Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Перевод эмфатических конструкций

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Was macht den Menschen wirklich glucklich? Uber diese Frage forschen seit jeher Wissenschaftler in aller Welt. Die Ergebnisse von 100 Forschern hat Leo Bormans im Buch «Gluck» veroffentlicht. Что делает людей действительно счастливыми? Этот вопрос ученые всего мира исследовали всегда. В своей книге «Счастье» Лев Борман опубликовал результаты 100 исследований ученых. In Zeiten von Internet und… Читать ещё >

Перевод эмфатических конструкций (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Nur ein Lebensmuder konnte auf die Idee kommen, auf dieser Promenade spazierenzugehen. — Только уставшему от жизни человеку могла придти в голову идея пойти прогуляться в этот сквер.

Fest steht nur, dass sie alle aus erster Hand stammen. Безусловным является лишь тот факт, что все они получены из первых рук.

Zitronengelb hob sich der Mond. Желтый подобно лимону взошел месяц.

Nach einem Ausweis hat er mich nicht gefragt. О паспорте он меня и не спрашивал.

Kein Auto begegnete ihnen. Ни одного автомобиля не повстречалось на его пути.

Doch wer jetzt denkt, viele Geschafte = gro? e Auswahl hat sich leider getauscht. Если вы думаете: много магазинов-большой выбор, к сожалению, вы введены в заблуждение.

Doch das muss eigentlich in der heutigen Zeit nicht mehr sein. Но этого в наше время не должно быть.

In Zeiten von Internet und schnellen Zugangen gibt es mittlerweile auch etliche Anbieter, welche Kontaktlinsen, Brillen und vieles mehr zu attraktiven Konditionen anbieten. (Nov 3, 2011 Juma) Во время быстрого доступа в Интернет в настоящее время есть несколько производителей, которые на привлекательных условиях предлагают контактные линзы, очкии многое другое.

Das Verpackungsdesign ist das erste, das an einem neuen Produkt auffallt — das gilt auch fur Mode im Versandhandel. Дизайн упаковки является первым, что вы заметите в новом продуктеэто относится и к моде по почте.

Mit der Verpackung und ihrer Gestalten werden bei den Kunden erste Assoziationen und Erwartungen geweckt. Начиная с упаковки и общего вида товара, у клиентов возникают первые ассоциации о товаре.

Fur die meisten Kunden ist das Verpackunsgdesign ausschlaggebend zum Kauf. Для большинства клиентов дизайн упаковки имеет решающее значение для покупки.

Uber das Verpackungsdesign werden bereits erste Aussagen uber die Qualitat des Produkts gemacht. Дизайн упаковки является первоначальной заявкой о качестве продукта.

Allerdings spielt auch die Ehrlichkeit beim Verpackungsdesign eine gro? e Rolle. (Juma, Juli 19, 2011) Правда, честность в дизайне упаковки играет большую роль.

Bei den Begriffen Auto und Mode ist zunachst keine Verbindung erkennbar. (Juma, Mai 13, 2011) На первый взгляд, между понятиями автомобиль и мода нет никакой связи.

Ob damit aber ein Vorteil erreicht wird, kann hier nicht entschieden wurden. Здесь нельзя решить, достигается ли этим какое-либо преимущество.

Auch dieses Beispiel zeigt, welche Moglichkeiten dieses neue Verfahren erschlie? t. И этот пример показывает, какие возможности открывает этот новый способ.

Die Schrift wird jedem, der sich mit diesen Fragen befa? t, wertvolle Dienste leisten. Каждому, кто занимается этими вопросами, эта статья окажет большую услугу.

Wie auch die Entscheidung ausfallen mag, so viel ist erreicht, da? die Frage in Flu? gebracht worden ist. Каким бы не оказалось решение, все же добились того, что вопрос сдвинут с места.

So gering diese Unterschiede auch sind, durften sie dennoch verdienen, vermekt zu werden. Какими бы незначительными ни были различия, все же они, пожалуй, заслуживают быть отмеченными.

Ist der Wald auch im ganzen die machtigste und kraftvollste aller Vegetationsformen, so scheint sein Bestand doch hier und da wohl gefahrdet. Хотя лес и является в общем самой мощной и сильной из всех форм растительности, все же и его насаждения местами находятся под угрозой.

Wollen wir uns nunmehr quantitativen Betrachtungen widmen. Обратимся теперь к количественным соображениям.

Auch ein anderer Verfasser moge zu Worte kommen. Предоставим слово и другому автору.

Auf diese Dinge naher einzugehen, wurde den Rahmen des vorliegenden Aufsatzes uberliegenden Aufsatzes ubersteigen. Касаться этих вопросов более подробно означало бы выйти из рамок данной статьи.

Bei diesem Verfahren sind zwei Nachteile in Kauf zu nehmen. У этого способа приходится считаться с двумя недостатками.

Da das alte Schlo? viel Platz bietet, dient es jetzt als teueres Hotel. Так как старый замок имеет много места, он используется как дорогой отель.

Das Experimente, uber dessen Ergebnis in diesem Vortrag berichtet wurde, dauerte Эксперимент, о результате которого сообщалось в этом докладе, продолжался около двух лет. etwa zwei Jahre.

Je besser die Qualitat ist, desto gro? er ist die Festigkeit. Чем лучше качество, тем лучше прочность.

Ausgefurt aus den Gro? platten, sieht dieses Gebaude modern an. Сооруженный из больших плит, дом имеет современный облик.

Es ist moglich, die Bauzeiten zu verkurzen. Теперь возможно сократить сроки выполнения.

Das Jahr 2008 und seine Folgen. 2008 год и его последствия.

Kaum ein Ereignis hat das Jahr 2008 so gepragt, wie die internationale Finanzkrise. Вряд ли еще какое-либо событие 2008 года запечатлилось в памяти так же как международный финансовый кризис.

Erst brach der Immobilienmarkt zusammen, dann die Banken, schlie? lich die ganze Wirtschaft. Сначала рухнул рынок недвижимости, затем банки, и, наконец, вся экономика.

Nach langem Hin und Her scheiterte Ypsilanti an der eigenen Partei. После долгих споров Ипсиланти потерпел неудачу всвоей партии.

Mit seinem Ausspruch «Yes we can» traf Barack Obama ins Herz der Amerikaner: der kernige Wahlkampfslogan verhalf ihm zum Einzug ins Wei? e Haus und wurde weltweit zu einem geflugelten Ausspruch. Auch sein zweiter Wahlspruch «Change we need[4]» erfreute sich au? erordentlicher Beliebtheit. Выражение Барака Обамы" Да, мы можем" поразило сердца американцев: надежный предвыборный лозунг помог ему переехать в Белый дом и стал крылатым выражением во всем мире. Его второй девиз «Нам нужны также пользовался необычайной популярностью.

Was macht den Menschen wirklich glucklich? Uber diese Frage forschen seit jeher Wissenschaftler in aller Welt. Die Ergebnisse von 100 Forschern hat Leo Bormans im Buch «Gluck» veroffentlicht. Что делает людей действительно счастливыми? Этот вопрос ученые всего мира исследовали всегда. В своей книге «Счастье» Лев Борман опубликовал результаты 100 исследований ученых.

Der von Glucksforschern am haufigsten gegebene Rat betrifft den Umgang mit dem Mitmenschen. Чаще всего данный исследователями совет касается общения с окружающими.

" Suchen Sie das Gluck nicht in sich selbst, sondern in Ihren Beziehungen zu anderen", empfiehlt der Psychologieprofessor Christopher Peterson (Michigan/USA). «Ищите счастье не в себе самих, а в Ваших отношениях с другими», рекомендует профессор психологии Кристофер Петерсон (штат Мичиган.

Nur in englischer und chinesischer Sprache erscheinen mehr Bucher als auf Deutsch. Более книг, чем на немецком, издается только на английском и китайском языках.

Auch im Internet ist das Informationsangebot in deutscher Sprache umfassend. Информация на немецком языке доступна и в Интернете.

Gezahlt nach Sprachen ist die deutsche Sprache nach Englisch im Internet auf dem zweiten Platz! После английского второе место в Интернете занимает именно немецкий язык!

Nur auf Englisch gibt es mehr Internetseiten als auf Deutsch. Больше веб-сайтов, чем на немецком, только на английском языке.

Nimmt man Zeitungen, Magazine, Rundfunk und Fernsehen hinzu, kann man sagen: der deutschsprachige Raum bietet eine der vielfaltigsten Medienlandschaften weltweit. Учитывая газеты, журналы, радио и телевидение можно сказать: немецкоязычное пространство распространяет разнообразные области медиа.

Bei diesen Begegnungen sind deutsche Sprachkenntnisse naturlich von Nutzen. При таких отношениях знания немецкого языка, конечно, полезно.

Auf der anderen Seite gibt es im deutschsprachigen Raum viele Urlaubsgebiete und Sehenswurdigkeiten. («Der Weg» 4/2008) Кроме того, в немецкоязычном пространстве есть много достопримечательностей и мест для отдыха.

Die beliebtesten Reiseziele im Ausland sind Spanien und Italien, gefolgt von Osterreich, Frankreich, Griechenland und der Turkei. Наиболее популярные места назначения за рубежом — Испания, Италия, а также Австрия, Франция, Греция и Турция.

Ein ausschlaggebender Faktor bei der Wahl des Reiseziels sind fur die Bundesburger die Kosten. Решающим фактором в выборе направления путешествий для немцев является стоимость.

Eine ahnlich gro? e Bedeutung wird sonst nur dem Wetter beigemessen. Кроме того, важное значение придается только погоде.

Au?erdem ist die eigene Sicherheit fur die Deutschen nach wie vor ein wichtiger Entscheidungsfaktor bei der Urlaubsplanung. Кроме того, при планировании отпуска для немцев их собственная безопасность является основным решающим фактором.

Das Risiko terroristischer Anschlage spielt fur viele Reisende eine zentrale Rolle bei der Auswahl des Urlaubsortes. Es werden auch soziale und politische Unruhen und die Bedrohung durch Naturkatastrophen sowie Gesundheitsrisiken (so z.B. Gefahren der Vogelgrippe) berucksichtigt. («Der Weg» 2/2008). Для многих путешественников главную роль в выборе курорта занимает риск террористических актов. Учитывается также социальная и политическая нестабильность, угроза стихийных бедствий, а также риск для здоровья (например, риск птичьего гриппа).

Glaubt man einer wissenschaftlich gesicherten Umfrage in Deutschland, erfahrt man Erstaunliches: Bamberg an der Regnitz ist die Stadt, mit der sich die Deutschen am innigsten verbunden fuhlen. Если верить научно обоснованным исследования в Германии, можно узнать удивительное: Бамберг на Регнице — это город, с которым немцы связаны самыми искренными чувствами.

1993 nahm die UNESCO Bamberg in die Liste «Weltkulturerbe der Menschheit» auf. В 1993 году ЮНЕСКО принимает Бамберг в список «Всемирного культурного наследия человечества» .

Demnach mu? Bamberg in der Tat eine besondere Stadt sein. Таким образом, Бамбергдолжен быть, по сути, особым город.

Zum ersten Mal urkundlich erwahnt wurde Bamberg im Jahre 902. в 902 году. " Der Weg" 2/2008) Впервые Бамберг упоминается в документах в 902 году.

Vor allem Hopfen als Rohstoff fur die Bierherstellung ist ein wichtiges landwirtschaftliches Erzeugnis der Region. Прежде всего хмель в качестве сырья для производства пива является важной сельскохозяйственной продукцией в регионе.

Allein in Bamberg produzieren neun Brauereien uber 50 verschiedene Biere, die im Inund Ausland bekannt und geschatzt ist. Всего девять пивоваренных заводов в Бамберге производит более 50 различных сортов пива, которые известны и ценятся и встране и за рубежом.

Bekannt ist die Stadt auch durch seine Schulen und Hochschulen, seine Museen, die Staatsbibliothek und das Staatsarchiv. Город также известен своимишколами и университетами, музеями, Национальной библиотекой и государственным архивом. («Der Weg» 2/2009)

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой