Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Газеты. 
Особенности перевода имен собственных в произведениях Д.К. Роулинг "Гарри Поттер"

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Militant Wizard" — журнал антимагловской направленности, издателем которого был чистокровный волшебник Брутус Малфой. Альбус Дамблдор отмечал, что в XVII веке дружба с маглами презиралась практически всеми волшебниками. Так что велика вероятность, что журнал имел широкий круг читателей. На английский язык переведено дословно как «Воинственный колдун». Quibbler" — журнал, издаваемый отцом Полумны… Читать ещё >

Газеты. Особенности перевода имен собственных в произведениях Д.К. Роулинг "Гарри Поттер" (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Среди антропонимов, зоонимов и топонимов, в романах Д. К. Роулинг существуют периодические издания-газеты и журналы. Рассмотрим самые известные из них.

«Daily Prophet» — газета, самый крупный орган средств массовой информации волшебного мира. На английския переведено как «Ежедневный пророк». Главный редактор газеты — Варнава Кафф. Отображает официальную точку зрения Министерства магии. Именно Рита Скитер, специальный корреспондент из «Ежедневного пророка», была прислана в Хогвартс чтобы освящать Турнир Трех Волшебников. Существует также «Воскресный пророк» — воскресное приложение к «Ежедневному пророку"[21].

«Quibbler» — журнал, издаваемый отцом Полумны Лавгуд, Ксенофилиусом Лавгуд. Статьи в этом журнале настолько необычны, что возникает чувство, будто это юмористическое издание, хотя тон журнала вполне серьёзен. На русский язык переведена дословно как «Придира"[21].

«The Wizarding World News» — волшебная газета, специализирующаяся на новостях, происходящих в магическом сообществе. Издание аналогично газете «Ежедневный пророк». На русский язык переведено как «Новости волшебного мира"[21].

«Militant Wizard» — журнал антимагловской направленности, издателем которого был чистокровный волшебник Брутус Малфой. Альбус Дамблдор отмечал, что в XVII веке дружба с маглами презиралась практически всеми волшебниками. Так что велика вероятность, что журнал имел широкий круг читателей. На английский язык переведено дословно как «Воинственный колдун"[21].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой