Практическое исследование.
Аспектуальное взаимодействие в испанском языке в речи носителей и русскоговорящих продвинутого уровня владения испанским языком во временах Pretйrito Indefinido – Pretйrito Imperfecto
В нашем тесте мы опирались от того факта, что глаголы состояния и деятельности тяготеют к времени «Pretйrito Imperfecto», а глаголы выполнения и достижения к «Pretйrito Indefinido». Поэтому предложения условно были поделены на две группы: группа, в которой тяготение глагола к определенному времени было натуральным (аспектуальная согласованность или concordancia в сокращении con), и группа… Читать ещё >
Практическое исследование. Аспектуальное взаимодействие в испанском языке в речи носителей и русскоговорящих продвинутого уровня владения испанским языком во временах Pretйrito Indefinido – Pretйrito Imperfecto (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Методология исследования
Практическая часть нашей работы посвящена анализу результатов опроса с двумя группами участников — русскоговорящими продвинутого уровня владения испанским языком и носителями испанского языка. Мы стремились получить результат, который являлся бы максимально актуальным и современным, и поэтому обратились к методу опроса информантов. Цель исследования состоит в выявлении сложностей, связанных с аспектуальностью глагола у русскоговорящих участников.
Сначала мы разослали пробный вариант теста 7-ми испаноговорящим См. Приложение 1. На основе его результатов мы смогли изменить некоторые вопросы и отредактировать саму структуру опроса. Например, в изначальном варианте, участникам предлагалось выбрать строго между двумя вариантами временных форм «Pretйrito Indefinido» — «Pretйrito Imperfecto», а в конечном варианте, мы разрешили давать свои варианты. Сами предложения тоже были изменены, например, во фразе со стативным глаголом и предполагавшимся временем имперфект «La ceremonia (durar) hasta las 11 de la maсana y finalmente terminу al mediodнa.» союз «y» был изменен на «pero», так как первоначальный союз стал причиной разногласий в ответах. Союз «pero» более ярко выражает завершение действия первого сказуемого. Носители лучше интерпретируют время Pretйrito Imperfecto с помощью союза, передающего значение противоположности между предложениями. Предложение с глаголом деятельности в подразумевающемся времени Pretйrito Indefinido «Cuando Emilia (salir) con un chico sus amigas sintieron mucha envidia.» также вызвало затруднения, так как скорее всего тут подействовало семантическое значение выражения «salir con alguien» в значении «встречаться с кем-то», т. е. как деятельность, с которой сложнее использовать время Pretйrito Indefinido и поэтому мы изменили его на «Cuando Emilia colaborу con la universidad de Toronto, sus colegas de departamento sintieron mucha envidia».
В ходе основного опроса мы разослали анкету См. Приложение 2, в которой участникам было предложено 40 предложений, где надо было на выбор вставить форму глагола. Предлагалось выбрать между Pretйrito Indefinifo и Pretйrito Imperfecto, при желании можно было вставить свой вариант. Предложения были разделены по группам, согласно классификации Вендлера (состояния, деятельность, выполнения, достижения). На каждую группу глаголов приходилось по 10 предложений — 5 во времени «Pretйrito Imperfecto» и 5 во времени «Pretйrito Indefinido». Глаголы, который мы использовали в опросе, были следующими:
Cостояния (estado). | Creer, conocer, costar, durar, parecer, pensar, haber, ser, saber, caerse. | |
Деятельность (actividad). | Jugar, viajar, comer, repetir, escuchar, llamar, componer, toser, colaborar, buscar. | |
Выполнение (realizaciуn). | Decir, pintar, beber, leer, poner la mesa, ganar, tomar, obtener, explicar. (мы использовали в этих предложениях подходящие к глаголам дополнения, которые бы однозначно указывали на значение выполнения, а не деятельности Например, глагол «pintar» это деятельность, а «pintar un cuadro» — выполнение.). | |
Достижение (logro). | Encontrarse, sonreнr, reconocer, nacer, llegar, arribar, romper, morir, firmar, levantarse. | |
После получения всех анкет мы создали таблицу в документе Excel, для того чтобы упорядочить данные и подготовить их к дальнейшему анализу. Мы использовали различные сокращения и цифровые показатели. Группу русскоговорящих мы обозначили как RS, испаноговорящих — NS. Для обозначения ответа времени Pretйrito Imperfecto мы использовали цифру «1», для времени «Pretйrito Indefinido» — «2», для другого варианта цифру «3», для обозначения обоих вариантов ответа «4».
В нашем тесте мы опирались от того факта, что глаголы состояния и деятельности тяготеют к времени «Pretйrito Imperfecto», а глаголы выполнения и достижения к «Pretйrito Indefinido». Поэтому предложения условно были поделены на две группы: группа, в которой тяготение глагола к определенному времени было натуральным (аспектуальная согласованность или concordancia в сокращении con), и группа, в которой глагол употреблялся в несвойственной ему по природе форме (аспектуальная несогласованность или coacciуn в сокращении coa).
По проблеме различия в восприятии аспектуальной согласованности и несогласованности глагола были проведены различные исследования, например, на основе французского языка [Coppieters 1987]. Автор данной работы пришел к выводу, что невозможно достичь компетенции уровня носителя в этом вопросе, так как он не является частью Универсальной грамматики и находится в областях грамматики — прагматики. Также было существует работа на основе испанского языка с англоговорящими, изучавшими испанский [Silvina Montrul and Roumyana Slabakova 2001]. Авторы этого исследования считают, что достичь уровня носителя является реальным, хотя есть существенные факторы, влияющие на эту возможность. Таким образом, актуальность нашей работы состоит в том, что на основе русского языка, такого исследования проведено не было.
Для того, чтобы найти закономерности в результатах нашего опроса, мы поставили перед собой некоторые вопросы.
Вопрос нашего исследования — приведут ли предложения с аспектуальной несогласованностью к большему разнообразию в ответах респондентов чем предложения с аспектуальной согласованностью (у обеих групп участников)?
Гипотезы, которые вытекают из вопроса нашего исследования следующие:
- 1. Носители испанского языка как родного лучше, чем русскоговорящие отвечают на те вопросы теста, в которых имеется аспектуальная несогласованность;
- 2. Члены каждой из групп респондентов имеют больше различий в ответах с предложениями с аспектуальной несогласованностью;
- 3. У русскоговорящих есть проблемы с глаголами достижения и выполнения во времени Pretйrito Imperfecto;
- 4. У русскоговорящих есть проблемы со стативными глаголами и глаголами деятельности во времени Pretйrito Indefinido;