывает не переоценивать значимость самого Рейгана и его выступления для мировой истории:

(52) But Reagan’s sometimes-overeager boosters are making some bold claims about the role that both this speech and its deliverer played in the course of world history, another example of the ways that the politics of today are distorting our memory of one of the most complicated conflicts of the 20th century.

Существительное role, определяемое в словаре Macmillan как the purpose or influence of someone or something in a particular situation, не передает значения причины в строгом смысле этого слова. Тем не менее, оно подразумевает влияние, воздействие кого/чего — либо на ход событий и может быть отнесено к средствам выражения временных и причинно-следственных отношений. Лайам Хор оценивает роль американского президента и его речи в падении Берлинской стены весьма сдержанно:

(53) It is certainly true that the Reagan presidency helped usher along the opening of the inner German frontier and later the demise of the Soviet Union But did Reagan’s 1987 address have much bearing on the actual fall of wall?, используя выражения help и have bearing.

Второй этап макрособытия ПБС — непосредственно само падение Стены (событие-ядро) — подробно представлен в предыдущих разделах. Обратимся к третьему этапу, отражающему то, что произошло после ПБС и в значительной степени оказалось ее следствием. Как справедливо замечает Е. А. Давыдова, вообще не могут существовать события, которые проходили бы без какой бы то ни было процессуальной подготовки и которые не имели бы никаких, хотя бы непродолжительных и малозначащих, последствий (будь то в виде некоторого продолжительного состояния, или какого-то нового процесса, или даже множества процессов) (Давыдова 2001:214). Неудивительно, что имевшее поистине всемирное значение событие ПБС оказало огромное влияние на ход мировой истории.

К глаголам с консеквентным значением «быть следствием, результатом» А. И. Варшавская относит to result from, to come from, to arise from, to originate from и некоторые другие, а также существительные result, consequence, effect, outcome, прилагательные resultant (resulting), consequent и наречия/союзные слова consequently, eventually, therefore, hence функционирующие преимущественно как средства связи предложений и некоторые другие (Варшавская 2008:59−60):

(54) How Did the Fall of the Berlin Wall Effect the World? (owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the…Wall…the…).

Далеко не все из них отмечены в нашем материале; в некоторых случаях результаты падения Стены выражены иными способами.

Свидетель события ПБС Т. Гартон Эш спустя 25 лет, оценивая его роль и последствия пишет:

(55) 1989 has become the new 1789: at once a turning point and a reference point. Twenty-five years on, it has given us what is, politically, the best Germany we have ever had. (Culturally, other Germanies have been more interesting, but if I have to choose between Wagner and democracy, I’ll choose democracy.) It has made possible the Europe we have today, with all its freedoms and all its faults. There is no corner of the world its consequences have not touched. Those consequences have been of two kinds: the direct results of what actually happened, and the ways in which people read and misread it, which themselves produce unintended consequences (The fall of the Berlin Wall: what it meant to be… | The Guardian theguardian.com›World›…/-sp-fall-berlin-wall). Будучи «поворотным пунктом» в истории, ПБС своими последствиями, по мнению автора, затронуло все страны мира, подарив Европе all its freedoms and all its faults.

К основным последствиям ПБС, судя по исследованному материалу, относятся окончание холодной войны, конец разделения страны и народа с воссоединением Германии как единого государства и обретение свободы жителями восточной Германии. Берлинская стена разделяла не только столицу страны; она служила водоразделом между двумя мировыми системами:

(56) The fall of the Berlin Wall ended 40 years of division between the capitalist west and the communist east. ПБС «положило конец» Германской Демократической республике, завершив целую эру в истории социалистической системы: By the morning of November 10, the GDR is dead This entire era in the history of the socialist system is over (http://www.telegraph.co.uk/history/11 219 434/Berlin-Wall-How-the-Wall-came-down-as-it-happened-25-years-ago-live.html).

Это безусловно относится к последствиям события ПБС. Понятие «разделение» постоянно присутствует в обсуждении события ПБС и его последствий; Берлинская стена была и остается символом разделения:

  • (57) A historical relic that had once symbolized the division of a nation along ideological lines was unveiled at the National University of Singapore One thing that struck me was how a physical construct could represent an ideological separation," said Nguyen Manh Tri, 22, a third-year undergraduate studying economics. «The graffiti on the wall also represents the resistance against the separation at that time.» ( Sin Y. Two panels of historic Berlin Wall on display at NUS' University Town. http://www.straitstimes.com/singapore/two-panels-of-historic-berlin-wall-on-display-at-nus-university-town). Ср. также:
  • (58) It (the Berlin Wall) was a barrier between the eastern and western Germany for 28 years and one day. Through the 28 years, it stood as a symbol of the Iron Curtain, a conceptual as well as physical boundary that divided Europe (buzzle.com›articles/the-fall-of…berlin-wall.html).

Падение Стены запускает процесс объединения двух частей Германии — одного из главных последствий этого события, которое нашло наиболее полное отражение в исследованном событийном дискурсе:

  • (59) A mere ten months after the Fall of the Wall the Two Plus Four Agreement signed on September 12, 1990 paved the way for the reunification of Germany For a short time, German Unity, which in constitutional terms was completed on October 3, 1990 triggered exuberant collective joy, borne by the certainty of being able to shoulder the challenges of the unification process (The fall of the Wall and reunification — Berlin. de berlin.de›…the-fall-of-the-wall-and-reunification/). Ср. также:
  • (60) Dividing East and West Germany for close to 30 years, the opening of the borders and subsequent reunification marked a change so big in people’s lives that many didn’t think they would see it happen in their life time (History Remembered: The Night The Berlin Wall Fell theculturetrip.com›…articles…the…berlin-wall-fIn). В последнем примере находят языковое выражение такие маркеры событийности как глаголы happen и change, показатели темпоральности in their life time и консеквентности subsequent.

Мотив обретения свободы, явившегося следствием ПБС, звучит во многих публикациях:

(61) This is to remember the German reunification as the (panels) should be a symbol for freedom («http://www.straitstimes.com/singapore/two-panels-of-historic-berlin-wall-on-display-at-nus-university-town). Слово freedom используется в названиях многих сайтов: Freedom Without Walls — Fall of the Wall; The Fall of the Wall: The Rise of Freedom (germany.info›withoutwalls).

С событием ПБС связано окончание холодной войны, символом которой является Стена:

(62) But another call for help in Berlin recently has focused on the very symbol of Cold War division: The Berlin Wall itself (http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/).

Эти два события — объединение Берлина и окончание Холодной войны в наибольшей степени вызваны ПБС:

  • (63) Berlin was reunited—as Germany soon would be also—and the Cold War had come to an end. Taylor F. The Rise and Fall of the Berlin Wall. http://www.usnews.com/opinion/articles/2008/11/13/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall).
  • (Правда, в некоторых источниках говорится о том, что окончанием холодной войны следует считать официальное прекращение действия Варшавского договора 1 июля 1991 года).

Подвести итог можно, приведя слова федерального канцлера ФРГ Гельмута Коля, сыгравшего важную роль в процессе объединения Европы и Германии и в прекращении холодной войны:

(64) German Chancellor Helmut Kohl on Sunday marked the eighth anniversary of the fall of the Berlin Wall by urging all Germans not to forget the victims of «Communist Party dictatorship. He hailed the fall of the wall on November 9, 1989, as an epochal upheaval marking the end of East Germany’s Communist regime, the end of the Cold War, and the beginning of a new era for the world (http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/).

О более отдаленных последствиях события ПБС размышляют в его 25-ую годовщину И. Т. Беренд и Б.Бугарик. Авторы критически расценивают неоправданные, с их точки зрения, восторги по поводу исключительно положительных последствий Падения стены. Да, нельзя отрицать, что Германия и Европа в целом достигла за эти годы больших успехов:

  • (65) In general, the quality of life has improved markedly since the fall of Communism. It would be misguided to deny that Central and Eastern Europe has developed both economically and socially in the last twenty-five years,? признают авторы. В то же время, экономические трудности, рост националистических настроений, военные столкновения — неотъемлемая часть жизни современной Европы. И. Т. Беренд и Б. Бугарик не связывают напрямую эти проблемы с событием ПБС, но сам факт обращения к их анализу в его годовщину говорит о многом. Другие источники также приводят, наряду с успехами и достижениями, целый ряд негативных последствий ПБС:
  • (66) Things, often taken for granted on the West, where now luxuries in the post-Soviet era. Individuals could now be self-employed, climb up the social ladder, travel and enjoy foreign media. However the good life was not going to be immediate. In the short term, the fall of the Wall has not been as prosperous as hoped. The collapse of Yugoslavia in 1991 sparked a series of wars which included acts of ethnic cleansing and genocide. Across the region there are still simmering ethnic divisions (How Did the Fall of the Berlin Wall Effect the World? | Owlcation owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the-Berlin).

Негативные последствия ПБС затронули не только Европу, но и другие континенты, в частности, Африку:

(67) Subsequent to reunification support was less forthcoming and Seko (Мобуту Сесе? конголезский государственный и политический деятель, президент Демократической Республики Конго (1965—1997) was deposed. There has been some other affects to reunification in Africa (How Did the Fall of the Berlin Wall Effect the World? | Owlcation owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the-Berlin). Во всех подобных примерах набор событий, формирующих третий этап в составе макрособытия ПБС, представлен в свете пространственно-временных и причинно-следственных связей: в них присутствуют темпоративы, локативы и аргумент, который можно назвать «результат» — участник ситуации, который возникает вследствие совершения определенного действия. Процесс объединения Германии (reunification) можно, на наш взгляд, в подобных ситуациях рассматривать как агенс с каузативным значением: участник ситуации, производящий действие/оказывающий воздействие, которое вызывает изменение состояния другого участника ситуации.

Еще один мотив, ощутимый в событийном дискурсе, отражающем событие ПБС — это мотив памяти. Это и память о самой Стене и людях, погибших при попытке ее преодоления:

(68) People died trying to escape from the wall. If it’s only to remember those people who lost their lives and who died at the wall, I think that is reason enough to preserve the memory of the wall (http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/). Особенно ярко мотив памяти отражен в следующем отрывке: It took 20 years for the fall of the wall to become a positive collective memory for Germans. As the longtime politician Wolfgang Thierse urged his colleagues in 2007: «We Germans should muster all of our courage and remember . .. that German history can also go well for once and did go well» with the peaceful opening of the Berlin Wall (https://www.washingtonpost.com/opinions/five-myths-about-the-berlin-wall /2014/10/30/f6cf1bc4−5df7−11e4−9f3a-7e28799e0549_story.html).

Таким образом, структурно-смысловой анализ языка репрезентации события ПБС показал правомерность выделения трех этапов, или компонентов, макрособытия ПБС, отражающих его основные этапы. При этом временной аспект оказался тесно связанным с причинно-следственным: события, предшествовавшие непосредственно самому событию ПБС, оказывались его причинами и предпосылками, а события, последовавшие за ним, явились его последствиями и результатами. Получается, что центральное событие-ядро, с одной стороны, было вызвано рядом других событий, а с другой — само послужило причиной дальнейших событий. В данном разделе при исследовании пространственно-временных и причинно-следственных параметров события ПБС мы использовали элементы семантико-синтаксического анализу для того, чтобы соотнести отмеченные в событийном дискурсе способы языковой актуализации упомянутых параметров выполняемыми ими семантическими ролями (локатив, темпоратив, результат и др). На наш взгляд, это позволяет дать разносторонний комплексный анализ языковой репрезентации события ПБС.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой