Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

2 Наречия образа действия, образованные путем адвербиализации существительных в творительном падеже

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Среди эквивалентов наречий этой подгруппы можно отметить существительные с предлогами (on foot — пешком, on end — дыбом, by force — силой, in jerk — рывком). Наречия этой подгруппы могут отвечать не только на вопрос «каким образом?», но и на вопрос «с помощью чего?» (силой — с помощью силы — by force, рывком — с помощью рывка — in jerk, аналогично дыбом — на дыбах — on end). Теперь они двигались… Читать ещё >

2 Наречия образа действия, образованные путем адвербиализации существительных в творительном падеже (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Рассмотрим подгруппу наречий, образованных путем адвербиализации существительных в творительном падеже. Всего таких наречий в рассматриваемом корпусе 53 единицы. При этом 19 из них входят в 100 наиболее употребительных в НКРЯ, в то время как среди наименее употребительных наречий таких лексем больше — 34 единицы. В словаре ABBYY Lingvo отсутствует отдельный перевод для 9 слов этой подгруппы в значении наречий (россыпью, ладком, пешедралом, самоплавом, гужом, тычком, шепотком). При этом только одно из перечисленных слов находится среди 100 наиболее употребительных (россыпью). В парах пешедралом — пешком и шепотком — шепотом, для второго слова перевод есть (on foot, afoot и in a whisper, in a low voice соответственно). Рассмотрим английские эквиваленты слов этой подгруппы:

Таблица 2.3 — Примеры наречий, образованных путем адвербиализации существительных в творительном падеже, и их английские эквиваленты.

1) навалом разг.

piled up, in bulk.

2) пешком.

on foot, afoot.

3) верхом.

on horseback, astride.

4) стороной.

aside, avoid.

5) мимоходом.

in passing; incidentally; by the way.

6) дыбом разг.

on end.

7) нагишом разг.

naked, nude.

8) шепотом.

in whisper, under one’s breath.

9) мимолетом.

fleetingly.

10) боком.

sideways, edgeways, sidelong, sideling; askew.

11) навалом разг.

in bulk.

12) прямиком разг.

directly, straight.

13) автостопом.

hitching, hitchhiking.

  • 14) шагом
  • 15) мимолетом

at a walk, at walking pace.

fleetingly.

Примечательно, что среди английских эквивалентов этих слов часто встречаются так называемые a-words (around, afoot, aside, astride). Р. Куэрк отмечал, что эти слова могут выступать как в качестве наречия, если употребляются в предикативной функции, так и в качестве прилагательного при употреблении в качестве атрибута с глаголом to be Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University of English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. L., 1973.

Planters and Crackers, rich and poor, black and white, women and children, the old, the dying, the crippled, the wounded, the women far gone in pregnancy, crowded the road to Atlanta on trains, afoot, on horseback, in carriages and wagons piled high with trunks and household goods. [Margaret Mitchell. Gone with the Wind, Part 1 (1936)] - Плантаторы и безземельные, богатые и бедные, белые и черные, женщины и дети, старики и калеки, раненые и умирающие и даже женщины на сносях запрудили дороги к Атланте: они шли пешком, они ехали на поездах, верхом, в экипажах, на повозках, доверху загруженных сундуками и всякой домашней утварью… [Маргарет Митчелл. Унесённые ветром, ч. 1 (Т. Озерская, 1982)].

Среди английских эквивалентов наречий этой подгруппы также встречаются наречия наly, однако они не настолько распространены, как в случае с наречиями, образованными предложно-падежным способом (всего 8 из 53 слов имеют подобные эквиваленты):

As a result, his was the single table in the entire room without a line, and I sprinted directly toward him every day. [Lauren Weisberger. The Devil Wears Prada (2003)].

Следствием его отказа стало то, что возле его стола Ї единственного во всем огромном зале Ї никогда не бывало очереди. Пользуясь этим обстоятельством, я каждый день мчалась прямиком к нему. [Лорен Вайсбергер. Дьявол носит Прада (М. Маяков, Т. Шабаева, 2006)].

Среди эквивалентов наречий этой подгруппы можно отметить существительные с предлогами (on foot — пешком, on end — дыбом, by force — силой, in jerk — рывком). Наречия этой подгруппы могут отвечать не только на вопрос «каким образом?», но и на вопрос «с помощью чего?» (силой — с помощью силы — by force, рывком — с помощью рывка — in jerk, аналогично дыбом — на дыбах — on end).

Теперь они двигались на корточках, гусиным шагом, выставив наружу только головы, и при каждом разряде Рэдрик видел, как длинные волосы Артура встают дыбом, и чувствовал, как тысячи иголочек вонзаются в кожу лица. [А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий. Пикник на обочине (1971)] - Now they were moving in a crouch, Indian file, only their heads exposed. At every peal Redrick watched Arthur’s long hair stand on end and could feel a thousand needles puncturing his face. [Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky. Roadside Picnic (Antonina W. Bouis, 1977)].

Особенности, перечисленные в предыдущем разделе, харктерны и для наречий этой подгруппы (перевод с помощью стилистически нейтральной лексики; самый распространенный способ передачи значений — конструкция из существительного с предлогом).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой