Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сравнительный анализ звуко-буквенной системы русского и чувашского языков

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Дети имели возможность познакомиться с известными людьми ЧР, такими как З. И. Вороновой с известной чувашской вышивальщицей, с поэтессой Р. Сарпи. В группах прошли тематические занятия «Художники Чувашской Республики», «Птицы и животные родного края», «Мой город — Чебоксары»; были организованы конкурсы рисунков: «Мой любимый город», «Мой родной край» и т. д., конкурс фотогазет «Как мы отдыхаем… Читать ещё >

Сравнительный анализ звуко-буквенной системы русского и чувашского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Таблица 1. Русские — Чувашские.

А.Широкий.

Кроме ударного и 1-го заударного положения, а произносится примерно как чувашское г или м (варъ, чьсавой) О При образовании о губы округлены, не.

напряжены, но не очень сильно вытягиваются вперёд О ясно слышится под ударением. В 1-ом предударном положении О совпадает с а, а в остальных произносится близко к чувашскому (Именно в таких случаях некоторые мои одноклассники допускают ошибки:(хърашо, мълако).

Произносится так же как и русский. Но в чувашском языке не бывает заударного произношения, а только ударное, и предударное (лаша), вгрмантан В литературном языке этого звука нет, он встречается только в заимствованных словах.(радио, кино) В верховом диалекте О встречается (пор, зак).

Русские Б — звонкий взрывной.

Разница в произношении б от п — в наличии голоса. Часто сверстники в словах вместо звонкого б, пишут глухой п.

Барак — парак.

В — звонкий. Перед глухими согласными и в конце слова произносится как ф.

Постров — Петроф.

Лавка — лафка Фглухой звук. При произношении губы не сжимаются, только нижняя губа приближается к верхним зубам.

Ж — звонкий, твёрдый; встречается в начале и в середине слова.

Сглухой, свистящий звук Гзвонкий соответсвует глухому К-глухой отсутвует голос.

Цобразуется из слияния звуков т и с; при образовании получается взрыв и сразу за ним трение.

Чполучается от слияния смягченного т (ть) и глухого звука ш.

Чувашские.

В чувашском языке такого звука б нет. но в середине слова между двумя гласными, а такие между сонорными (й, л, м, н, р, в) И гласными глухое п произносится близко к русскому б Упа — уба.

Купа — куба Кгмпа — кгмба Призносится одинаково с русским В, отличие заключается в том, что он и в конце сохраняет звонкое произношение ялав.

калав. Однако в заимствованных словах перед глухими согласными произносится как русское ф фанера.

лавка — лафка Всонорый звук Встречается лишь в заимствованных словах, вместо этого звука встречается звук х или сочетание хв, хмв (Хмлип).

Звук, близкий к ж слышится в середине слова в положении между гласными (лаша-лажа, в начале слова не бывает, при произношении голоса бывает меньше, чем при произношении русского Ж.

Произноситься как русское с, подвергается лишь незначительному смягчению.

Звосходит к древнетюркскому J (зук-тат. Jук) Кзвук, близкий к г, слышится в середине слова между двумя гласными и между сонорным и гласным (ака, замка, — ага сямга).

Призношение одинаковое с русским к В чувашском языке этот слитный звук имеется, но встречается только в середине слова (ларцаорф. лартса), в начале и в конце слова не встречается. Иногда допускаются такие ошибки: тселыйвместо слова целый.

Такого слитного звука в низовом наречии чувашского языка нет, но в верховом встречается близкое к русскому произношению ч. В низовом наречии ч близко к т (ть) (чипертибер).

Парность согласных по твердости и мягкости Как в русском, так и в чувашском языке наблюдается парность согласных по твердости и мягкости: б-б' п-п' л-л' и т. д. В русском языке не имеют пары и твердые: ж, ш, ц и не имеют твердой пары мягкие ч й.

В чувашском языке некоторые согласные не парны, не имеют твердой пары мягкие согласные З, Ч, Й, эти согласные всегда слышатся мягко, что отражается иногда на произношении последующего гласного: зывгрчитается зивгр, йывгрйивгр.

На мягком произношение согласных в чувашском языке влияет рядом стоящий гласный переднего ряда: килчит. киль, вирвирь; гласные заднего ряда после себя требуют твердого произношения согласного звука: выр, сар. Лишь в немногих словах мы наблюдаем случаи мягкого произношения согласных после гласных заднего ряда: кукгль — пирог, калать — говорит.

Чередование звуков.

Чередованием звуков называется замена одного звука к другим при изменении слова в русском языке чередование звуков занимает значительное место. Отметим случаи чередования гласных: ломит — выламывает, запирать — запереть — запор; случаи чередования согласных: писать — пишу, востог — восточный, друг — дружок — друзья.

В чувашском языке тоже имеет место чередование звуков, но здесь больше наблюдается чередование гласных, чем согласных.

Чердование гласных: шыв — шгвар, пиз — пмзер, кмр — кярт, ту — тгватгп; чередование согласных: хут — хучм, пит — пичм.

Особо отметим случай чередования глухих согласных звуков звонкими в конце слова при словообразовании и словоизменении, когда прибавляются аффиксы, начинающиеся с гласного звука: ак — акатгн (агадгн), хуш — хушу (хужу).

Ударение.

В русском языке ударение падает на разные слоги. Русское ударение семантизировано, и очень часто значение слова определяется ударением: замок — замок, мука — мука, полки — полки, парить — парить. Кроме того, ударение служит средством выражения грамматических значений: руки — руки, страны — страны, узнаю — узнаю, вырезать — вырезать. Только в некоторых случаях ударение сохраняет свое место, остается постоянным: победа — победу, победы (за некоторыми исключениями — учител, учителя).

В чувашском языке ударение более или менее постоянно, но оно может переноситься при словообразовании и словоизменении: алг — алла, шург — шурал.

Нужно отметить, что в чувашском языке ударный слог противопоставляется неударным не так четко, как в русском, что затрудняет улавливание на слух и выделение ударного слога.

Обычное место ударения в чувашском языке бывает на последнем слоге слова, но это не всегда возможно, особенности при стихосложении и ритмической речи. Существуют следующие правила ударения:

  • 1. Если в слове последний слог долгий, то ударение падает на него: ула — пёстрый; тура — гребень; пура — сруб.
  • 2. Если последний слог краткий, то ударение бывает на следующем от конца слоге с долгим гласным: ургх — другой;
  • 3. Если в слове все слоги с краткими гласными (а это бывает в чувашском языке), то ударение принимает первый от начала слова слог: кмрмпмр, сгвглгпгр.
  • 4. В сложных словах и формах может быть два ударения, причём первое менее сильное, чем второе: тгваткмтеслмх.
  • 4. Русская чувашская орфоэпия

Литературное произношение несколько отличается от произношения местных говоров; например, слово говорить в русском литературном языке произноситься «гъварить», а в северных говорах «говорить», слово идут в литературном языке произноситься с твердым «т», а в южных говорах — с мягким «ть» (идуть). В чувашском языке литературное произношение особенно резко отличается от произношения верховых говоров: в литературном произношении зук — нет, в верховом произношении зок, тутгр — тоттгр, зумгр — зомгр, згмгр и т. д.

Совокупность правил, устанавливающих единообразное литературное произношение, называется орфоэпией.

Русское литературное произношение основано на московском говоре. Этот говор устойчиво держится на сценах Малого и Художественного театров. Что касается чувашского литературного произношения, то оно основывается на низовом говоре, и мы можем слышать это произношение со сцены Чувашского Государственного Академического театра.

Какие же общие правила орфоэпии?

1. В русском языке согласные, кроме всегда твёрдые ж, ш, ц, перед гласными переднего рода (и, э,) произносится мягко: дом — домик (м'ик), сел (с'эл). Это правило иногда распространяется и на чувашское произношение согласных перед гласными переднего ряда: валли (вал'л'и), анне (ан'н'э), но согласные с, з, л, н, р перед и, а первые два и перед е смягчаются большей частью очень незначительно: тесе (тэзэ).

В русском языке твёрдое произношение (вернее — незначительное смягчение) согласных возможно лишь перед э в необрусевших иноязычных словах: денди (дэ), кашнэ (нэ).

  • 2 Согласные звуки перед мягкими согласными обычно произносятся мягко: банщик, нынче, если, кормить, кустик. В чувашском языке мягким согласными являются З, Ч, Й. Стоящие перед ними согласные л, н, произносится мягко: мунча, калча, шалча (произносятся муньча, кальча, шальча).
  • 3. Буквы б, в, д, з, с, т перед разделительным знаком ъ обозначают мягкие звуки, когда за ними следуют мягкий согласный звук й (объезд, субъект и т. д.). Это правило распространяется и на чувашское произношение (мгръе, тухъя)

Упражнения.

  • 1. Прочитайте вслух, стараясь одинаково отчетливо произнести все гласные звуки авал «в старину», аван «хороший», авраш «смешиваться, спутываться», каймалла «надо идти», курмалла «надо видеть», телей «счастье», эрешмен «паук», урамра «на улице», услам «прибыль».
  • 2. Прочитайте вслух, не забывая о мягком произношении всех согласных в слове пилеш «рябина», килет «идет», итлет «слушает», тивлет «судь-ба, участь», сивле «осуждать», тимле «стараться», пилле «благословлять», ил «брать», ир «утро», пирешкел «как мы», итлемелле «надо слушать».
  • 3. Прочитайте вслух, сравните произношение звуков в русском и чувашском языках. а) русск.: юла, июнь, канюк, вьюн; чув.: юрат «любить», юрать «хорошо, ладно, идет», каюра «крот», юрла «петь», юман «дуб»; б) русск.: воля, вялый, няня; чув.: ял «деревня», ялан «всегда», янра «звенеть», янах «подбородок», куян «заяц», туя «посох, палка», выля «играть».
  • 5. Практическая часть.

Проведение диагностики речи воспитанника и воспитателя.

Рисунок 1.

Рисунок 1.

Рисунок 2.

Рисунок 2.

Рисунок 3.

Рисунок 3.

Приобщение к культуре народа, его духовным ценностям, уважение к национальным традициям происходит через обучение детей чувашскому языку. Изучение родного языка помогает зародить в ребёнке любовь к родному краю.

В нашем ДОУ обучение детей чувашскому языку проводиться со средней группы. Национально — региональное содержание дополняем, работая по программе Л. В. Кузнецовой, Г. П. Захаровой, О. В. Драгуновой «Программа образования ребёнка — дошкольника». Проанализировав деятельность ДОУ по обучению детей дошкольного возраста, чувашскому языку было выявлено, что работа по обучению детей чувашскому языку ведётся, расстановка педагогов в группах проводиться с учётом знаний чувашского языка. В детском саду 63% педагогов владеют чувашским языком, но при всём этом не прослеживается системность в работе педагогов, мало внимания уделяется этнопедагогической инновационной деятельности, формированию у родителей представления об основных целях и задачах воспитания детей дошкольного возраста, роли этнической культуры в развитии ребёнка. Так данные изучения владения педагогами чувашским языком показывают, что 63% владеют активным словарём, 26% не владеют чувашской речью и не понимают его и 11% владеют пассивной речью. В то же время опрос дошкольников показывает, что у большинства детей есть интерес к изучению чувашского языка, но имеются не решённые проблемы в том, что программа даёт очень богатую лингвистику, которую не могут освоить дети дошкольного возраста, посещающие городские детские сады.

Один педагог прошёл курсы в ЧРИО по обучению чувашскому языку. В течении года была проделана работа творческой группой детского сада. Ими был составлен «Перспективный план работы с этнокультурным (чувашским) компонентом образования», собраны стихи, по всем возрастам рекомендованные программой для изучения, проведено ряд консультаций по темам: «Воспитание интереса искусству чувашского орнамента», «Ознакомление детей с национальной культурой через чувашский фольклор», «Знакомство с историей родного края посредством ознакомления с чувашскими традиционными праздниками», «Роль моделирования в развитии чувашской связной речи». Прошёл педагогический совет на тему: «Приобщение детей к чувашской национальной культуре через обучение чувашскому языку»; Два педагога работая по данной теме, провели родительские собрания в группах, показали открытые итоговые занятия для воспитателей детского сада. Светлана Константиновна являясь членом творческой группы составила перспективный план по знакомству детей с природой родного края, в течении года сотрудничала с центром «Караш». Елена Михайловна составила ряд конспектов по пересказу с использованием модели. С детьми каждую неделю по расписанию проводились занятия в кабинете «Чувашского языка и культуры». В течении года во все праздники включались номера с использованием чувашского фольклора. Была проведена «Неделя чувашской культуры». В ходе, которой прошёл конкурс чтецов произведений чувашских авторов «Мы ищем таланты», показ сказки «Репка» воспитателями на чувашском языке.

Дети имели возможность познакомиться с известными людьми ЧР, такими как З. И. Вороновой с известной чувашской вышивальщицей, с поэтессой Р. Сарпи. В группах прошли тематические занятия «Художники Чувашской Республики», «Птицы и животные родного края», «Мой город — Чебоксары»; были организованы конкурсы рисунков: «Мой любимый город», «Мой родной край» и т. д., конкурс фотогазет «Как мы отдыхаем с семьёй в своём любимом городе». Викторина «Самый умный» показала, на сколько дети знают и любят чувашский язык. В завершении прошёл гала — концерт с участием педагогов, детей и родителей. Родителям была предоставлена возможность порадоваться успехам детей в Дне открытых дверей и на гала — концерте.

В каждой группе созданы центры обучения чувашскому языку, оснащённость которых определил смотр — конкурс. Победители конкурса были награждены грамотами. В ходе реализации проекта шло оснащение материально — технической базы, был сделан каталог произведений. В завершении проекта была составлена презентация по реализации проекта для родителей.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой