ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ структуру Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• английского языка. Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²Π° Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ структурныС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ английских Π€Π• Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… сопоставлСния с Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹: 1. «v + n», 2. «v + adj + n», 3. «v + prep + n», 4. «v + n + prep + n», 5. «v + adv», 6. «v + n + adv», 7. «v + n + n», 8. «v + comp (like) + n», 9. «v + and + v», 10. «v + n + prep… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

БущСствуСт большоС количСство Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… классификаций Π€Π•. КаТдая ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ стСпСни внСсла ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ.

БСзусловно, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ лингвиста Шарля Π‘Π°Π»Π»ΠΈ (1865−1947) — Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ словосочСтания ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π€Π• Π½Π° Ρ„разСологичСскиС Сдинства (ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ своС ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π΅Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΎΠ΅ понятиС), фразСологичСскиС ряды (ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ сочСтания), Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ измСнСния ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² (Амосова 1963: 5), ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ — Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ сочСтания ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 8).

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ Шарля Π‘Π°Π»Π»ΠΈ послуТила ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ для Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… исслСдований Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС для ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ 1. фразСологичСскиС сращСния (ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹), Ρ‚. Π΅. Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ с ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ высокой ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ сСмантичСской спаянности ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²: «Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π°ΠΊΠ»ΡƒΡˆΠΈ»; 2. фразСологичСскиС Сдинства — ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ с ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ΠΉ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ спаянности, с Ρ†Π΅Π»ΠΎΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: «ΠΏΠ»Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² тСчСния»; ΠΈ 3. фразСологичСскиС сочСтания: нСсвободноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² сочСтаний проявляСтся Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ слов: «Π·Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚», «ΡΠΌΠ΅Ρ… Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚» (Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² 1977: 140−161). Н. М. Шанский ΠΊ ΡΡ‚ΠΈΠΌ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» фразСологичСскиС выраТСния — устойчивыС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ² со ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: «Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ Ρ‚ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ блСстит» (Шанский 1971: 201−202).

МногиС ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΎΡ‚сутствиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π° (сращСния ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ мотивированности, Π° Ρ„разСологичСскиС сочСтания — с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ сочСтаСмости). Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ нСльзя ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ классификация Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π° явилась Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… языков, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС английского (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 22, 11; Π§ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΎΠ²Π° 2009: 3).

Иной ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΊ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ А. И. Π‘ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π€Π• ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ структурныС Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ Π€Π• (ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅, Π΄Π²ΡƒΡ…Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅), состав ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈΡ… Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹: фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, Ρ‚. Π΅. устойчивыС стилистичСски Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ сочСтания, ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΠ΅, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ — основанныС Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π΅ экспрСссивныС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ (Π‘ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ 1956: 208). Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, согласно Н. Н. Амосовой, ΠΈ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π° ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π€Π•, Π½Π΅ Π½Π°ΡˆΠ»Π° отраТСния ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ идиоматичности (Амосова 1963: 10).

Π‘Π°ΠΌΠ° Н. Н. Амосова Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ классификации большоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ удСляСт постоянному контСксту употрСблСния Π€Π• ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΌΡ‹ (Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ постоянного контСкста с Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌΠΎΠΌ: «husband's tea») ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ (Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ постоянного контСкста, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ фразСологичСски связанным Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: «play with fire»). К ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Π΅Ρ€ΠΈΠΈ фразСологичСского Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π° Н. Н. Амосова относит Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠΈΠ΄Ρ‹ (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ фразСологичСски связанным Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ: «to pay respects», «to pay tribute»; Амосова 1963: 64, 72).

ΠžΡΠΎΠ±Ρ‹ΠΉ интСрСс прСдставляСт структурно-сСмантичСская ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСская классификация английских Π€Π•, рассмотрСнная А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ. Π£Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ выдСляСт Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π€Π•, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ субстантивныС, Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅, Π°Π΄Π²Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅; Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π€Π•: Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ (рассмотрСнныС Π΄Π°Π»Π΅Π΅); ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Π€Π• ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π€Π• Π½Π΅ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π€Π•: пословицы ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996).

Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° английских Π€Π• Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… сопоставлСния со ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ русских Π€Π•. Π’ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… языках Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²Π° выдСляСт Π€Π• со ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ словосочСтания (Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ рассмотрСнныС Π΄Π°Π»Π΅Π΅, субстантивныС ΠΈ Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π€Π•) ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²Π° 1989: 10).

РусскиС Π€Π• Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ частям Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Н. М. Шанский выдСляСт Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, субстантивныС, Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅, Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅, ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹Π΅ Π€Π• (Шанский 1996: 52).

Π£ А. И. ΠœΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ²Π° ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΡƒΡŽ лСксико-Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ русских Π€Π•, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅, Π°Π΄Π²Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, глагольно-ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ (ΠœΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ² 1977: 125−149). А. И. ΠœΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ², Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Н. М. Шанского, Π½Π΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Π€Π•, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ.

РассмотрСнныС классификации Π€Π• ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ отСчСствСнными ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ: ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ английских ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ… ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ…, связанныС с Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, нСмногочислСнны (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 10).

Для Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• английского ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языков Π½Π°ΠΌΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Ρ‹ классификации А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π°, Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈ Н. М. Шанского.

Π’ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-сСмантичСской ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСской классификации А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π°, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ упомянуто, английскиС Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π€Π• входят Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π€Π•. По ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ дСлятся Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅; с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния сСмантичСских особСнностСй — Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎ пСрСосмыслСнныС, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ (фразСологичСскиС Сдинства) ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ (фразСологичСскиС сращСния) Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 300). Богласно ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠΌΡƒ, ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅ΡΡ‚ΡŒ синхронная связь значСния Π€Π• с Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 171). Говоря ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡΠΌΡ‹ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π•, ΠΏΠΎ А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Ρƒ, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго встрСчаСтся мСтафоричСскоС пСрСосмыслСниС (Ρ€Π΅ΠΆΠ΅ — Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ).

Рассмотрим Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π€Π•.

БущСствуСт большоС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ сСмантичСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ входят настоящиС Π€Π•, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, «ΡƒΡΠΏΠ΅Ρ…»: «kill two birds with one stone»; «Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π°»: «put one’s foot in it»; «Ρ€ΠΈΡΠΊ»: «play with fire» ΠΈ Ρ‚. Π΄. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ пСрСосмыслСнными ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π€Π• (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 301).

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ рассматриваСт ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ пСрСосмыслСнныС Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π€Π•. Π’ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΡ… Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ивированности Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ лингвистичСскиС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠΊΡΡ‚ралингвистичСскиС Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹: экспрСссивноС пСрСосмыслСниС («knock smb/smth into a cocked hat»), Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ («hum and haw»), Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ («steal smb’s thunder») ΠΈ Ρ‚. Π΄. (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 305).

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… частично пСрСосмыслСнных ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ прСдставлСны ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ глагольно-Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ употрСбляСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» («pay through the nose»; ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 310).

К Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ относятся ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ частичнопрСдикативныС ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ частично пСрСосмыслСнныС Π€Π• («strike while the iron is hot»; ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 310).

Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния синтаксичСских особСнностСй Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π€Π• ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ с ΡΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ («bill and coo» — «ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π²ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ») ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ («miss the bus») структурами (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 311).

Рассмотрим ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π€Π•.

ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… частично пСрСосмыслСнных ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ. Π£ Π½Π°ΡΡ‚оящих ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ структура.

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• — ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, однослоТный англосаксонский Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ дСйствиС («drink», «feel»: «feel like nothing on earth»). МногиС ΠΈΠ· ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π€Π• ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ («hate smb/smth like poison»), ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ («talk to smb like a Dutch uncle»). Π₯арактСрная ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π€Π• — Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ стСпСни ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°, носящСС гипСрболичСский Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ («work like a galley slave»; ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ 1996: 319−322).

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ структуру Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• английского языка. Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²Π° Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ структурныС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ английских Π€Π• Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… сопоставлСния с Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹: 1. «v + n», 2. «v + adj + n», 3. «v + prep + n», 4. «v + n + prep + n», 5. «v + adv», 6. «v + n + adv», 7. «v + n + n», 8. «v + comp (like) + n», 9. «v + and + v», 10. «v + n + prep», 11. подкласс Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ прСдлоТСниями («lie in the bed one has made»). Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ со ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ «v + prep + n», согласно Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠΉ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡ‹Ρ… многочислСнных подклассов срСди Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• (ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²Π° 1989: 11−21).

РассмотрСнныС Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ полоТСния ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ английских Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π•. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ классификаций русских Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ Ρ‚Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Н. М. Шанский. Богласно ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠΌΡƒ, Π€Π• ΡΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ «Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» + имя ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅» Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ многочислСнны. ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… глагольно-ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ сказуСмым («ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ±Ρ‹Π»ΡŒ»); эквивалСнтныС Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡŽ Π€Π• Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ («Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ»). Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСй ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ — ΠΎΠΏΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ (Шанский 1996: 90).

Π€Π•, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ «Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» + Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅», Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ сказуСмого, содСрТат сСмантичСски Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ («ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ впросак»). По Н. М. Шанскому, модСль являСтся ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ (Шанский 1996: 92).

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π€Π•, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… собой конструкции с ΡΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ союзами, Ρ‚ΠΎ Π² ΠΈΡ… составС Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ часто («ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π° Ρ€ΡΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ»). Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΈ Π΄Π»Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π• с ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ союзами («Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ Π² Π³Ρ€ΠΎΠ± лоТись»). По Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-грамматичСскому Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π€Π• ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ (Шанский 1996: 93).

РассмотрСв прСдставлСнныС классификации, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ самыС Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, связанныС с ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСскими, структурными, грамматичСскими, стилистичСскими ΠΈ Π΄Ρ€. особСнностями Π€Π• Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ…. Для нас ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ исслСдованиС этих особСнностСй ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π€Π•. Π’Π°ΠΊ, Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 2.2) анализируСтся структура Π€Π• с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ двиТСния с ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π° ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π° (Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π€Π• Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅), Π•. Π€. ΠΡ€ΡΠ΅Π½Ρ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈ Н. М. Шанского (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΡ… структурных ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ), Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ сСмантичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 2.3) ΠΏΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ с Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ проводится Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ Ρƒ А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π°, исслСдуСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ мотивированности (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 2.4), описанный Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ А. Π’. ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π°, ΠΈ Ρ‚. Π΄.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ