ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ЛСксичСскиС особСнности Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π² письма Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹: Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° собствСнныС, прСцСдСнтная лСксика (100% ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ…); тСрминология составила 87,5% ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… писСм (Π² 105 ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈΠ· 120), ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ лСксика наблюдалась Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ…, Π³Π΄Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ свои чувства ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЛСксичСскиС особСнности Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

К ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ лСксичСским особСнностям Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… писСм ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти использованиС Π² Ρ‚Скстах Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅: использованиС ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ лСксики: We thank you for your order and are pleased to place an order with you for 100 kg of apples at the price of 3000 net VAT unpaid; It would give us great pleasure if you could join us for dinner on Saturday, the 23rd August, at seven o’clock; использованиС ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных: We shall be glad to meet here Mr. James Moore and Mr. Arnold Jackson and discuss with them these questions.; If this time is convenient for you, kindly let us know the date of their arrival in Moscow; We are obliged for your name and address to the Russian Trade Representative office in Sri Lanka importers; We can let you have any information to enable you to quote the most competitive prices including our 2% commission. Письмам Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ коррСспондСнции свойствСнно ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€: As to the business integrity of our firm we refer you to the Merchantile Bank Ltd., Colombo (Ltd. — limited с ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ), On behalf of Universal Process Equipment, Inc. (UPE) I would like to express interest in discussing with you company any surplus manufacturing facilities. Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСпискС Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, Π½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ слова, Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ это касаСтся Ρ‚Π΅Ρ… писСм, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… проявляСтся ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ отправитСля ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ письма. Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ письма ΠΊΠ°ΠΊ письмо-Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, письмо-ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, письмо-ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π°: We are very pleased to invite you to the meeting that will take place on the 10th of May; It would give us great pleasure if you could join us for dinner on Saturday, the 23rd August, at seven o’clock. Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ multi-part verbs: Please drop in again and let us see that your next purchase is handled correctly; We send out statements at the end of each month and expect payment sometime during the following month.

CΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ лСксики тСкстов Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки являСтся использованиС ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ намСрСния, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ всСх писСм Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ.

Рассмотрим стандартныС ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ выраТСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для всСх писСм с Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ намСрСниями. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, это Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова: Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr… — Π΅ΡΠ»ΠΈ адрСсат извСстСн; Ссли адрСсат нСизвСстСн, Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния: Dear Sir / Dear Sirs;Gentlemen, Dear Madam, Ladies; Dear Sir or Madam, Ladies and Gentlemen; To whom it may concern; Π² Π±Π»ΠΎΠΊΠ΅ подписи Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Yours truly, Cordially yours, Sincerely yours — Ссли Π½Π°ΠΌ извСстно имя получатСля письма, Yours Faithfully — Ссли имя получатСля письма извСстно.

НаиболСС частотными ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ выраТСниями, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… намСрСниях, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π°, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ: We are looking forward to hearing from you, We hope to hear from you soon, We would appreciate a prompt answer, We are looking forward to your early reply. [ВСстник ΠšΠΈΠΏΡ€Π°].

Как ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, каТдая интСнция ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свою ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ структуру письма. НапримСр, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ письмо-запрос ΠΈ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ адрСсата ΠΊ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ дСйствий. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ наклонСния с ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ please, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ составлСнии Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… писСм Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС:

Please, send us the information; please, find the correct information and tell us the details;

ΠžΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ выраТСния, ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡΡƒΡ‚ΡŒ запроса ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρ‹:

We are, in particular, interested in; we have general interest in, we would like to know if.

Π’ Ρ‡Π°ΡΡ‚ности Π±Ρ‹Π»ΠΈ выявлСны ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ клишС ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, относящиСся ΠΊ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΡƒ-ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅: We got your address from, Your advertisement has come to our attention, We were told that you produce, We intend to buy … / We are considering the purchase of …, We have a steady demand for, We would like to know more about …, Could you please send us information about.

Π’ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅-Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π΅ отмСчаСтся использованиС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, связанныС с Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΎΠΉ: to place an order with you for 100 kg of apples, at the price of 3000 net VAT unpaid, We would like to place the following order, We require the goods urgently, We would be grateful if you could deliver as soon as possible, Please let us know when we can expect the delivery.

Π’ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅-ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ выявлСны Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ выраТСния, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ написании писСм Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ: We are pleased to hear that you are interested in our products, We hereby send you our offer, Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer, We are pleased to make the following offer, Please let us know your requirements as soon as possible.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ клишС ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ…-ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π°Ρ…: We regret to inform you that, therefore you bear full responsibility for, unless otherwise agreed we shall be forced to.

ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π² письма Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹: Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° собствСнныС, прСцСдСнтная лСксика (100% ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ…); тСрминология составила 87,5% ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… писСм (Π² 105 ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈΠ· 120), ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ лСксика наблюдалась Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ…, Π³Π΄Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ свои чувства ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ письма. Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ письма, ΠΊΠ°ΠΊ письмо-Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, письмо-рСкламация. Π€Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ довольно Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, — 27,5% ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… (Π² 33 ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈΠ· 120), ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ — 34,2% ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… писСм (Π² 41 письмС ΠΈΠ· 120).

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅:

Π’ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ рассмотрСны Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹, Π²Π»ΠΈΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСпискС. Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ: ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚, Ρ‚. Π΅. Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ письма; адрСсат; ситуация общСния ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ; интСнция.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ являСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ являСтся ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ИмСнно поэтому ΠΌΡ‹ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ письма ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Снциям.

Богласно классификации К. А. ΠšΠ°ΡΠ°Ρ‚ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΉ всС письма ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ намСрСния: ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ; ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π°; ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·, согласиС, ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°; ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅.

КаТдоС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ своими характСристиками, сходствами ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡΠΌΠΈ. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· всСх ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСском ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ выявлСно ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ основным лСксичСских ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСских характСристик для всСх писСм Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ