Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование результатов исследования в преподавании иностранного языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сегодня как никогда высока важность наличия работающих методик и технологий эффективного обучения иностранным языкам, так как растущие требования к профессиональной компетентности специалистов, особенно в крупных международных компаниях, сделали образование на протяжении всей жизни (lifelong education) условием их конкурентоспособности. Работодатели выдвигают требования к специалистам, которые… Читать ещё >

Использование результатов исследования в преподавании иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Социокультурный компонент профессиональной компетенции учителя иностранного языка

Важнейшей задачей образования на всех уровнях, поставленной государством и отраженной в нормативных документах, является развитие свободной, творческой личности и формирование у учащихся готовности к успешному функционированию в условиях современного постиндустриального, информационного общества [Беспалько, с.56].

Сегодня как никогда высока важность наличия работающих методик и технологий эффективного обучения иностранным языкам, так как растущие требования к профессиональной компетентности специалистов, особенно в крупных международных компаниях, сделали образование на протяжении всей жизни (lifelong education) условием их конкурентоспособности. Работодатели выдвигают требования к специалистам, которые связаны не только с уверенным знанием теории лингвистики и умением коммуницировать на том или ином языке, но и с грамотным подходом к представителю другой культуры, знанием тонкостей общения с ним, проведения переговоров. То есть одна из ролей обучения — это эффективная подготовка специалистов со знанием особенностей и тонкостей межкультурной коммуникации.

Таким образом, в свете возрастающей роли межкультурной коммуникации надо обратить внимание на эффективную, работающую методику преподавания, которая бы учитывала культурные различия и специфику национального менталитета.

Современное образование ориентируется на развитие личности обучаемых, их познавательных способностей, формирование целостной системы универсальных знаний. Федеральный государственный стандарт нового поколения кардинально меняет подходы к общему образованию в современной школе. Он «акцентирует свое внимание на обеспечении условий для развития личности обучаемых, стимулируя тем самым инновационные аспекты деятельности учителей» [35].

Преподаватели, а также студенты имеют много международных контактов: студенты выезжают за границу по программам обмена или на стажировку в университеты, дистанционно в научной сфере сотрудничают с зарубежными университетами. `Глобализация' и `интернационализация' являются доминирующими концепциями в эти дни. Международная мобильность требует межкультурно компетентных людей, которые способны легко переходить из одной культуры в другую.

Межкультурное взаимодействие имеет много аспектов, и все эти аспекты лежат на поверхности в педагогической практике учителя иностранного языка. «На первом месте стоит учитель с его е собственными культурными традициями и родным языком. Кроме того, есть студенты, у которых свой культурный багаж и собственный уровень владения языком. И в заключении всего надо отметить, что язык должен изучаться в аспектах, касающихся культуры. Наконец, учебно-методические материалы часто пишут в другой стране, в которой они обучаются». (Ван Баален, с. 12). Эта ситуация требует особых компетенций от учителя иностранного языка: они не только должны быть межкультурно компетентны сами, но они должны быть в состоянии передать межкультурный опыт своим ученикам.

Наилучшей основой для составления списка межкультурной компетенции учителя иностранного языка является развитие знаний по культуре и межкультурной коммуникации. Преподаватели также должны быть знакомы с основными выводами из культурной антропологии, теории культуры и межкультурной коммуникации.

Байрам, Сарате и Нойнер (1997) различают три уровня межкультурной компетенции, что соответствует уровням общеевропейской литературы для владения языком: элементарное владение, самостоятельное владение, опытный пользователь. При определении уровней владения языком это различие имеет смысл, но мы считаем, что это различие не применяется в описании межкультурной компетенции.

Открытость ключевых терминов «знание» и «адаптивность» (гибкость), принимаются нами за основу овладения социокультурными знаниями.

Дополнительные компетенции, необходимые учителям иностранного языка, заключаются в том, что преподаватели не только должны быть компетентны, они также должны передать эти фоновые знания о культуре изучаемого языка студентам.

Дидактические компетенции, которые передаются на основе модели Ван Каалсбека, сфокусированы на перспективных условиях `контекста' и `диалога'. Диалог следует рассматривать в значении `создание третьей культуры'. Возникает третья культура общения между различными культурными допущениями и/или дискурсами, когда оба коммуниканта находятся условиях разных культур.

В составе специальных компетенций профессиональными умениями являются:

  • 1)методические умения
  • 2) коммуникативные умения.

Культурно-страноведческая компетенция учителя иностранного языка является такой же важной, как и другие компетенции. В понятие страноведческой компетентности входят:

  • 1) фоновые знания, страноведческая лексика,
  • 2) умения использовать полученные знания в ситуациях МКК, извлекать социокультурную информацию из различных типов текстов, строить иноязычное общение с учетом норм вербального и невербального коммуникативного поведения, принятых в изучаемой лингвокультурном сообществе, сравнивать две культуры, выбирать наиболее эффективные приемы и способы ознакомления обучаемых с культурой страны изучаемого языка;
  • 3) навыки распознавать в тексте лексические единицы с национальнокультурным семантическим компонентом, а также осуществлять отбор данных лексических единиц для речевого общения МКК;
  • 4) способности личности, такие как культуроведческая наблюдательность, способность воспринимать социально или культурно иную информацию с положительными эмоциями, непредвзятость при толковании культуроведческих и политических явлений.

Для развития социокультурной компетенции будущего учителя необходимо учитывать его психологические особенности, специфику и принципы обучения второму иностранному языку:

межкультурный; коммуникативно-когнитивный; дифференцированный; социокультурный;

сопоставительный (контрастивный).

По мнению Н. В. Баграмовой, компетентность — это способность, основанная на знаниях, учебном и жизненном опыте, ценностях и наклонностях, позволяющая эффективно решать проблемы и задачи, возникающие в реальных ситуациях повседневной жизни [Баграмова, с.56]. Таким образом, социокультурный компонент профессиональной компетенции выходит на первый план в подготовке специалистов иностранного языка.

В.А. Наперов, выделяя в профессиональной компетенции несколько уровней, на мировоззренческом уровне указывает профессиональную эрудицию, то есть фоновые знания о культуре изучаемой страны.

Большинство исследователей полагают, что целый ряд психических функций достигает своего наивысшего развития именно в студенческом возрасте. Наблюдается повышение уровня интеллектуальной активности, продиктованное стремлением к самовыражению и оригинальному, самостоятельному стилю мышления.

Ментальные способности студента оптимально соответствуют эффективному и осознанному осуществлению указанных выше операций. Определенная роль при обучении иностранному языку отводится учету скорости усвоения учебного материала.

В.Ф. Сибирякова [Сибирякова, с.56] приходит к выводу, что обучаемость иностранному языку связана с умственной активностью: более высокому уровню умственной активности соответствует более высокий уровень обучаемости.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой